拉丁语发音
拉丁语的发音分通用式和仿古式两种。无论哪种方式的发音,除了少数例外,都具有“一个
字母一个音”的特色,所以拉丁语是发音很简明的语言,因此学习拉丁语一般不需要国际音
标的辅助。
通用式是拉丁语在罗马帝国灭亡後,在欧洲各国通用的发音方法。具体又分德国式、法国式
和意大利式。区别主要表现在字母c和g在不同元音前是否发软音,以及发什么样的软音。
德国式:ca,co,cu读[ka],[ko],[ku],而ce,ci读[t],[tsi],也就是c的软音读如[ts]。
法国:ca,co,cu同德国但清辅音不送气,ce,ci读[],[si],也就是c的软音读如[s]。
意大利:ca,co,cu同德国但清辅音不送气,ce,ci中的c读[t∫]。
在德国g不发软音。
在法国g的软音为[З],如ge,gi等。
意大利g的软音为[dЗ],如ge、gi等。
古典式中,c和g永远发[k]和[g],没有软音。
拉丁语的元音有a,e,i,o,u,y
a=[a],e=[e],i=[i],o=[o],u=[u],像德语的读音,它们都有长短音之分,音质区别不大。
元音y的读音像德语的ü,可长可短。
双元音按古典式的读法:ae、au、ei、eu、oe、ui,从前面向后面滑动。
在古典式中:b,p,d,t,l,m,n,s按国际音标发音,r发颤音,s永远发清音。
在通用式中,按所在国本国语言的规矩来读(比如在德国,因为德语的s在元音前永远发浊
音,所以德国式的拉丁语读法也遵照此规矩,在法语里,s在元音间读浊音,故此法语式的
拉丁文也这样。
拉丁语和现代西方语言
一位历史学家(约翰•赫斯特)说过:“拉丁语常被人描述为一种死的语言,如果真是这样,
它可说是一具非比寻常的活尸。”
懂得一门语言的“过去”,人们才可以更好地理解这门语言。
在词汇方面,拉丁语在现代西方语言中留下的痕迹随处可见。通过对拉丁语的学习,我们可
以对现代西方语言中的词汇获得更好的理解。
例子:在拉丁语中triclinium的意思是餐厅(diningroom),英语中至今有这个词,不过
它在英语中常见释义是:环餐桌三面的躺椅,三面有躺椅的餐桌。它们之间有什么联系呢?
通过词源分析,我们知道,前面的tri是“三”的意思,后面的clinium是“床、躺椅”的
意思,因此该词在英语中的含义很接近词源含义。如果我们观察一下古罗马的家庭餐厅,我
们就明白了它们的联系:古罗马的家庭餐厅是这样的,中间是餐桌,四面中三面都有躺椅。
此外,clinium和德语的Klinik(专科医院、诊所)是同源词,因为在诊所里,都有可以躺
的床。
Forma在拉丁语中的意思是“模式、形状”,英语的form,法语的forme和德语中的Form
都由forma而来。在拉丁语中由forma派生的形容词是formosus,而它的含义是“美丽的”。
“美丽的”即“有形的”这一词语联系深深地影响着西方人的审美观。(在这里我们省去哲
学上的解说)
英语中equestrian的意思是“马的、骑术的、骑马者的”。英语单词equestrianism是“马
术”的意思。这两个词都可以溯源到拉丁语的equus(马),现在我们就可以明白为什么英
语的equestrianism(马术)一点也没有hor(马)的踪影。
法语属于拉丁语系,但是法语中“马”却说cheval,从词形上和equus一点也不像。不过,
拉丁语学多了,我们就会发现拉丁语中有个关于马的俚语表达caballus,法语中的cheval
就是由此发展而来(在这里可以顺便看一下西班牙语的马caballo和意大利语的马
cavallo)。从这个关于“马”的演变,我们也可以管窥一下“法语、意大利语和西班牙语是
从通俗拉丁语演变而来”的说法。
“法语、意大利语和西班牙语是从通俗拉丁语演变而来”还有一个语法上的证明:拉丁语名
词的词尾变化很丰富,而现代语言中名词词尾变化基本上消失了,名词“格”的变化用冠词
来体现(像德语),而在法语和英语中,冠词甚至都不再变化了。拉丁语中没有定冠词,但
是却有指示代词ille(用于指代阳性词:这个、他,很像德语的der)、illa(用于指代阴
性词:这个、她,很像德语的die)和illud(用于指代中性词:这个、它,很像德语的das)。
在当时,也不是所有拉丁区的人都能说地道正确的拉丁语(拉丁语的名词词尾变化太复杂
了!),于是他们就不变名词词尾,而用ille、illa和illud来表示性和格的变化,法语的
定冠词le和la就是从这样的不地道的拉丁语发展而来(试比较意大利语的il和la,西班
牙语的el和la)。
在拉丁语中语序是不重要的,而在现代英语和法语中,语序是表达语义的一个重要手段,用
语序表达语义的做法在现代语言中越来越流行。从这个角度上讲,德语显得比法语和英语古
老。通过比较拉丁语和现代语言的语法结构,我们可以获得更多的对语言的理解。(这里我
们省略例句)
最后,必须提及的是,拉丁语其实仍没有死,它的众多表达仍然存在于现代西方语言中。通
过学习拉丁语我们就可以明白这些短语的确切含义。几个例子:
Adhoc(为了这个目的、特别的):ad是拉丁语的一个介词,它的意思是“向、到”,可以
类比于英语的to,法语的à和德语的zu。Hoc在拉丁语中是“这”的意思。对此可以参见语
言学中的Ad-hoc-Kompositum(临时合成词)。Ad在现代语言中仍很活跃:adverb、
attractive、aggress、assume等等,其中at、ag和as都是ad的变形。
Alterego(知心朋友,另一个自我):alter是形容词,阴性形式为altera,中性形式是
alterum,意思是“其他、另一个”,ego的意思就是“我”,对此我们可以参看:egoism(英)、
égoïsme(法)和Egoismus(德),它们的含义都是“自私”。
Causaexterna(外因):causa意思是“原因”,externa是形容词,意思是“外在的”,在
这里形容词后置。对此我们可以参见:cau(英、法)、Kausalität(德:因果性)和external
(英:外在的)。
Annodomini(公元):anno是由annus变格而来,annus的意思是“年”,domini由dominus
变格而来,dominus的意思是“主人、主”,domini是属格,因此它的含义是“主的”。和在
一起,意思就是“用主的年”。对此我们可以参见:annually(英:年的),an(法:年),
dominant(英德法:占优势的)。
动词要变位,名词(冠词)要变格是屈折语的典型特点,而孤立语没有任何变位、变格。
下面我们比较几种语言的动词变位(以动词“爱”为例):
语言拉丁语德语法语英语汉语
不定式amareliebenaimerlove爱
我amoliebeaimelove爱
你amasliebstaimeslove爱
他amatliebtaimeloves爱
我们amamusliebenaimonslove爱
你们amatisliebtaimezlove爱
他们amantliebenaimentlove爱
拉丁语每一个变位形式都不重复,读音都不一样;汉语全重复,读音都一样;德语有四个不
同的变位形式,从读音上讲也有四种不同的读音;法语从读音上讲只有三种不同的读音,但
有五个不同的变位形式;英语有两个不同的变位形式,有两种不同的读音。
德语的定冠词变格有十六种:
阳阴中复
derdiedasdie
desderdesder
demderdemden
dendiedasdie
法语的定冠词不变格,于是人们只有三种形式:le(阳),la(阴),les(复)。
在英语中只剩下了一个the了。
拉丁语和汉语一样,没有专门的定冠词,但是拉丁语的名词有着丰富的变格。
从拉丁语经过德语、法语、英语到汉语,人们可以看到一个从屈折语到孤立语的渐变的过程。
看一个拉丁语的名词变格表(它比德语复杂多了):
feminaamicus(m)bellum(n)flos(m,f)genus(n)fructus(m,f)cornu(n)dies
feminaeamicibelliflorisgenerisfructuscornusdiei
feminaeamicobelloflorigenerifructuicornudiei
feminamamicumbellumfloremgenusfructumcornudiem
feminaamicobellofloregenerefructucornudie
feminaeamicibellafloresgenerafructuscornuadies
feminarumamicorumbellorumflorumgenerumfructuumcornuumdierum
feminisamicisbellisfloribusgeneribusfructibuscornibusdiebus
feminasamicosbellafloresgenerafructuscornuadies
feminisamicisbellisfloribusgeneribusfructibuscornibusdiebus
本文发布于:2022-12-29 13:59:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/53491.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |