第三章词语英译
1.这姑娘是漂亮。
Thisgirlisreallybeautiful.
2.此人是书就读。
Thismanreadverybookhecanreach.
3.是可忍,孰不可忍?
Ifthiscanbetolerated,whatcannot?
4.是古非今
Praithepasttocondemntheprent
5.知之为知之,不知为不知,是知也。
Whenyouknowathing,toholdthatyouknowit,andwhenyou
donotknowathing,toallowthatyoudonotknowit----thisis
knowledge.
6.南京的风俗:但凡新媳妇进门,三日就要到厨下收拾一
样菜,发个利市。这菜一定是鱼,取“富贵有余”的意思。
ThecustominNanjingisforallbridestoinvitegoodluckby
goingtothekitchenonthethirddayandcookingafish,
whichstandsforfortune.
7.去设埋伏我们都没有信心,想他一定在昨天晚上就早溜了,
今天去也是瞎子点灯白费蜡。
Wehadnoconfidenceintoday'sambushbecauweweresure
edasulessasablindman
lightingacandle.
8.……只因生得妩媚风流,满学中都送了两个外号:一个叫
“香怜”,一个叫“玉爱”。
...Becauoftheirglamorouslooksandaffectedmanners,
wereuniversallyknownbythenicknameofDarlingand
Precious.
9.克明:觉新哪,你听着!
Keming:Juexin,Iwantyoutopayparticularattentiontothis.
10.客人一走进大门,扑鼻的是一阵幽香,入目的是绿蜡似
的叶子和红霞或白雪似的花朵……
Asguestnteredthegate,theywouldfirstsmellasweet
fragranceandthenethewaxygreenleavesandtherainbow
redorsnow-whiteflowers.
11.……三十六家花酒店,七十二座管弦楼。
...thecountlesstavernsandmusichalls.
12.……两块肩胛骨高高凸出,印成一个阳文的“八”字。
...andhisshoulderbladesstuckoutsosharply,aninvertedV
emedstampedthere.
13.宝钗笑道:不用问,狗嘴里还有象牙不成
Idon’thavetoask,”retortedPao-chai,“Onedonotexpect
ivoryfromadog’smouth
14.他身材增加了一倍,先前的紫色的圆脸,已经变作灰黄,
而且加上了很深的皱纹
ndface,crimson
before,hadbecomesallowandacquireddeeplinesand
wrinkles
15.在我们的左面,住有一家砍砍柴,卖卖菜,人家死人或
娶亲,去帮帮忙跑跑腿的人家。
Residingonourleftwasafamilythatcutfirewoodwhenthere
wasfirewoodtocutandpeddledvegetableswhentherewere
therewerefuneralsorweddings
goingonthey’doffertodolegwork.
16.……路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来,车夫
也跑得更快。
Bynowtheloodusthadallbeenblownaway,leavingthe
roadwayclean,andtherickshawquickenedhispace.
17.我在学校读书的时候,有所谓“强迫运动”,我踢破过几
双球鞋,打断过几只球拍。因此侥幸维持下来最低限度的
体力。
Inmyschooldays,inresponto(作为回应)theso-called
"compulsoryphysicalexercis",iwentinformany
sports(参与许多运动)attheexpenof(以.....作为代价)
manypairsofsneakersandrackets,thusluckilybuildingup
aminimumofgoodPhysique.
18.身体好,学习好,工作好。
Keepfit,studywellandworkhard.
19.但我相信,那种哀怨的无声的诉说,一定是一种生命的
绝唱!
YetIbelievethoplaintivesilentwordsmustbemasterpiece
singingthepraisoflife!
20.从她的回忆录可以看出她对那位导演始终会有一种复杂
的感情
gfromwhatshewroteinhermemoir,shealwayshad
mixedfeelingsforthatdirector.
22.于是,洗手的时候,日子从水盆里过去,吃饭的时候,
日子从饭碗里过去,默默时,便从凝然的双眼前过去。
Thus,thedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashma
hands,wearsoffinthebowlwhenIeatmymeal,andpass
awaybeforemydaydreaminggazeasIreflectinsilence.
23.天下第一鼓———陕北安塞腰鼓
TheMajesticAnsaiWaistDrumDanceofNorthernShaanxi
24.庵和春节时节一样静,白的墙和漆黑的门。
Theconventwasaspeacefulasithadbeenthatspring,withits
whitewallandshiningblackGate.
25.他俩像所有轻年的情侣那样天生好赌气,可末了,总是
她来找她,一般不出一个星期,他很自信
Likeotheryoungloverstheyudtoquarrelquiteoften,butin
theend,withinaweekorso,itwasalwaysshewhowouldcome
eenquiteconfidentthat
thisargumentwouldendthesameway.
26.……大约那弹性的胖绅士早在我的空处胖开了他的右半
身子。
...nodoubttheelasticfatgentlemanhadexpandedhisrightside
intothespaceIvacated.
27.西风,秋水,雁阵,衔着落日的远山,交融在一起,更
增添打猎者的无限兴致。
Anautumnstreamruffledby(弄皱)thewestwind,andthe
linesofwildgeetagainstthebackgroundofdistant
mountainmbracingthesinkingsun,harmoniouslymerged
toenhancethejoyofhunters.
28.我接着便有许多话,想要连珠一般涌出……但又觉得被
什么挡着似的,单在脑里面回旋,吐不出口外去。
AfterthisthereweresomanythingsIwantedtotalkabout,they
shouldhavepouredoutlikeastringofbeads...ButIwas
tongue-tied,unabletoputallIwasthinkingintowords.
29.去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样地
匆匆呢?
Thothathavegonehavegoneforgood,thotocomekeep
coming,yetinbetween,howswiftistheshift,insucharush.
30.布衣疏食
wearcoarclothesandeatsimplefood
31.一大半人的嘴不自觉地张开,不时还漏出“啧!啧!”
的赞叹声。
Manypeople'smouthsgapedopenwithouttheirbeingawareof
it,andallthewhiletherewereclucksofadmirationfromthe
crowd.
32.孔子谓:“季氏八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也。”
MasterKungsaidoftheheadoftheChifamilywhenhehad
man
canbeendured,whocannotbeendured!
33.一见面是寒暄,寒暄之后说我“胖了”,说我“胖了”之
后即大骂其新党。
Afterexchangingafewpoliteremarkswhenwemet,he
obrvedthatIlooked"fat",andhavingmadethat
complimentaryremarkhestartedaviolentattackonthe
revolutionaries.
34.你别狗咬吕洞宾——不识好人心。我是好心好意劝你,
倒粘到我身上来了。
Don'tsnapandsnarlatmewhenI'mtryingtodomybestfor
oumyadvicewiththebestwillintheworldand
youturnroundandlaytheblameonme.
35.你要是做了陈世美,千人骂万人唾的
IfyouwanttobeactlikeChenShimeiintheplay,who
abandonedhiswifeforantherwoman,thepeoplewillscorn
youandspitinyourface.
36.你这是在班门弄斧。
You'reshowingoffyourproficiencywithanaxebeforeLuBan
themastercarpenter.
37.他决心洗心革面,脱胎换骨。
Heisdeterminedtoturnoveranewleaf.
38.本店货色齐全,品种多样,任君挑选。
Wehaveagoodassortmentofgoodstochoofrom.
39.花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的大米白面,穿
不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。
Thegardenwasaparadionearth,withmorefoodandclothes
thancouldbeconsumedandmoremoneythancouldbespent.
南陵别儿童入京
作者:李白(唐)
白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
th
e
i
r
b
e
in
g
a
r
e
g
o
o
d
fo
r
s
o
m
e
th
in
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。
34
a
难过),butthenoneboy8hishand.
10untilyouwashyourhandsinit,Miss.
本文发布于:2022-11-23 16:41:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/6899.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |