英文翻译中文在线翻译
英文翻译中文在线翻译
(一)促进经济平稳较快发展
ingsteadyandrobusteconomic
development
扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快
发展的根本立足点,是今年工作的重点。
Expandingdomesticdemand,particularly
consumerdemand,whichisntialtoensuring
China’slong-term,steady,androbusteconomic
development,isthefocusofoureconomicworkthis
year.
着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。
大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消
费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家
政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消
费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业
态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。
扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设
施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费
者合法权益。
willmovefastertotupapermanentmechanismfor
vigorouslyadjustincome
distribution,increatheincomesoflow-and
middle-incomegroups,andenhancepeople’sabilityto
improvepoliciesthatencourage
vigorouslydevelopelderlycare,
domestic,propertymanagement,medicalandhealthcare
encourageconsumerspendingon
culturalactivities,tourism,andfitness;and
activelydevelopnewformsofconsumptionsuchas
onlineshopping;supportandguidetheconsumptionof
greengoodssuchanvironmentallyfriendlybuilding
materials,water-savingsanitationproducts,and
energy-efficientvehicles;andexpandconsumercredit.
Wewillimprovetheurban-rurallogisticssystemand
infrastructuralfacilities,suchasroadsandparking
lots,strengthensupervisionoverproductqualityand
safety,improvetheconsumptionenvironment,and
safeguardconsumers’legitimaterightsandinterests.
不断优化投资结构。保持投资稳定增长,促进投资和
消费良性互动。认真落实国务院关于鼓励引导民间投资新36
条,出台具有可操作性的实施细则。加强政府投资对结构调
整的引领作用,优先保证重点在建、续建项目,有序推进国
家重大项目开工建设。把好土地、信贷、节能、环保、安全、
质量等准入和审核关,加强对重大项目特别是政府和国有投
资项目的监管、督查,提高投资质量和效益。
Wewillcontinuetoimprovetheinvestment
maintainthesteadygrowthof
investmentanduinvestmenttopromoteconsumption
fullyimplementtheState
Council’s36newguidelinesonencouragingandguiding
nongovernmentalinvestmentandadoptspecific
strengthentheroleofgovernmentinvestmentinguiding
adjustmentoftheeconomicstructure,ensurefunding
forkeyprojectsthatareunderconstructionor
expansion,andbeginconstructiononmajornational
tighten
standardsonmarketaccessandthescreeningand
approvalprocessrelatingtoland,credit,energy
conrvation,environmentalprotection,safety,and
quality;andstrengthensupervisionandinspectionsof
majorprojects,particularlythoundertakenby
governmentsandstate~ownedfirms,toimprovethe
qualityofandreturnsonsuchinvestments.
本文发布于:2022-11-23 09:57:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/5082.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |