beat it歌词翻译

更新时间:2022-12-29 22:52:28 阅读: 评论:0


2022年12月29日发(作者:复仇者联盟片尾彩蛋)

我先来看《加菲猫》(Garfield)⾥的⼀段,本篇吵架的对话,发⽣在加菲猫与对门邻居养的⼤狗卢卡之间,当时馋嘴的加菲

猫正想偷吃卢卡家的蛋糕。

Luca:You'reonthewrongsideofthestreet,!

Garfield:Andyou,Luca,thewrongsideoftheevolutionarycurve.

Luca:'regonnagetitgoodtoday.

Garfield:lquestion,Luca,ishowshallIoutwityouthistime?

Luca:Nowyou'remakingfunofme.

Garfield:'renofuntolookat.

Luca:You'llnevergetthebestofme!

卢 卡:你站错地⼉了,肥猫,快滚!

加菲猫:⽽你,卢卡,你正好进化反了。

卢 卡:⾏,你今天会得到教训的。

加菲猫:我每天都打定主意要得到它呀。卢卡,关键的问题是,这回我怎样才能在智慧上胜过你。

卢 卡:你拿我耍着玩啊。

加菲猫:我想这样,但你看上去实在没什么好玩的。

卢 卡:你永远也赢不了我!

---------------------------------------

:在这⾥不是“打它”,⽽是“⾛开,滚蛋”的意思。由于其⾳调更铿锵有⼒,因此在⽇常⼝语中正越来越多地替代软绵

绵的Goaway.

迈克尔-杰克逊有⼀⾸流⾏歌曲就叫“Beatit”,其中头两句歌词便是“theytoldhimdon'tyouevercomearoundhere,don't

wannaeyourface,youbetterdisappear”(他们告诉他,你别在这⾥出现,不想看到你的脸,你消失不见)。

:在英语中有“得到教训”的意思。卢卡的本意是要警告加菲猫不得造次,加菲猫却故意将之曲解,说⾃⼰早就下定决⼼

要“得到它”了。但这个“它”可不是指“教训”⽽是指“蛋糕”。难怪卢卡有被愚弄的感觉。

bestof:是“战胜、胜过(某⼈)”的意思。

美军抓获萨达姆时,《纽约时报》曾登出这样的标题“Bushes(布什家族)finallygetthebestofresilient(打不垮

的)Husin”。

本文发布于:2022-12-29 22:52:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/55905.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:泰坦尼克号2
下一篇:beatit
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图