packing

更新时间:2022-12-29 00:39:55 阅读: 评论:0


2022年12月29日发(作者:性与爱作文)

商务英语Packing包装

导读:BriefIntroduction包装包括运输包装(外包装或大包

装)和销售包装(内包装或小包装)。这些都是为了保护商品的品质。

详细来说,运输包装不仅要起到能防止货物运输途中受损的作用,

同时也应具备装卸方便、贮存和防盗的功能。

BasicExpressions

oodsareveryexpensive,andeasilydamaged.

这批货很贵又容易被损坏。

meyoutoldmethatyouwantedthemost

economicalpackaging.

上次你跟我说要最经济的包装。

ystakeextracarewitheveryshipment.

每批货我们都会特别小心的。

articleisfragile,pleacaitinto

durablepackaging.

这种物品易碎,请以耐用包装来装箱。

tofthisarticleincludespackaging.

这种物品的价格已包含了包装费。

e,thebuyeroughttobearthechargesof

packaging.

通常,包装费用应由买方负担。

erpackingshouldbestrongenoughfor

transportation.

外包装应巩固,适合于运输。

einnerpackaging,itmustbeattractiveand

helpfultothesales.

至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。

gerousandpoisonouscargo,thenatureand

thegener-allyadoptedsymbolshallbemarked

conspicuouslyoneachpackage.

对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性

质说明。

llypackeachpieceofmen’sshirtinabox,

halfdozentoaboxand10dozenstoawoodenca.

我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装

一个木箱。

ysmanykindsofdrinksarepackedinpaper

tins.

现今很多饮料使用纸听装。

dencashouldbenotonlyaworthybut

alsostrongenoughtoprotectthegoodsfromanydamage.

木箱不仅要适合于海运,还要十分巩固足以保护货物不受任何

损失。

packoneTVttoacardboardbox,4ts

toawoodencasuitableforexport.

请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。

casarestronglypackedinpliancewith

yourrequest.

按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。

erpackinginbalesorinwoodencasisat

buyer’soption.

外包装打包还是使用木箱,由买方选择。

beassuredthatthepackagingisstrong

enoughtowithstandroughhandling.

请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。

dsmustbepackedinfive-plystrongpaper

bagsasstipulatedinthecontract.

货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。

Conversations

Dialogue1

A:Hi,,wehavevisitedthefactoriesand

I’mverysatisfiedwithyourfactories?production

conditions.

B:Yes,theyareourmainexportbasoftoolswith

theadvantageofhavinggoodproductionexperienceandlong

irproductnjoyhighprestige

intheworldmarket.

A:That’velittleknowledgeabout

anttoknowthedetails

aboutthat.

B:Ok,I’

’sgodownstairsand

havealook.

A:Sure.

(ewalkingaround

s

explainingthepackingtothecustomer).

--嗨,布朗先生,我们已参观了工厂,并对你们工厂的生产条

件很满意。

--是的,这些厂生产丰富,历史悠久,是我们工具出口的主要

生产厂家。所有产品在国际市场上享有很高的声誉。

--太好了。至于钳子的包装,我了解甚少,我很想知道包装的

详细情况。

--可以,我带你去看看包装。在一楼,我们有一间陈列室。我

们一起下去看一下吧。

--可以。(他们在样品室边走边看包装样品。布郎先生正给客

户解释包装情况。)

B:Thearethevariouskindsofpackingforpliers.

Normally,wehavethreetypesofpacking:skinpacking,

hangingpacking,andblisterpacking.

A:Oh,thepackinglooksverynice.

B:Theskinpackingisthemostadvancedpackingfor

hestheeyesand

canhelppushsales.

A:Good,whatabouttheexportpacking?

B:Well,theyarepackedinboxesoftwodozenach,

100boxestoawoodenca.

A:Isthewoodencastrongenoughfortransportation?

Youe,’sabout

2,400kilograms.

--这些是钳子的各种包装。通常有三种:薄膜包装、挂式包

装、罩板包装。

--这些包装很好看。

--薄膜包装是世界市场上这种产品的最新包装。它惹人注目,

能帮助促销。

--很好,那么出口包装如何?

--每两打装一盒,一百盒装一木箱。

--木箱是否很巩固适应运输需要?一百盒钳子很重,大约有二

千四百公斤。

B:,nocustomers

have-plainedaboutourouterpacking.

A:I’ay,doyouaept

neutralpacking?

B:Yes,wecanpackthegoodsaordingtoyour

instructions.

A:,,I’mnowtotallysatisfied

executeourfirstordernow,and

IwillopentheL/CimmediatelyafterIreturntoTaipei.

B:’llmaketheshipmentassoonasyour

L/Cisonhand.

--这点你尽可放心。目前,还没有客户抱怨我们的外包装有问

题。

--这样太好了。顺便问一下,你们承受中性包装吗?

--承受,我们可以根据你方的指示说明进展包装。

--好,布朗先生,就这样吧,我很满意你们的包装。现在你可

以生产我们的第一批订货了。我回到台北后就立即开立信用证。

--那好,一收到你方信用证,我们即安排装运。

Dialogue2

A:Thatpriceofours,bytheway,isforaminimum

quantityof1,000saddles.

B:Yes,extentwouldlocal

asmblyhelpsales,didyousay?

A:20-30%.Butwepropodtheplanfromthestorage

tosay,lesswarehou

spaceandpromptdelivery.

B:Yes,lywouldbequiteasimple

ealerscouldputthemtogetherinavery

shorttime.

A:Saleshavebeenexceptionallygoodduringthepast

twelvemonths.

B:Yes,I’aveyoubeenplacing

them?

A:wosuggestionsthat

cameinfromthedistributionmightinterestyou.

B:rethey?Anythingthatwillhelpsales?

A:lopinionisthattherearcarrier

shouldbeofferedasanextra.

B:That’stokeepthepricedown,Isuppo.I’ll

takeitupwithouroverasdepartmentandlistentowhat

they’vegottosayaboutthis.

A:Thanks.

--顺便说一下,我们的价格是针对最小量为1000个车座而言

的。

--是的,我注意到了。你说本地装配能在多大程度上促进销售

呢?

--百分之二十到三十。但我们是从贮存和运输的角度做出此方

案的。就是说,更少的仓库空间和更快捷的运输。

--是的,当然。装配将是一件很简单的事。自行车商人能在很

短的时间内将它们组装起来。

--在过去的12个月中销售是特别的好。

--对,我看到了。你们把它们都投放在哪些市场上了?

--都在本地市场上。你可能会想听取经销商的一些建议。

--当然。是什么建议?是关于促销的吗?

--可能吧。大家都认为后面的行李架应该额外提供。

--我想那会把价格降下来。我会把这个建议反映到我们的海外

部,听取一下他们的建议。

--谢谢。

Dialogue3

A:Iwishtomakeitclearattheouttthatthis

matteroflabelsintirelyourproblem.

B:Ishouldsayitissomethingwehavenevereacross

before.

A:TheFederalFoodandDrugAdministration,ortheFDA

aswecallitforshort,imposawholetofregulations

theyears,theyhavebeesorigidandplicatedthatthey

arenowquiteahead-acheforusimporters.

B:Inmyopinion,overlystrictregulationsarejust

anotherwayofrestrictingimports.

A:Ah,there’ssomethinginwhatyou’resaying.

AordingtotheprentFDAregulations,theMaLingLabels

thencannotbeudifthelicheeistobeofferedfor

importintotheUnitedStates.

--我希望从一开始就想说明标签的事情完全是我们的问题。

--我得说这个问题是我们从来没有遇到过的。

--联邦食物药品管理局,或者简称FDA,在向美国的食品进口

上强加了一整套规章制度。这些年来,这些制度变得如此严格和复

杂以至于使我们进口商感到相当的头疼。

--依我的意见,过于严格的规章正是另一种方式限制进口。

--啊,你说得有些道理。根据现在的FDA规章,如果荔枝要被

获准进入美国,MaLing标签就不能使用。

B:Whynot?Ourcannedlicheeandcannedprovisions

haveal-readybeenwidelysoldinvariousmarketsabroad,

andtheMaLingLabelhasnowbeenaeptedbymostof

iteimpossible

foryoutoutheMaLinglabelsastheyare?

A:I’dbequitewillingtoifIcould,butwemustply

withthelabelrequirementsaordingtoourlaw,orwe

can’tcleartheconsignmentoflicheethroughtheCustoms.

B:Inthatca,whatcanwedotohelpyou?Haveyou

anysuggestions?

A:Wouldyouconsiderquotingusfortheorderwith

ordeliveryinHongKong?

Ourassociatedpanytherewillhavethelabelsprintedto

plywiththeFDAregulations.

B:Doyouthinkthat’stheonlywayout?Youknowwe

usuallydothelabeling,asweareresponsibleforthe

brandlabelsofourproducts.

--为什么不行呢?我们的罐装荔枝和其他罐装品已经在国外许

多市场上广泛销售,而且MaLing商标已经被大多数的海外顾客和

口商所承受。你真的没法使用MaLing标签吗?

--如果可以的话我当然乐意做了,但是根据我们的法律,我们

必须服从于商标许可,否那么不能通过海关得到我们的订货。

--既然那样,我们怎样才能帮到你们呢?你有什么建议吗?

--关于这批订货采用中性罐装,你能否考虑报给我们CIF到岸

价格?我们的附属公司会按照食品及药物管理局的规定将标签打印

出来。

--只能这样吗?通常我们自己做标签,因为我们要为自己的品

牌标签负责。

Dialogue4

A:,shallwenowdiscussthepackaging?

B:w,wehavedefinitewaysof

ous,weuapolythene

wrapperforeacharticle,allreadyforwindowdisplay.

A:ingthatcatchestheeyewillcertainly

titionfromsimilargarments

producers,themerchandimustnotonlybegoodvaluebut

alsolookattractive.

B:’lletoitthattheblous

appealtotheeyeaswellastothepur.

A:Whatabouttheouterpacking?

B:We’llpackthem10dozenstoonecarton,gross

weightaround25kilosacarton.

A:Cartons?

B:Yes,corrugatedcardboardboxes.

A:Couldyouuwoodencasinstead?

B:Whyuwoodencas?

--琼斯先生,我们来谈谈包装好吗?

--好。你知道,我们对服装包装有特定的方式。至于女衫,一

件装一个聚乙烯口袋,可直接放在橱窗里陈列。

--好。袋子引人注目肯定有助于推销。商品不仅要货真价实,

还要能吸引人,因为有许多类似的服装与之竞争。

--这点你说对了。我们会注意把女衫做得跟手提包一样美观。

--外包装是怎么样的?

--十打装一纸箱,每箱毛重约25公斤。

--纸箱?

--是的,瓦楞纸板箱。

--你不能用木箱代替吗?

--为什么要用木箱呢?

A:I’mafraidthecardboardboxesarenotstrong

enoughforsuchaheavyload.

B:Thecartonsareparativelylight,andthereforeeasy

n’tbestowedawaywiththeheavycargo.

s,we’ll

ousarenot

nstandalotofjolting.

A:Maybeyouareright,butthegoodsaretobe

oxesaremoved

aboutonanopenwharf,thedampnessorrainmaygetinto

uldmaketheblousspottedorruined.

B:tonslinedwith

plasticsheetsarewaterproof,andastheboxesaremadeof

cardboard,theywillbehandledwithcare.

A:Well,Idon’s,

cartonsareeasytocutopen,andthisincreastherisk

ofpilferage.

--恐怕纸板箱不够结实,经受不住装这么重的货物。

--纸箱比拟轻,因而容易搬运。纸箱不会和重物一起堆放,搬

运工人会注意到这一点。此外,我们还用铁皮带加固。丝绸女衫并

非易碎货物,经受得住剧烈地震动。

--你也许说得对,但这些货物要在汉堡或伦敦转运。如果纸箱

在露天码头上搬运,潮气和雨水就有可能渗透进去,这就会使女衫

弄得斑斑点点的,或甚至毁掉。

--那个没必要担忧。纸箱内都衬有塑料布,是防水的,而且由

于箱子是硬纸板的,所以在搬运的时候就会小心处理。

--嘿,我可不想去冒险,再说,纸箱容易被割开,这就增加了

被偷盗的风险。

B:d

saythatthisratherdiscouragespilferage.

A:Maybeso,butI’mafraidthatincaofdamageor

pilferage,theinsurancepanywillrefupensationonthe

groundofimproperpacking,orpackingunsuitablefora

voyage.

B:e

extensivelyudinourshipmentstocontinentalports.

Thereareneveranyplaintsfromourclients,andour

insurancepanyhasalsoapprovedsuchpackingforW.P.A.

andT.P.N.D.

--纸箱弄破是容易检查出来的,我说这恰恰可以防止偷盗。

--也可能,但在出现损坏或偷盗时,恐怕保险公司会借口包装不

当、或包装不适合于海运为由而回绝赔偿。

--纸箱是很适合海运的。对于运往(欧洲)大陆港口的货物,

我们广泛采用纸箱,而且从未有客户抱怨过,我们的保险公司承保

水渍险和偷窃及提货不着险时,也同意使用这种包装。

A:Ifyoucouldguaranteepensationincathe

insurance-panyrefustohonoraclaimforfaulty

packing,wewouldbequitewillingtoaeptcartons.

B:I’msorry,butwecan’ttakeonanyresponsibility

’llmakesure

thatthepackingisaworthy,butwecan’tmitourlves

tobeingresponsibleforeverykindofmishap.

A:sI’masking

toomuch.

B:We’lluwoodencasifyouinsist,butthe

chargeforpackingwillbeconsiderablyhigher,anditalso

slowsdelivery.

A:Well,I’llcallyouimmediatelyforinstructionson

thematter.

B:Pleado.I’llbewaitingforyourreply.

--万一保险公司以包装不当为由而回绝承受索赔时,如果你保

证赔偿的话,我们就乐于承受纸箱。

--对不起,我们不能承当任何超出我们职权范围的责任。我们

可以保证包装适合海运,但不能对每一种损失都负责。

--我能理解你的立场,也许我要求得太多了。

--如果你坚持,我们可以使用木箱,但包装费用就要高得多,

而且发运也要延期。

--关于这件事,我会马上打给你指示。

--好的,我等着你的答复。

WordsandExpressions

garment[5^B:mEnt]服装,衣服

polythene[7pCli5Wi:n]聚乙烯

wrapper[5rApE]封套,包装物

catchtheeye引人注目

stevedore[5sti:vidC:]装卸工,搬运工

strap[strAp]带,铁皮带

lichee[5li:tFi:]荔枝

paratively[kEm5pArEtIvlI]稍微,有点

Notes

yforwindowdisplay可直接做橱窗陈列

ngthatcatchestheeye引人注意的包装

’lletoitthattheblousappealtotheeye

aswellastotheprice.我们会注意使这些衬衫看上去美观,价

格具有吸引力。

wharf露天码头

raclaimforfaultypacking承受由于包装不当

而提出的索赔

p提出

bringupthematteratthemeetingfor

considerationthisafternoon.今天下午你可以把这件事在会议

上提出来考虑。

oblemwillbebroughtupatthenextmeeting.

这个问题在下次会议上会被提出来。

d经得起,耐得住,忍受

Pleaethatthepackingisaworthyandstands

longavoyage.请注意包装必须适合于海运,并经得起长期的海

上航行。

round(s)of以……为理由

Theywouldaskforpensationonthegroundsoffaulty

packing.

他们会以包装有瑕疵而要求赔偿。

thout解决;弄平

goingintofurtherdiscussion,thereareone

ortwothingstobesmoothedout.在进一步讨论前,还有一两

件事情需要解决。

imeshegotupfromaat,shealways

smoothedoutthecreainherdress.

她每次从座位上站起来时,总是把连衣裙上的皱弄平。

ASpecimenLetter

DearSirs:

Wearepleadtoinformyouthat50casof

adjustablewrenchesyoushippedtoLagosonMarch18thhave

owsthatyouhavemade

agreatdealofimprovementinpacking.

Asfortheplierstobeshippedtous,wewouldlike

youtohavethempackedinboxesof2dozenach,100

tyouwillgivespecialcare

tothepackinginordertoavoiddamageintransit.

Kindlyletusknowifyoucanmeetourrequirements.

Withourbestregards.

释文

先生:

你三月十八日发送的五十箱可调节扳手已完好无损地到达拉各

斯,对此我们非常快乐。这说明贵方在包装方面有了很大的改良。

关于即将发给我们的钳子,我们希望每两打装一盒,一百盒装

一木箱。我们相信你们会特别注意包装,以免运输途中受损。

是否可按我们的要求包装,请告知。

顺致问候。

SubstitutionDrills

1Ourstaffsinthetransportationdepartmentarefully

engaged.

mitted

friendly

helpfulandefficient

包装

包装

我们运输部的全体职员都很忙。

工作都很认真。

都很友好。

都很乐于助人而且做事效率高。

2Yoursincereadviceonthepackingiswele.

mentsare

关于包装,欢送你提出诚恳的建议。

关于包装,你可以提出意见。

3IhadtoldyouthatbythebeginningofSeptemberI

end

我告诉过你到九月初,我会完成任务。

中旬

本文发布于:2022-12-29 00:39:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/50051.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:botox
下一篇:embed
标签:packing
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图