(一)
We'llhavethecontractreadyforsignature.
我们应准备好合同待签字。
Wesignedacontractformedicines.
我们签订了一份药品合同。
ingsthecontractonbehalfoftheChinaNationalSilkImport&Export
Corporation.
张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
AJapanecompanyandSINOCHEMhaveenteredintoanewcontract.
中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
Itwasbecauofyouthatwelandedthecontract.
因为有了你,我们才签了那份合同。
Weofferedamuchlowerprice,sotheygotthecontract.
由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Areweanywherenearacontractyet?
我们可以(接近于)签合同了吗?
Wesignacontractwhenweareactingasprincipals.("principals"referstothe
"ller"andthe"buyer")
当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)
Iknowwe(theller)shoulddrawupacontractandthebuyerhastosignit.
我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
Weshouldsimultaneouslysigntwocontracts,onesalescontractforbeefand
mutton,andtheothercontractofequalvalueforthepurchaofcotton.
我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进
口)合同。
Webothwanttosignacontract,andwehavetomakesomeconcessionstodoit.
我们都想签合同,因此双方都要做些让步。
Weareheretodiscussanewcontractwithyou.
我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
Ourcurrentcontractisabouttoexpire,andwe'llneedtodiscussanewone.
欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。
Wecanrepeatthecontractonthesameterms.
我们可以按同样条件再订一个合同。
Afewproblemswithsupplyundertheoldcontractmustbequicklyresolved.
老合同中的一些供货问题必须尽快解决。
Weoughttoclearupproblemsarisingfromtheoldcontract.
我们应该清理一下老合同中出现的问题。
Doyoualwaysmakeoutacontractforeverydeal?
每笔交易都需要订一份合同吗?
Asperthecontract,theconstructionoffactoryisnowunderway.
根据合同规定,工厂的建设正在进行中。
WordsandPhras
&&&&&&&&&&&&&&&&&&
contract合同,订立合同
contractor订约人,承包人
contractual合同的,契约的
tomakeacontract签订合同
toplaceacontract订合同
toenterintoacontract订合同
tosignacontract签合同
todrawupacontract拟订合同
todraftacontract起草合同
togetacontract得到合同
tolandacontract得到(拥有)合同
tocountersignacontract会签合同
torepeatacontract重复合同
anexecutorycontract尚待执行的合同
anicefatcontract一个很有利的合同
originalsofthecontract合同正本
copiesofthecontract合同副本
awrittencontract书面合同
tomakesomeconcession做某些让步
(二)
Lookatthiscontract.
请看这份合同。
Thearetwooriginalsofthecontractweprepared.
这是我们准备好的两份合同正本。
WeenclooursalescontractNo.45induplicate.
附上我们第45号销售合同一式两份。
Thecopyofourcontractwillbereturned.
合同的副本将被归还。
Thiscontractisfor250metrictonsofgroundnutsatRMB1800perM/TC&F
Copenhagen.
这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。
MayIreferyoutoArticle5oftheGeneralTermsandConditionsofthecontract?
请您看看合同一般条款的第五条。
MayIreferyoutothecontractstipulationaboutpacking(orshipping……)?
请您看看合同中有关包装(装运)的规定。
Youmuststatethedescriptionofthegoods,thequantityandtheunitprice
ineachcontract.
每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。
Whatarethemainclausinthecontract?
合同中的主要条款有哪些?
Thereisanarbitrationclauinthecontract.(orinsuranceclau,inspection
clau,shippingclau……)
这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)
Paymenttermsareimportantinacontracttoo,aren'tthey?
合同中的付款条件也很重要,对吗?
Weshipourgoodsinaccordancewiththetermsofthecontract.
我们按合同条款交货。
I'msurethatshipmentwillbeeffectedaccordingtothecontractstipulation.
我保证我们能按合同规定如期装船。
Wesincerelyhopethatbothqualityandquantityareinconformitywiththe
contractstipulations.
我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。
Alltermsandconditionswillbethesameasthoinyourpreviouscontractnumber
C70064.
所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。
Thecontractstatesthatthesupplierwillbechargedapenaltyifthereisa
delayindelivery.
合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。
Whenthegoodsaren'tuptospecificationstatedinthecontract,thereisalso
apenaltyforpoorquality.
如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。
WordsandPhras
&&&&&&&&&&&&&&&&&
contractterms(orcontractclau)合同条款
contractprovisions/stipulations合同规定
contractperiod(orcontractterm)合同期限
contractlife合同有效期
tobestipulatedinthecontract在合同中予以规定
tobelaiddowninthecontract在合同中列明
(三)
Thecontractcomesintoeffecttoday,wecan'tgobackonourwordnow.
合同已于今日生效,我们不能反悔了
OncethecontractisapprovedbytheChinegovernment,itislegallybinding
uponbothparties.
合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。
Wehavetoholdyoutothecontract.
我们不得不要求你们按合同办事。
Youmustputtheirrightsandinterestintoacontract.
你们必须把他们的权益订在合同中。
Wealwayscarryoutthetermsofourcontracttotheletterandstandbywhat
wesay.
我们坚持重合同,守信用。
It'sclearlyabreachofcontract.
这显然是违反了合同。
Anydeviationfromthecontractwillbeunfavourable.
任何违反合同之事都是不利的。
Thebuyerhastheoptionofcancelingthecontract.
买主有权撤消合同。
Youhavenogroundsforbackingoutofthecontract.
你们没有正当理由背弃合同。
Incaonepartyfailstocarryoutthecontract,theotherpartyintitled
tocancelthecontract.
如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。
Areyouworryingaboutthenon-executionofthecontractandnon-paymentonour
part?
你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?
Youcannotcancelthecontractwithoutfirstcuringouragreement.
如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。
Thiscontractwillcomeintoforceassoonasitissignedbytwoparties.
合同一经双方签定即生效。
Onceacontractismade,itmustbestrictlyimplemented.
合同一旦确定就应严格执行。
WordsandPhras
&&&&&&&&&&&&&&&&&
tobringacontractintoeffect使合同生效
tocomeintoeffect生效
togo(enter)intoforce生效
toceatobeineffect/force失效
tocarryoutacontract执行合同
toexecute/implement/fulfil/performacontract执行合同
cancellationofcontract撤消合同
breachofcontract违反合同
tobreakthecontract毁约
tocancelthecontract撤消合同
totearupthecontract撕毁合同
toapprovethecontract审批合同
tohonourthecontract重合同
toannualthecontract废除合同
toterminatethecontract解除合同
toalterthecontract修改合同
toabidebythecontract遵守合同
togobackonone'swords反悔
tobelegallybinding受法律约束
tostandby遵守
non-payment拒不付款
tocureone'sagreement征得……的同意
AdditionalWordsandPhras
contractprice合约价格
contractwages合同工资
contractnote买卖合同(证书)
contractofemployment雇佣合同
contractofengagement雇佣合同
contractofcarriage运输合同
contractofarbitration仲裁合同
contractforgoods订货合同
contractforpurcha采购合同
contractforrvice劳务合同
contractforfuturedelivery期货合同
contractofsale销售合同
contractofinsurance保险合同
contractsales订约销售
contractlaw合同法
toshipacontract装运合同的货物
contractualdispute合同上的争议
along-termcontract长期合同
ashort-termcontract短期合同
contractparties合同当事人
contractualpractice/usage合同惯例
contractualclaim根据合同的债权
contractualliability/obligation合同规定的义务
contractualincome合同收入
contractualspecifications合同规定
contractualterms&conditions合同条款和条件
contractualguarantee合同规定的担保
contractualdamage合同引起的损害
contractual-joint-venture合作经营,契约式联合经营
completionofcontract完成合同
executionofcontract履行合同
performanceofcontract履行合同
interpretationofcontract解释合同
expirationofcontract合同期满
renewalofcontract合同的续订
本文发布于:2022-12-28 19:27:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/48530.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |