涸辙之鲋

更新时间:2022-12-30 01:17:15 阅读: 评论:0


2022年12月30日发(作者:河南师大研究生院)

涸辙之鲋文言文答案

【篇一:涸辙之鲋文言文答案】

文言文《》选自,其古诗原文如下:

【原文】庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:诺!我将得邑

金,将贷子三百金,可乎?庄周忿然作色,曰周昨来,有中道而呼

者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:鲋鱼来,子何为者邪?

对曰:我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?周曰:

诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?鲋鱼忿然作

色曰:吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,

曾不如早索我于枯鱼之肆!。

【注释】

(1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。

(2)故:因此,所以。

(3)贷粟(s):借粮。:谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。

贷:借。

(4)监河侯:即魏文侯。也有人认为是作者假托的人物。

(5)诺(nu):答应的声音,表示同意。

(6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代

贵族受封的领地。

(7)子:您,对人的尊称,多指男子。

(8)忿(fn)然:生气的样子。

(9)作色:脸上现出怒色。作:发作,发出。

(10)中道:道中,半路上。

(11)顾视:回头看。顾:回头。

(12)辙(zh):车轮在地上碾出的痕迹。

(13)鲋(f)鱼:鲫鱼。

(14)焉:在那里。

(15)何为:做什么。

(16)耶(音y):疑问语气词,相当干现代汉语的吗呢。

(17)波臣:海神的臣子。

(18)岂有:有没有。

(19)活:使活。

(20)且:将要。

(21)游:劝说,游说。

(22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越:周

代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。

(23)激:引(水)。遏阻水势,使它急流。

(24)常与:老朋友。这里指鱼所赖以生存的水。

(25)处:居住、存身的地方。

(26)然:则,就。

(27)曾(cng):还,简直。

(28)索:寻找。

(29)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找

我!肆:店铺。

【翻译】庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:可以,

我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金

等收入),借给你三百两金子,好吗?庄子变了脸色,说:我昨天

来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。

我问它,说,鲫鱼啊,你是做什么的呢?鲫鱼回答说:我原本是

东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?我说,可以

啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?鲫鱼

生气地说:我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只

要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里

去找我!

本文发布于:2022-12-30 01:17:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/56618.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:vsi
下一篇:shirt
标签:涸辙之鲋
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图