咏雪文言文翻译

更新时间:2022-12-30 03:34:39 阅读: 评论:0


2022年12月30日发(作者:羊草)

世说新语·咏雪文言文翻译注释

《咏雪》描写的是东晋谢安一家人赏雪的欢乐对话情景。里面用词用句很简短,

但是非常形象生动。不但把飘飘洒洒的雪景形象地在对话中显示出来,而且也把谈话

者的才智及品性进行显示,是一篇饶有生趣的生活画面,更是一幅品味高格的文人气

象图。下面是世说新语咏雪文言文翻译注释,欢迎参考阅读!

【原文】

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?

兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕

女,左将军王凝之妻也。

【译文】

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,

雪下得紧了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的大雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空

中撒盐差不多可以相比。谢安大哥的女儿说:不如比作柳絮凭借着风飞舞。太傅大笑

起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

【注释】

谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴

兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。

与儿女讲论文义(讲论文义:讲解诗文。)(讲:讲解)(论:讨论)

俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)

胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比.)

未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借)(因在这里有特殊含义)

无奕女:指谢道韫(yn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字

无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽

内史等。

【世说新语】

《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言

谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写

的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、

言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时

名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

本文发布于:2022-12-30 03:34:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/57094.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图