马的英文

更新时间:2022-12-29 18:00:09 阅读: 评论:0


2022年12月29日发(作者:catti二级笔译)

这篇《⾼级英语⼝语:马年聊聊“马”的英语谚语》,是特地为⼤家整理的,希望对⼤家有所帮助!

Don'tlookagifthorinthemouth.

不要对礼物吹⽑求疵。

马的⽛齿标志着它的年龄。⼈们可以通过看马的⽛齿,来推测它的岁数和健康状况。但是,假如有⼈送了你⼀匹马,你却当场

查看它的⽛齿,就显得有些没有礼貌了。所以,这个谚语告诉我们,别⼈送来的礼物,要⼼怀感激,不要挑剔。

Youcantakeahortowaterbutyoucan'tmakeitdrink.

强扭的⽠不甜。

你可以把马牵到⽔边,但你⽆法强迫它饮⽔。这句话意思就是,事情必需本⼈⾃愿,强迫⽆济于事。中⽂⾥也有⼀个类似的说

法:⽼⽜不喝⽔,不能强按头。

Ahormaystumbleonfourfeet.

马有四条腿,亦有失蹄时。

中⽂⾥也讲,⼈有失⾜,马有失蹄。任何⼈都有可能犯错。不⼩⼼跌倒,也没有关系,重新振作起来就是了。

Don'tchangehorsinmidstream.

临阵莫换将。

不要在中途换马,意思就是不要中途变卦。1864年,林肯在竞选连任美国总统时曾在的演讲中提到这句话。当时,不少⼈对

他处理南北战争的⽅法不满,想要更换总统。林肯在演讲中强调,国事危急,更换领导⼈并不明智。

Don'tputthecartbeforethehor.

不要本末倒置。

字⾯上看,不要把车⼦放在马的前⾯。平时都是马来拉车,把车放在马前⾯,肯定是把顺序搞错了。这个谚语的意思也就是告

诉我们做事情要分清先后主次,切勿本末倒置。

Don'tridethehighhor.

勿摆架⼦。

英⽂中的highhor表⽰⼀种傲慢的态度,ridethehighhor也就是“趾⾼⽓扬,耀武扬威”的意思。表达“放下架⼦”,英⽂⾥

可以说comedownoffone'shighhor。Don'tridethehighhor.就是别摆架⼦,要低调的意思。

本文发布于:2022-12-29 18:00:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/54598.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:夫妇英文
下一篇:危险的英文
标签:马的英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图