中译英翻译器

更新时间:2022-12-30 04:02:34 阅读: 评论:0


2022年12月30日发(作者:alluvial)

新视野大学英语第3册课后翻译原题与答案

汉译英:

Unit1

erhowexperiencedaspeakeryouare,andhowwellyouhavepreparedyourspeech,y

ouwillhavedifficultymakingaspeechatsuchanoisyreception.

无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招

待会上发表演讲。

allhissister’sfriend、scaredabouthim,Jimmycaredaboutthem.

就想吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。

ufacturersstampavehicleidentificationnumberatveralplacesonnewcarstohelpt

rackdownstolenvehicles.

汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。

aretellonmewhentheteachergetsbackIwon’tsayawordtoyouanymore.

老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。

derlypeopleprefertoliveontheirownwhilethegreatmajoritychootolivewiththe

irchildren.

有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。

somethingthatneedstobereckonedwith:howtogetthenecessaryfinancestoestablis

hthecompany.

现在需要面对的问题是:如何筹集创建公司所需的资金。

Unit2

1、Thedefendant,awomanofonly30,keptinsistingonherowninnocence.

被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。

2、Allthingsconsidered,dates,beansandsomeleafygreenvegetablesarethebestsourcesofir

on.

总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

3、Nobeveragesarervedwithmealsbecautheyinterferewithdigestion.

正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。

4、Takingthepopularityoftheregionintoconsideration,itisadvisabletobookhotelsinadvanc

e.

考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。

5、Ifyouhaveafeelingofwantingtothrowupaftertakingthisdrug,stoptakingitimmediately

andconsultyourdoctorassoonaspossible.

服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医师。

6、Summingupthediscussion,hesaidbothpartiesshouldconsiderthemosteffectivewaytoso

lvetheproblem.

总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法解决这一问题。

uint3.

1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统

Inhisthinking,asinhisbehavior,heisverytraditional.

2.教师一旦同意接受新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力

Oncetheteachersagreetoacceptthenewteachingprogram,theyhavetofacethestrainitpu

tsonthem.

3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的

Inthelongrun,itisworthwhiletopursueone`sstudyaftergraduatingfromuniversityinstead

ofgoingtoworkdirectly.

4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视

AstheschooloperatesontheCharacterFirstprinciple,moralvaluesandacademicachieveme

ntsarestresdequally.

5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开

Itissaidthatthemeeting,whichisscheduledtobeheldthismonth,willbeputofftillnextmo

nth.

6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道

德标准

Theschoolesitsjobaspreparingitsstudentsforlifebycultivatingacomprehensivetofp

rinciplesthatcanbenefitallofthem.

Unit4

hingconsidered,thiscityistheworld’smostexcitingcity.

从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动地城市。

withnoapprovalfromhisparents,hewentaheadwithhisplantostudyabroad.

尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

3、Thebridgewasnamedaftertheherowhogavehislifeforthecauofpeople.

这座桥是以以为英雄的名字命名的,这位英雄位人民的事业献出了生命。

idthatthepainterudhismotherasthemodelinthepaintingwhofacereprented

sufferingyetstrength

据说,画家是以他的母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。

terinstantlyritofamein1950withthepublicationofanovelinspiredbyhixperien

cewithagirlonafarm.

这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和以为姑娘在农场

的经历。

rysaysthat“US”wasshortfor“UncleSam”whorealnamewasSamWilson,wh

ohadonceworkedwithamanwhohadsignedacontractwiththegovernmenttoprovidemeatt

otheUSArmy.

有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾经和一

名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。

Unit5

1、Notuntilhesawhismotherlyinginbed,dying,didherealizehowmuchhelovedher.

直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。

intoaccountofhisrecentphysicalcondition,Ithinkhehasdonequitewellintheexam.

考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

2、iesinbedmotionless,andIwonderbrieflyifsheisstillalive.

克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。

3、Thebuildingwasdarkenedexceptforasinglelightburninginathird-storeywindow.

整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

4、Thesoldiershavereceivedverystricttrainingandarewellequippedtofulfillthenewtask.

这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。

5、Hereachedforthephone,pickeditup,anddialedthehotel’snumber.

他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。

Unit6

ldtryourbesttoforecastearthquakessothatdestructionofpropertycaudbythem

couldbepreventedasmuchaspossible.

我们应该尽最大的努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能地避免。

rnoticedlargeschoolsoffishswimmingnearthesurfaceofthewater,which,hesaid,i

ndicatedthepossibleoccurrenceofanearthquake.

一个农民注意到很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。

hdictionaryhandy,andwhenyoucannotunderstandawordwithaccura

cy,youmayrefertoitanytime.

要将英英词典放在手边。当你不能准确的理解单词时,你就能随时查阅。

ssary,peoplewholiveintheareawhereanearthquakeisabouttooccurmaysleepinte

nts.

如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以住在帐篷里。

5、Amaster’sdegreedoesmakeagreatdifferencetoastudentwhowantstogetajob.

对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。

6、Inadditiontotheknowledgeaboutearthquake,thebooktellsushowtoprepareforthem.

这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。

英译汉

Uint1

meonedoessomethingforyou,nomatterhowsmallandnomatterwhetherheissup

eriororinferior,itispropertosay"Thankyou".

每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都就当对他说声"谢谢"

entionofthesteamenginechangedshipsjustasithadchangedlandtransport.

蒸气机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。

themanagerdidhisbesttohelp,hewasstillunabletotrackdownthesourceofthepr

oblem.

尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。

l,wholiferevolvedaroundherbrother,hadnodifficultyworkingoutwhatsheshould

dotopleahim.

这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。

on'tknowwhatyouwant,youmightendupgettingsomethingyoudon'twant.

如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。

adhissistertohelphimgetthroughthepainfuldaysalonewithouthisfather.

吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。

Uint2

toremedyirondeficiency,expertsrecommendmeat,chickenandfish,thebestsource

sofiron,andtheonlysourcesoftheformofironmostreadilyabsorbedbythebody.

作为补救缺铁的一种办法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一

最容易被身体吸收的铁质来源。

rvesgonetozero,youfeelweak,tiredandoutofbreath,whichisthetypicalsymptom

ofthethirdstageofirondeficiency.

铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状

nceathletes,particularlyfemales,whofrequentlyhaveirondeficiency,maybounceback

iftheyconsumeadditionalmeatortakeironsupplements.

耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到

健康状态

ingtothesportsmedicineexpert,itisadvisableforthowhosufferfromfatigueandp

oorperformancetoeatredmeat,whichcontainsthemosteasilyabsorbedformofiron.

这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含

有最易被吸收的铁质。

withlowironrervesshouldconsultaphysiciantoeifthedeficiencyshouldbecorre

ctedbymodifyingtheirdietorbytakingsupplements.

铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足,

ral,ifyouignoretheamountofironyoutakeinanddonotpayattentiontowarningsig

nsbeforeironrervesaregone,youwillbeintrouble.

一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会

有危险.

Uint3

ance,duringthe1960sintheUnitedStatestherewasaculturalrevolution.

跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。

madeuphismindtodosomething,therewasnostoppinghim.

他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。

oolstresstheideathatitisworthwhileforparentstoparticipateinschoolactivitiesto

getherwiththeirchildren.

学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。

ndoftheclass,theteacheraskedherstudentstospendthelastfiveminutesinanener

geticexchangeevaluatingtheirclassperformanceforthedayona1-10scale.

快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1-10的评分标准相互评

价他们当天的课堂表现。

rtoavoidpotentialcontroversyregardingtheircharacterprogram,theprincipalofthes

choolexplainsthatCharacterFirstdoesn'tmeanforcingthestudentstoacceptaparticulartof

moralsorreligiousvalues.

为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫

学生接受某一套道德原则或宗教观念

parentsbelieveintheHydeSchool'sprinciplethatifyouteachstudentsthemeritofsuc

hvaluesastruth,courage,integrity,leadership,curiosityandconcern,thenacademicachieveme

ntnaturallyfollows.

并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、

领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。

Uint4

1.这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画

家的牙医和姐姐。

gmanandawomanstandingalongsidehiminfrontofafar

mhou,theirmodelsbeingrespectivelythepainter’sdentistandsister.

2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。

Applicationsmadebycorporations,whetherontheirownbehalforonbehalfofotherpersons,

mustbesignedbyanofficial.

3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,

而不只是向他们提供信息.

Afterstartingoutintalkshoes,Johnrotofamewithhiswifeinradioandtelevisionprograms

thatenlightenedthegeneralpublic,notjustinformedthem.

4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸

引更多的游客

Althoughcomepeopledidnotapproveofit,thecityleadersdecidedtogoaheadwiththeplan

tobuildtwofive-starhotelsbythelaketoattractmorevisitors.

5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。

Thefamouspainterdied,andhiswife,whoudtobeamodelposingforhisdrawings,immed

iatelycameinasthegeneralmanagerofhisdecorationcompany.

6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他

们交谈

Attheparty,allofthemwererichlydresd,butitwastheirwayoftalkingthatcapturedmyatt

entionsomuchthatIfeltinclinedtotalkwiththem.

Uint5

iltheearlysixtiesdiditemtobegenerallyacknowledgedthatBritainwasnolongera

greatpoweraspreviouslyunderstood.

直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了

decidedtorentaflat,wetaboutcontactingalltheaccommodationagenciesinthecit

y

在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

herbodycarefully,tryingtoavoidhurtingher,assheisonlyskinandbones.

我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄疼她,因为她瘦得只剩皮包骨了。

saswellofemotionwithinmeforthisoldmanwhoisdying,hisdarkyellowskinhangin

gloolyaroundexaggeratedbones,hissunkenchestrisingandfallingwiththeunevenbreaths.

我心间对这位老人涌起了一股感情。他那暗黄的皮肤松驰地裹在显得异常大的骨头上,深

陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。

readaboutthefamouspainterinthenewspaper?Heactuallyworkedhimlftodeathf

orhisambitionofbecomingamasterofvisualart.

你在报上读到那位著名画家的消息了吗他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累

死的。

adbeenhintsthattheoldladywantedtodiealone,sparingherfamilyanepisodethatp

erhapstheywerenotequippedtohandle.

有迹象表明,这位老太太想孤独地离开人世,不让她的家人看到他们或许无力面对的人生插

曲.

.

Uint6

ofthepeoplewhodieinearthquakesarekilledbyfallingbuildings,buildingstructur

esmustbeimprovedsothattheycanwithstandthepowerofearthquakes.

由于在地震中遇难的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,以

便它们能够抵御地震的力量。

shouldhavesuppliesofwaterandfoodathomeandatwork,whichispeciallynece

ssaryinpossibleoccurrenceofanearthquake.

人们应该在家里和工作地点储备些水和食物,这在可能发生地震时是特别必要的。

JapanandChina,peoplehavelongbelievedthatearthquakescanbeforecastbywatc

hingthebehaviorofanimals.

在日本和中国,人们长期以来一直相信通过观察动物行为可以预测地震。

sworkingtoimprovebuildingstructures,peopleinareaswhereearthquakesarecom

monshouldalsoprepareforthepossibilityofagreatearthquakeinveralotheraspects.

除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大

地震做好准备。

nsibleforeveryfamilytomakeearthquakeemergencyplansandallthefamilymembe

rsshouldknowhowtoleavetheareaduringthechaosfollowinganearthquake.

明智的做法是每个家庭都制定地震应急计划,而且所有的家庭成员都应该知道在地震过后

的混乱中如何离开那个地区。

ewremainingworkingtelephonelineswillbeverybusy,allofthefamilymemberssh

ouldcalltocheckinwithafriendorrelativewholivesfarawayfromtheearthquake-stricken

area.

由于剩下的几条可用电话线路将会很忙,所有的家人都应该往住在远离地震区域的某个朋

友或亲戚家中打电话报平安。

本文发布于:2022-12-30 04:02:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/57226.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图