indecision

更新时间:2022-12-29 02:12:04 阅读: 评论:0


2022年12月29日发(作者:dia)

现代⼤学英语精读第⼆版(第三册)学习笔记(原⽂及全⽂翻

译)——3A-ADillPickle。。。

ADillPickle

ADillPickle

KatherineMansfield

Andthen,aftersixyears,eatedatoneoftholittlebambootablesdecoratedwithaJapane

eelinganorange.

Hemusthavefeltthatshockofrecognitioninher,forhelookedupandmethereyes!Hedidn'led,he

edhiyesaninstant,butopeningthemhisfacelitupasthoughhehadstrucka

downtheorangeandpushedbackhischair.

Vera!heexclaimed.",foramomentIdidn''tyousitdown?Won'tyouhavesome

coffee?"

Yes,I'satdownoppositehim.

You''vechangedverymuch,hesaid,staringatherwiththateager,lightedlook."Youlooksowell.I'venever

enyoulooksowellbefore."

Really?Sheraidherveilandunbuttonedherhighfurcollar."Idon''tbearthisweather,youknow."

Ah,ethecold...

ddered."Andtheworstofitisthattheolderonegrows..."

Heinterruptedher."Excume,"andtappedonthetableforthewaitress."Pleabringsomecoffeeandcream."Toher:

"Youaresureyouwon'teatanything?"

No,g.

Thenthat'linghetookuptheorangeagain."Youweresaying—theolderonegrows—"

Thecolder,wasthinkinghowwellsherememberedthattrickofhis—thetrickofinterruptingher—and

ofhowitudtoexasperatehersixyearsago.

Thecolder!Heechoedherwords,laughingtoo."Ah,llsaythesamethingsandthereisanotherthingaboutyou

thatisnotchangedatall—'tknowwhatitis—I'veoftenwondered—thatmakesyourvoicesucha—

hauntingmemory...DoyourememberthatfirstafternoonwespenttogetheratKewGardens?Youweresosurprid

neverit'sveryfine

andwarm,andIesomebrightcolourIhearyourvoicesaying:'Geranium,marigold,andverbena,'Yourememberthat

afternoon?"

Oh,yes,walong,,whathadremainedinhermindofthatparticularafternoonwasan

manypeopletakingteainaChinepagoda,andhebehavinglikeamaniacaboutthewasps—waving

themaway,flappingatthemwithhisstrawhat,had

suffered.

Butnow,ashespoke,thetruer.

Yes,ithadbeenawonderfulafternoon,fullofflowersand—ughtslingeredoverthelasttwowords.

Andinthewarmth,asitwere,esideher,andsuddenly,

herolledoverandputhisheadinherlap.

Iwish,hesaidinalow,troubledvoice,"IwishthatIhadtakenpoisonandwereabouttodie—herenow!"

Sheleanedoverhim.

Ah,whydoyousaythat?

Buthegaveakindofsoftmoan,andtakingherhandheheldittohischeek.

allsuffersoterribly,Vera,becauyounever,neverwillloveme.

havemademoney,theswereadmirable,andat

thatmomenthepulledaRussiancigarettecaoutofhispocket.

Won'tyousmoke?

Yes,Iwill,shehoveredoverthem."Theylookverygood."

IgetthemmadeformebyalittlemaninStJames''tsmokeverymuch,butwhenIdo,theymustbedelicious.

Smokingisn'tahabitwithme;it'saluxury—stillsofondofperfumes?Ah,whenIwasinRussia...

Shebrokein:"You'vereallybeentoRussia?"

Oh,uforgottenhowweudtotalkofgoingthere?

No,I'venotforgotten.

Hegaveastrangehalflaughandleanedbackinhischair.

Isn'titcurious?,Ihavespentthelastthreeyearsofmy

,Siberia,Russia,ycountryleftisChina,andImeantogothere,too,whenthe

warisover.

Ashespoke,solightly,tappingtheendofhiscigaretteagainsttheashtray,shefeltthestrangebeastthathadslumbered

solongwithinherbosomstir,stretchitlf,yawn,prickupitars,andsuddenlyboundtoitsfeet,andfixitslonging,

shesaidwas,smilinggently:"HowIenvyyou."

Ithasbeen,hesaid,"wonderful—emember

thatboatman'ssongthatyouudtoplay?"

ntoplayasshespoke.

Doyoueverplayitnow?

No,I'venopiano.

Hewasamazedatthat."Butwhathasbecomeofyourbeautifulpiano?"

Shemadealittlegrimace."o."

Butyouweresofondofmusic,hewondered.

I'venotimeforitnow,saidshe.

Heletitgoatthat."Thatriverlife,"hewenton,"dayortwoyoucannotrealizethatyou

snotnecessarytoknowthelanguage—thelifeoftheboatcreatesabondbetweenyou

andthepeoplethat'withthem,passthedaywiththem,andintheeveningthereisthat

endlesssinging."

Sheshivered,hearingtheboatman'ssongbreakoutagainloudandtragic,andeingtheboatfloatingonthedarkening

riverwithmelancholytreesoneitherside...

You'dlikealmosteverythingaboutRussianlife,hesaidwarmly."It'ssoinformal,soimpulsive,nthe

bertheeveningsomefriendsandIwentforapicnicbytheBlackSea.

lewewereeatingthecoachmancameup.'Havea

dillpickle,'edtosharewithus:Thatemedtomesoright,so—youknowwhatImean?"

AndsheemedatthatmomenttobesittingonthegrassbesidethemysteriouslyBlackSea,blackasvelvet,andrippling

againstthebanksinsilent,thelittlegrouponthegrass,theirfacesandhandswhiteinthemoonlight.

Apartfromthem,withhissupperinaclothonhisknees,satthecoachman."Haveadillpickle,"saidhe,andalthoughshe

wasnotcertainwhatadillpicklewas,shesawthegreenishglassjarwitharedchililikeaparrot'sbeak.

Yes,Iknowperfectlywhatyoumean,shesaid.

astwhentheyhadlookedateachotherlikethattheyhadfelt

thattheirsoulshad,asitwere,puttheirarmsroundeachotheranddroppedintothesamea,content,tobedrowned,like

,hesaid:"ulookatmewiththowildeyesIfeelthatI

couldtellyouthingsthatIwouldneverbreathetoanotherhumanbeing."

Wastherejustahintofmockeryinhisvoice?Shecouldnotbesure.

HowwellIrememberonenight,thenightthatIbroughtyouthelittleChristmastree,

ofhowIwassomirablethatIranawayandlivedunderacartinouryardfortwodayswithoutbeingdiscovered.

Andyoulistened,andyoureyesshone,andIfeltthatyouhadevenmadethelittleChristmastreelistentoo,asinafairy

story."

…"ThedogwascalledBosun,"shecried,delightedly.

Buthedidnotfollow."Whatdog?Hadyouadog?"

No,theyarddogwhenyouwerealittleboy.

Helaughedandsnappedthecigarettecato.

Washe?DoyouknowIhadforgottenthat?had

recognizedyoutoday—medonthetable."I'veoftenthoughthowI

Iunderstandsoperfectlywhyyouwrotetomeasyoudid—althoughatthetimethatletter

itagaintheotherday,andIcouldn'oclever—suchatrue

pictureofme."Heglancedup."You'renotgoing?"

Shehadbuttonedhercollaragainanddrawndownherveil.

Yes,IamafraidImust,shesaid,andmanagedasmile.

Ah,no,plea,hepleaded."Don'tgojustforamoment,"andhecaughtuponeofherglovesfromthetableandclutchedat

itasifthatwouldholdher."Iesofewpeopletotalktonowadays,thatIhaveturnedintoasortofbarbarian,"hesaid.

"HaveIsaidsomethingtohurtyou?"

Notabit,hewatchedhimdrawherglovethroughhisfingers,gently,gently,herangerreallydiddiedown.

WhatIreallywantedthen,hesaidsoftly,"wastobeasortofcarpet—foryoutowalkonsothatyouneednotbehurtbythe

sharpstonesandthemudthatyouhatedso.

iddesire,eventually,toturnintoamagiccarpetandcarryyouawaytoall

tholandsyoulongedtoe."

Ashespokesheliftedherheadasthoughshedranksomething;thestrangebeastinherbosombegantopurr...

Ifelt,thatyouweremorelonelythananybodyelintheworld,hewenton,"andyet,perhaps,thatyouweretheonlyperson

intheworldwhowasreally,trulyalive."

Ah,God!Whathadshedone!Howhadshedaredtothrowawayherhappinesslikethis!Thiswastheonlymanwhohadever

oolate?Coulditbetoolate?

derstoodthat,stthesame

now?

Yes,shebreathed."loneaver."

SoamI,helaughedgently,"justthesame."

Suddenly,withaquickgesturehehandedherbackthegloveandscrapedhischaironthefloor."Butwhatemedtomeso

lywasthatweweresuchegoists,solf-engrosd,sowrappedupin

ourlvesthatwehadn'now,"hecried,naiveandhearty...

here,thunder-struck,astoundedbeyondwords...Andthenheaskedthewaitressforhisbill.

Butthecreamhasnotbeentouched,hesaid."Pleadonotchargemeforit."

莳萝泡菜

莳萝泡菜

凯瑟琳·曼斯菲尔德

于是,六年后,她⼜见到了他。他坐在⼀张⼩⽵桌旁,桌上摆着插有纸⽔仙花的⽇式花瓶,他正在剥橘⼦。

他肯定感觉到了她认出他来时的震惊,因为他抬起头来看了⼀下,恰好与她的⽬光相遇!但他没有认出她来。她笑了,⽽他皱了皱眉。她向

他⾛了过去。他闭上了眼睛,但随即⼜睁开,脸上露出了灿烂的笑容,就像在⼀间漆⿊的屋⼦⾥划燃了⼀根⽕柴。他放下了橘⼦,把椅⼦往

后推了推。

“薇拉!”他喊道,“真奇怪,真的,刚才我居然没认出你。可以坐下来吗?喝杯咖啡吧?”

“好吧,我要杯咖啡。”于是她在他的对⾯坐了下来。

“你变了,变了很多,”他说道,⽤热切⽽闪亮的⽬光注视着她。“你看起来很不错,以前我从未见过你⽓⾊这么好。”

“是吗?”她撩起了⾯纱并解开了⾼⾼的⽑领上的扣⼦。“我不觉得很好,你知道我不能忍受这样的天⽓。”

“噢,是啊,你讨厌寒冷……”

“我简直恨透了这种天⽓,”她颤抖着。“⽽最糟糕的是⼈越⽼越……”

他打断了她。“抱歉,”他敲了敲桌⼦唤来⼥侍者。“请来份咖啡和奶油。”接着⼜对她说:“你确定不吃点东西吗?”

“不,谢谢,我什么也不想吃。”

“那就这样吧。”然后他⼜笑着拿起了那个橘⼦。“你刚才说⼈越⽼越——”

“怕冷。”她笑着回答,薇拉对他喜欢打断她的话这⼀套记忆犹新——六年前,这种习惯曾令她很是⽓恼。

“就越怕冷!”他重复着她的话,也笑了。“啊,你现在说话还和以前⼀样,其实还有⼀点你没有变——你那动⼈的声⾳。我不知道是什么

——但我常常在想——是什么使你的声⾳⼀直萦绕在我的脑海中……你还记得我们在邱园共度的第⼀个下午吗?当时你很吃惊我竟然不认识

园中的任何⼀种花。尽管你告诉过我那些花的名字,但我仍然对此⼀⽆所知。但是每当天⽓晴朗温暖,我看到某种艳丽的花⼉时,我仿佛⼜

听到你在说:‘天竺葵、⾦盏花,还有美⼈樱,’你记得那个下午吗?”

“哦,是的,记得很清楚。”她深深地、轻轻地吸了⼀⼝⽓。然⽽,在她的记忆中那个特别的下午却是⼀个荒唐可笑的场景。在⼀座中式塔

楼⾥,有许多⼈在品茶,⽽他却在驱赶着黄蜂,像个疯⼦⼀样——挥着⼿,⽤草帽拍打着黄蜂把它们赶跑,那种严肃⽽⼜恼怒的样⼦与当时

的场合极不协调。她当时真是难堪极了。

但是现在,当他说起那个下午时,这个场景在她脑海⾥已经渐渐消失,他的回忆更真实⼀些。

是的,那是⼀个美好的下午,到处鲜花盛开,阳光和煦。她的思绪还徘徊在最后两个字上。想到当时那温暖的阳光,另⼀扇记忆的⼤门被打

开了。她看到⾃⼰坐在草地上,他躺在她的旁边,突然间他滚过来把头放在她的膝上。

“我希望,”他⽤⼀种低沉⽽焦虑的声⾳说道,“我希望⾃⼰已经服下毒药,即将死去,就在此时此地。”

她俯下⾝。

“啊,你为什么要这样说?”

但是他只是轻轻地悲叹了⼀声,拉起了她的⼿贴在⾃⼰的⾯颊上。

“因为我知道我会深深地爱上你,为此我会痛苦不堪,薇拉,因为你永远,永远也不会爱上我的。”

毫⽆疑问,现在的他跟昔⽇相⽐已经判若两⼈了。他已经不再爱空想,不再糊⾥糊涂,优柔寡断了。如今他看上去像个男⼈了,在⽣活中找

到了属于⾃⼰的位置。他⼀定也赚了不少钱,他的⾐着⼗分考究。就在这时,他从⼝袋⾥掏出了⼀盒俄国⾹烟。

“你抽烟吗?”

“嗯,我抽,”她仔细地研究了⼀下那盒⾹烟,“这烟看上去不错。”

“我找圣詹姆斯街上的⼀个矮个⼦男⼈定做的。我不怎么抽烟,但是当我抽时,烟必须是⾹醇味美的。抽烟对我来说不是⼀种习惯;它是⼀

种奢侈品——就像⾹⽔。你还是很喜欢⾹⽔吗?啊,当我在俄国时……”

她打断道:“你真的去过俄国?”

“哦,是的。我在那待了⼀年多。你忘了以前我们是如何谈论要去那⼉的吗?”

“不,我没忘。”

他奇怪地似笑⾮笑了⼀下,往后靠到了椅背上。

“多么不可思议啊?我真的实现了我们计划过的所有旅程。事实上,在过去的三年中我⼀直在旅⾏。西班⽛、西伯利亚、俄国、埃及,唯⼀

没去过的国家就是中国了。我打算等战争结束后去那⼉⼀趟。”

他轻描淡写地说着,并时不时轻轻地在烟灰缸上弹掉烟灰。她觉得⾃⼰胸中沉睡已久的怪兽惊醒了,伸着懒腰,打着哈⽋,竖起了⽿朵,突

然站了起来,⽬光⾥充满了渴望和贪婪,⽬不转睛地注视着他去过的那些遥远的地⽅。然⽽她只是温柔地微笑着说:“我真嫉妒你啊。”

“旅⾏。”他说,“真的很棒——特别是在俄国。我甚⾄在伏尔加河上的⼀只船上度过了好⼏天。你还记得你过去常常弹的那⾸船夫曲

吗?”

“记得。”就在她说话时,⼼中开始响起这⾸曲⼦。

“你现在还在弹吗?”

“不弹了,我没有钢琴。”

他听到这感到⼗分惊讶。“你那架漂亮的钢琴呢?”

她苦笑了⼀下。“卖了,⼏年前就卖了。”

“可你是那么喜欢⾳乐。”他感到很纳闷。

“我现在没时间欣赏⾳乐了。”她说。

他就此打住了这个话题,然后继续说道伏尔加河上的⽣活,⾮常特别。在船上待⼀两天以后,不知不觉中你就想不起来⾃⼰还曾经历过那以

外的⽣活。⽽且你不必懂他们的语⾔——船上的⽣活⾜以使你和那⾥的⼈建⽴起⼀种密切的关系。你和他们吃在⼀起,⽩天⼀起度过。到了

晚上就通宵达旦地唱歌。”

她哆嗦了⼀下,仿佛⼜听到了船夫们嘹亮⽽悲怆的歌声;仿佛看到了那船在⿊暗的河⾯上飘荡着,⽽河岸两侧的树⽊令⼈感伤……

“你会喜欢俄国⽣活的⽅⽅⾯⾯的,”他热情地说’“它是那么随意,那么刺激,那么⾃由。还有那⼉的农民简直是太好了。我还记得有⼀

天晚上,我和⼀些朋友在⿊海岸边野餐。

我们带了晚餐和⾹槟,在草地上吃着喝着。⽽正当我们吃东西时,车夫⾛了过来,他说:‘来点⼉莳萝泡菜吧。’他想和我们⼀起分享。那

对我来说简直太合乎⼼意了,所以——你知道我的意思吗?”

她此时此刻仿佛就坐在⿊海岸边的草地上,⼤海充满了神秘感,⿊得仿佛天鹅绒⼀般,那天鹅绒般的海浪静静地拍打着岸边。她看见了草地

上的那⼀⼩群⼈,他们的脸和⼿在⽉光下泛着⽩光。除他们之外,还坐着那位马车夫,他的晚餐放在他膝盖上的⼀块布⾥⾯。“来点莳萝泡

菜吧。”他说。尽管她并不⼗分清楚莳萝泡菜是什么,但她看到了淡绿⾊的玻璃罐⾥有个鹦鹉嘴似的红辣椒。

“是的,我完全明⽩你的意思。”她说。

之后是短暂的沉默,他们注视着对⽅。在过去,当他们那样相互注视的时候,他们能够感受到彼此的灵魂会张开双臂,拥抱着对⽅,然后共

同坠⼊同⼀⽚海洋,就像悲伤的情侣⼀样⼼⽢情愿被⼤海所吞没。可现在他却说你真是⼀个极好的听众。当你⽤那双狂热的眼睛注视着我

时,我就觉得我可以告诉你那些永远都不会对别⼈说起的事情。”

他的声⾳中是不是有⼀丝嘲笑?她不确定。

“我⼗分清楚地记得那个晚上,我给你带了⼀棵⼩圣诞树。我告诉了你有关我童年的⼀切。我告诉你我是如何痛苦地跑出来,在我们家后院

的⼀辆马车下住了两天,并且没被⼈发现。

那时你听着,眼睛亮亮的,我觉得你仿佛让那棵⼩圣诞树也在倾听,就像童话故事⾥⼀样。”

“那只狗叫博松。”她⾼兴地喊了起来。

但是他并没有明⽩过来,“什么狗?你养了⼀只狗吗?”

“不,不,我指的是你⼩的时候你家后院的那条狗。”

他笑了起来,然后啪的⼀声扣上了⾹烟盒⼦。

“是吗?你知道我已经忘了。那似乎是很多年以前的事情了。我⽆法相信那只是六年前的事情。今天认出你以后——我的思绪不得不跌回到

那个时候。”他敲打着桌⾯。“我经常觉得我⼀定使你很烦。⽽现在,我真的完全理解为什么你写那封信给我了——尽管那时候那封信⼏乎

要了我的命。⼏天前,我⼜把它找了出来,当我读信时,我忍不住笑了。那封信写得好极了——完全是我的真实写照。”他抬头看了⼀眼。

“你不是要离开吧?”

她重新扣上了⾐领,把⾯纱拉了下来。

“是的,恐怕我该⾛了。”她说道,勉强挤出⼀丝笑容。

“哦,不。求你先别急着⾛。”他恳求道。“等⼀下再⾛吧他从桌⼦上抓起了她的⼀只⼿套,紧紧地攥在⼿⾥,似乎这样就可以留住她。

“现在我感到能和我说话的⼈太少了,我差不多变得有点像原始⼈了。”他说,“我说了什么伤害你的话了吗?”

“⼀点也没有。”她说谎道。但是当她看到他⾮常、⾮常轻柔地⽤⼿指触摸她的⼿套时,她的⽓确实渐渐地消了。

“那时候我真正想做的,”他温柔地说,“就是变成⼀块地毯——任你在上⾯⾏⾛⽽不会让尖利的⽯⼦伤害到你,不让你所讨厌的泥⼟溅到

你。

没有什么更多的奢求了。我只是期望,最终,我能变成⼀张魔毯,把你带到你所渴望的任何地⽅去。”

他说话时,她抬起了头,好像是喝了什么东西⼀样;她胸中的怪兽⼜开始低鸣起来……

“我觉得,你是这世上最孤独的⼈了,”他继续说道,“但是,或许,你却是这世上唯⼀的⼀个真正地、真诚地活着的⼈。”

啊,上帝!她都做了什么!她竟然就那样抛弃了她的幸福!这可是唯⼀理解她的男⼈啊。是不是太晚了?真的太晚了吗?

“事实上,你从未和别⼈交过朋友。我⾮常理解,因为我也没有朋友。你现在还是这样吗?”

“是的,”她吸了⼀⼝⽓,“⼀如既往地孤单。”

“我也是,”他轻轻地笑了,“跟以前⼀样。”

突然,他迅速地把⼿套递还给她,把椅⼦在地板上拖了⼀下。“但是当时对我来说如此神秘的东西现在对我来说都很明了了。这仅仅是因为

我们太以⾃我为中⼼,太顾及⾃⼰,太专注于⾃⼰了,以⾄于我们的⼼中没有为任何⼈留下⼀席之地。你知道吗?”他天真⽽由衷地哭

了……

她已经⾛了。他坐在那⾥,如遭雷击,震惊得⽆以⾔表……然后他向⼥服务员要来账单。

他说奶油没⼈动过,就不要算在账单⾥了吧。”

KeyWords:

recognition[.rekəg'niʃən]

n.认出,承认,感知,知识

ttled['tld]

adj.固定的;稳定的v.解决;定居(ttle

collar['kɔlə]

n.⾐领,项圈,[机]轴环

vt.抓住,为

fur[fə:]

n.⽑⽪,软⽑,⽪⾐,⽑⽪制品

vt.⽤⽑

veil[veil]

n.⾯纱,掩饰物,修⼥

vt.给...

interrupted[intə'rʌptid]

adj.中断的;被打断的;不规则的vt.打断;中断

absurd[əb'sə:d]

adj.荒唐的

n.荒唐

maniac['meiniæk]

n.疯⼦,热衷者adj.疯狂的=maniacal

particular[pə'tikjulə]

adj.特殊的,特别的,特定的,挑剔的

ignorant['ignərənt]

adj.不知道的,⽆知的,愚昧的

poison['pɔizn]

n.毒药,败坏道德之事,毒害

vt.毒害,

spoke[spəuk]

v.说,说话,演说

lawn[lɔ:n]

n.草地,草坪

n.上等细⿇布

haunting['hɔ:ntiŋ]

adj.不易忘怀的动词haunt的现在分词

proportion[prə'pɔ:ʃən]

n.⽐例,均衡,部份,(复)体积,规模

vt

scene[si:n]

n.场,景,情景

stir[stə:]

n.感动(激动,愤怒或震动),搅拌,骚乱

admirable['ædmərəbl]

adj.令⼈钦佩的,令⼈赞赏的

luxury['lʌkʃəri]

n.奢侈,豪华,奢侈品

vagueness['veignis]

n.模糊,含糊

spoke[spəuk]

v.说,说话,演说

perfume['pə:fju:m,pə'fju:m]

n.⾹⽔,⾹⽓

vt.使⾹⽓弥漫

indecision[.indi'siʒən]

adj.犹豫

n.下不了决⼼,拿不定主意

curious['kjuəriəs]

adj.好奇的,奇特的

moan[məun]

n.呻吟声,悲叹声,抱怨声

longing['lɔŋiŋ]

n.渴望,憧憬adj.渴望的

impulsive[im'pʌlsiv]

adj.冲动的,任性的n.(引起冲动的)原因

stare[steə(r)]

v.凝视,盯着看

n.凝视

grimace[gri'meis]

n.⾯部的歪扭,⿁脸,痛苦的表情vi.扮⿁脸,作苦

stretch[stretʃ]

n.伸展,张开

adj.可伸缩的

informal[in'fɔ:məl]

adj.⾮正式的,不拘形式的

sufficient[sə'fiʃənt]

adj.⾜够的,充分的

melancholy['melənkɔli]

n.忧沉,悲哀,愁思adj.忧沉的,使⼈悲伤的,愁

bond[bɔnd]

n.债券,结合,粘结剂,粘合剂

vt.使结

spoke[spəuk]

v.说,说话,演说

certain['sə:tn]

adj.确定的,必然的,特定的

marvelous['mɑ:viləs]

adj.令⼈惊异的,了不起的,不平常的

mirable['mizərəbl]

adj.悲惨的,痛苦的,贫乏的

listener['lisənə]

n.听者,听众

hint[hint]

n.暗⽰

v.暗⽰,⽰意

mockery['mɔkəri]

n.嘲弄,笑柄,蔑视

jar[dʒɑ:]

n.不和谐,刺⽿声,震动,震惊,⼴⼝瓶

cart[kɑ:t]

n.⼿推车,(⼆轮)载货车

understand[.ʌndə'stænd]

vt.理解,懂,听说,获悉,将...理解为,认为<

collar['kɔlə]

n.⾐领,项圈,[机]轴环

vt.抓住,为

veil[veil]

n.⾯纱,掩饰物,修⼥

plain[plein]

n.平原,草原

adj.清楚的,坦⽩的,简

mysterious[mis'tiəriəs]

adj.神秘的,不可思议的

naive[nɑ'i:v]

adj.天真的,幼稚的

eventually[i'ventjuəli]

adv.终于,最后

gesture['dʒestʃə]

n.⼿势,姿态

v.作⼿势表达

touched[tʌtʃt]

adj.受感动的adj.精神失常的

参考资料:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

本文发布于:2022-12-29 02:12:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/50463.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:postscript
下一篇:tourmaline
标签:indecision
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图