汉英词典在线翻译

更新时间:2022-12-31 17:33:03 阅读: 评论:0


2022年12月31日发(作者:freeze是什么意思)

GooglePkYoudao

原文

据路透社消息,通用汽车公司10月26日表示,将在全球范围内召回

至少3.6万辆雪佛兰Equinox和GMCTerrain并且检修以上问题车辆

的胎压监测系统。召回车辆主要涉及2012年款的车型,通用表示,

召回这些车辆的原因是由于这些车的胎压监测系统出现故障。正常情

况下轮胎检测系统应该在胎压低于正常值的25%时,自动打开报警信

号灯,但是以上的这些问题车辆在胎压非常低的时候才亮起警示灯,

轮胎充气不足将导致轮胎爆裂甚至车祸。

Google的译文

AccordingtoReuters,GeneralMotorsOctober26,saidtheworldwide

recallofatleast36,000ChevroletEquinoxandGMCTerrainandvehicle

ed

vehiclesaremainlyrelatedtoction2012models,GMsaidtherecallof

thevehiclesisduetothevehiclestirepressuremonitoringsystemis

ormalcircumstancestirepressuredetection

systemshouldbelowerthannormalin25%,thelightsautomaticallyturn

onthealarm,butthevehiclesmorethanaverylowtirepressure

warninglightwhenitlightsup,tiresinflatedwillcautireburstoreven

acaraccident.

Youdao的译文

AccordingtoReutersnews,generalmotorssaid,October26,intheworld

withinrecalledatleast36000ChevroletEquinoxandGMCTerrainand

maintenanceproblemsofabovevehicletirepressuremonitoringsystem.

Therecallof2012vehiclesmainlyinvolvesthemodels,gmsays,.

Normallytiredetectionsystemshouldbelowerthannormalbirthinthe

25%when,automaticallyopenalarmsignallights,butthoproblemsin

vehicletirepressureverylowlightupwhenitwassafer,tiresunder

inflatedtireburstwillleadtoeventhecaraccident.

通过对比Google和有道对以上中文短文给出的译文,我发现,整体

而言,Google的翻译效果要优于有道,看得出Google的翻译更智能

化,通顺连贯,而有道则显得机械生硬,字字对照翻译。具体体现在

一下几个方面:

1、释意方面

“全球范围内召回”,Google的翻译是:theworldwiderecall,有

道的翻译是:intheworldwithinrecalled;“召回车辆主要涉及

2012年款的车型”,Google的翻译是:Recalledvehiclesare

mainlyrelatedtoction2012models,有道的翻译是:Therecall

of2012vehiclesmainlyinvolvesthemodels,不难看出,Google

的翻译更贴近原文意思,释意更准确,通顺,而有道的翻译和

原文相差甚远,出现了误译的情况。

2、冗余信息

“据路透社消息”,Google的翻译是:AccordingtoReuters,而有道

是:AccordingtoReutersnews,显然这里的news是多余的;“低于正

常值的25%”,Google的翻译是:belowerthannormalin25%,有道

的翻译是:belowerthannormalbirthinthe25%,其中的birth和the

都没有必要。

3、句法

对通用汽车的翻译,Google是首字母大写,而有道没有;而对

于出现了两次的say这个动词,Google都是翻译成:said,而

有道第一次翻译成:said,第二次却翻译成:says,在语法上前

后不一致。

4、专业语料库

对于以下法律术语的翻译:

地方人民检察院渎职罪独立审判上诉抗辩对外经济法律

顾问处经济贸易仲裁委员会法定代表律师法官考评委员会房

屋继承非婚生子女从宽处理

Google的翻译是:IndependentofthelocalPeople'sDerelictionof

dutyIndependenttrialDefenappealLegaladvirattheForeign

EconomicandTradeArbitrationCommissionOfficialSolicitor

EvaluationcommitteeofjudgesHousinginheritanceBornoutof

wedlockLeniency

有道的翻译是:Localpeople'sprocuratorateMalfeasance

IndependentjudgmentOppoanappealForeigneconomicand

legaladvisoryofficesshalleconomicandtradearbitrationcommission

OfficialSolicitorCommitteefortheexaminationandappraisalof

judgesTansfereeinrealestateChildrenbornoutofwedlock

liberalpunishment

在这一方面Google和有道不好作比较,翻译都有优缺点,都不是特别

的准确!

本文发布于:2022-12-31 17:33:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/66831.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:希尔德布兰
下一篇:tongcheng
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图