咏雪翻译

更新时间:2022-12-30 07:44:33 阅读: 评论:0


2022年12月30日发(作者:出厂价英文)

咏雪原文及翻译注释

咏雪原文及翻译注释

咏雪出自《世说新语》,是刘义庆的作品之一,下面让我们一起

来看看咏雪原文及翻译注释的更多详细内容吧!

咏雪/咏雪联句

南北朝:刘义庆

译文

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不

久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”

他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥

的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就

是谢安大哥谢无奕的`女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

注释

谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏

(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等

官职。死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、

左将军、会稽内史等。

诗词大概:

南宋朝(420-581年)时期,宋朝临江王刘义庆(403-444年)

带领一大批文人编写,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘孝标注本分

为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、

雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族

的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

[古今异义词]

【儿女】

古义:子侄辈的年轻一代

今义:自己亲生的儿子与女儿

【因】

古义:凭借

今义:因为

特殊句式

白雪纷纷何所似(疑问代词作宾语前置,“何所似”,应作“所

似何”理解,就是像什么。)

本文发布于:2022-12-30 07:44:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/58350.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:签证种类
标签:咏雪翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图