无错号之虞

更新时间:2022-11-23 08:24:48 阅读: 评论:0


2022年11月23日发(作者:电话营销的技巧)

新概念英语第二册课文及翻译

LT

新概念英语第二册课文及翻译

Lesson1Aprivateconversation私人谈话

ery

ywasveryinteresting.

manandayoung

re

not

dat

dnot

nd,Icouldnot

droundagain.'Ican'thear

aword!'Isaidangrily.‘It’snoneof

yourbusiness,'theyoungmansaidrudely.

'Thisisaprivateconversation!'.

上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,

但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在

我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我

听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男

一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又

一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见

了!”“不关你的事,”那男的毫不客气地说,

“这是私人间的谈话!”

Lesson2Breakfastorlunch?早餐还是午餐?

getupearlyon

imesstayinbeduntillunch

time.

dout

arkoutside.

'Whataday!'Ithought.'It'sraining

again.'Justthen,

wasmyauntLucy.'I'vejustarrivedby

train,'shesaid.'I'mcomingtoeyou.'

'ButI'mstillhavingbreakfast,'Isaid.

'Whatareyoudoing?'sheasked.‘I’m

havingbreakfast,'Irepeated.

'Dearme,'shesaid.'Doyoualwaysgetup

solate?It'soneo'clock!''

那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,

有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,

我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼

天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃

响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她

说,“我这就来看你。”

他在那儿已经住了6个月了。蒂姆是个工程师,

正在一家大公司工作,并且已经去过澳大利亚的

不少地方了。他刚买了一辆澳大利亚小汽车,现

在去了澳大利亚中部的小镇艾利斯斯普林斯。他

不久还将到达达尔文去,从那里,他再飞往珀斯。

我弟弟以前从未出过国,因此,他觉得这次旅行

非常激动人心。

Lesson5Nowrongnumbers无错号之虞

cotthasagarageinSilburyand

nowhehasjustboughtanothergaragein

stisonlyfivemilesfrom

Silbury,annotgeta

telephoneforhisnewgarage,sohehasjust

day,apigeon

carriedthefirstmessagefromPinhurstto

dcoveredthedistancein

w,asnt

agreatmanyrequestsforsparepartsand

otherurgentmessagesfromonegaragetothe

way,hehasbegunhisown

privatetelephonervice.

詹姆斯.斯科特先生在锡尔伯里有一个汽车修理

部,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理

部。平赫特离锡尔伯里只有5英里,但詹姆斯.

斯科特先生未能为他新的汽车修理部搞到一部

电话机,所以他买了只鸽子。昨天,一只鸽子把

第一封信从平赫特带到锡尔伯里。这只鸟只用了

3分钟就飞完了全程。到目前为止,斯科特先生

从一个汽车修理部向另一个发送了大量索取备

件的信件和其他紧急函件。就这样,他开始自己

的私人“电话”业务。

Lesson6PercyButtons珀西·巴顿斯

IhavejustmovedtoahouinBridgeStreet.

returnforthis,thebeggarstoodonhishead

he

putapiece

ody

callsateveryhouinthestreetoncea

monthandalwaysasksforamealandaglass

ofbeer.

我刚刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞

丐来敲我的门,问我要一顿饭和一杯啤酒。作为

回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。

我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。然

后把一块乳酪装进衣袋里走了。后来,一位邻居

告诉了我他的情况。大家都认识他,他叫珀西.

巴顿斯。他每月对这条街上的每户人家光顾一

次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。

Lesson7Toolate为时太晚

Theplanewaslateanddetectiveswere

wereexpectingavaluableparcelofdiamond

urarlier,

someonehadtoldthepolicethatthieves

e

planearrived,someofthedetectiveswere

waitinginsidethemainbuildingwhile

tooktheparcelofftheplaneandcarriedit

wodetectives

werekeepingguardatthedoor,twoothers

rsurpri,the

preciousparcelwasfullofstonesandsand!

飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。

他们正期待从南非来的一个装着钻石的贵重包

裹。数小时以前,有人向警方报告,说有人企图

偷走这些钻石。当飞机到达时,一些侦探等候在

主楼内,另一些侦探则守候在停机坪上。有两个

人把包裹拿下飞机,进了海关。这时两个侦探把

住门口,另外两个侦探打开了包裹。令他们吃惊

的是,那珍贵的包裹里面装的全是石头和沙子!

Lesson8Thebestandtheworst最好的和最

差的

JoeSandershasthemostbeautifulgardenin

everybodyentersfor'The

NicestGardenCompetition'eachyear,but

ith'sgardenis

largerthanJoe'rksharderthan

Joeandgrowsmoreflowersandvegetables,

butJoe'

madeneatpathsandhasbuiltawoodenbridge

ardenstoo,butIdonot

earIenterforthe

gardencompetitiontoo,andIalwayswina

littleprizefortheworstgardeninthe

town!

乔.桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。几乎每

个人都参加每年举办的“最佳花园竞赛”,而每

次都是乔获胜。比尔.弗里斯的花园比乔的花园

大,他比乔也更为勤奋,种植的花卉和蔬菜也更

多,但乔的花园更富有情趣。他修筑了一条条整

洁的小路,并在一个池塘上架了一座小木桥。我

也喜欢花园,但我却不愿意辛勤劳动。每年的花

园竞赛我也参加,但总因是镇上最劣的花园而获

得一个小奖!

Lesson9Acoldwelcome冷遇

OnWednesdayevening,wewenttotheTown

helastdayoftheyearanda

largecrowdofpeoplehadgatheredunderthe

dstriketwelvein

twentyminutes'nminutes

pasdandthen,atfivetotwelve,theclock

minutehanddidnotmove.

Wewaitedandwaited,butnothinghappened.

Suddenlysomeoneshouted,'It'stwominutes

pasttwelve!Theclockhasstopped!'I

thatmomenteverybodybegantolaughand

sing.

星期三的晚上,我们去了市政厅。那是一年的

最后一天,一大群人聚集在市政厅的大钟下面。

再过20分钟,大钟将敲响12下。15分钟过去

了,而就在11点55分时,大钟停了。那根巨大

的分针不动了。我们等啊等啊,可情况没有变

化。突然有人喊道:“已经12点零2分了!那钟

已经停了!”我看了一下我的手表,果真如此。

那座大钟不愿意迎接新年。此时,大家已经笑了

起来,同时唱起了歌。

Lesson10Notforjazz不适于演奏爵士乐

calledaclavichord(翼琴).Itwasmadein

vichordiskeptin

elongedtoour

trumentwas

boughtbymygrandfathermanyyearsago.

triedtoplayjazzonit!Shestruckthekeys

toohardandtwoofthestringswerebroken.

renotallowed

ingrepairedbyafriend

ofmyfather's.

我家有件古乐器,被称作古钢琴,是1681年德

国造的。我们的这架古钢琴存放在起居室里。我

们家有这件乐器已经很久了,是我祖父在很多

年以前买的。可它最近被一个客人弄坏了,因为

她用它来弹奏爵士乐。她在击琴键时用力过猛,

损坏了两根琴弦。我父亲大为吃惊,不许我们再

动它。父亲的一个朋友正在修理这件乐器。

Lesson11Onegoodturndervesanother礼

尚往来

Iwashavingdinneratarestaurantwhen

orkedina

lawyer'sofficeyearsago,butheisnow

agoodsalary,but

healwaysborrowsmoneyfromhisfriendsand

awmeandcameand

everborrowed

ewaating,Iasked

rpri,

hegavemethemoneyimmediately.'Ihave

neverborrowedanymoneyfromyou,'Harry

said,'sonowyoucanpayformydinner!'

我正在一家饭馆吃饭,托尼.斯蒂尔走了进来。

托尼曾在一家律师事务所工作,而现在正在一家

银行上班。他的薪水很高,但他却总是向朋友借

钱,并且从来不还。托尼看见了我,就走过来和

我坐到一张桌子前。他从未向我借过钱。当他吃

饭时,我提出向他借20英镑。令我惊奇的是,

他立刻把钱给了我。“我还从未向你借过钱,”托

尼说道,“所以现在你可以替我付饭钱了!”

Lesson12Goodbyeandgoodluck再见,一路

顺风

Ourneighbor,CaptainCharlesAlison,will

lmeet

willbeinhissmallboat;l

ailedacross

nAlisonwill

toutateighto'clocksoweshallhave

lehisboatand

eryproudof

takepartinanimportantrace

acrosstheAtlantic.

我们的邻居查尔斯.艾利森船长明天就要从朴

次茅斯启航了。明天一大早我们将在码头为他送

行。他将乘坐他的“涛波赛”号小艇。“涛波赛”

号是艘有名的小艇,它已经多次横渡大西洋。艾

利森船长将于8点钟启航,因此我们有充裕的时

间。我们将参观他的船,然后和他告别。他要离

开两个月,我们真为他感到自豪,他将参加一次

重大的横渡大西洋的比赛。

Lesson13TheGreenwoodBoys绿林少年

TheGreenwoodBoysareagroupofpopular

ent,theyarevisitingall

llbearriving

llbecomingbytrain

andmostoftheyoung

peopleinthetownwillbemeetingthemat

oweveningtheywillbe

singingattheWorkers'enwood

thistime,theywillgivefiveperformances.

Asusual,thepolicewillhaveadifficult

isalwaysthesameontheoccasions.

“绿林少年”是一个流行歌曲演唱团。目前他

们正在全国各地巡回演出,明天就要到达此地。

他们将乘火车来,镇上的大部分青年人将到车站

迎接他们。明晚他们将在工人俱乐部演出。“绿

林少年”准备在此逗留5天。在此期间,他们将

演出5场。同往常一样,警察的日子将不好过,

他们将设法维持秩序。每逢这种场合,情况都是

这样。

Lesson14DoyouspeakEnglish?你会讲英语

吗?

Ihadanamusingexperiencelastyear.

AfterIhadleftasmallvillageinthesouth

ofFrance,

theway,ed

ashehad

gotintothecar,Isaidgoodmorningtohim

inFrenchandherepliedinthesamelanguage.

Apartfromafewwords,Idonotknowany

rofusspokeduringthe

arlyreachedthetown,when

theyoungmansuddenlysaid,veryslowly,

'DoyouspeakEnglish?'AsIsoonlearnt,he

wasEnglishhimlf!

去年我有过一次有趣的经历。在离开法国南部

的一个小村庄后,我继续驶往下一个城镇。途中,

一个青年人向我招手。我把车停下,他向我提出

要求搭车。他一上车,我就用法语向他问早上好,

他也同样用法语回答我。除了个别几个单词外,

我根本不会法语。旅途中我们谁也没讲话。就要

到达那个镇时,那青年突然开了口,慢慢地说道:

“你会讲英语吗?”

我很快了解到,他自己就是个英国人!

Lesson15Goodnews佳音

orth

erynervouswhen.I

otlookupfrom

hadsatdown,

methatthefirmcouldnotaffordtopaysuch

peoplehadalready

hatmyturnhadcome.'Mr.

Harmsworth,'Isaidinaweakvoice.'Don't

interrupt,'smiledandtold

meIwouldreceiveanextrathousandpounds

ayear!

秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。我走进他

的办公室,感到非常紧张。我进去的时候,他连

头也没抬。待我坐下后,他说生意非常不景气。

他还告诉我,公司支付不起这么庞大的工资开

支,有20个人已经离去。我知道这次该轮到我

了。

“哈姆斯沃斯先生,”我无力地说。

“不要打断我的话,”他说。

然后他微笑了一下告诉我说,我每年将得

到1,000英镑的额外收入。

Lesson16Apoliterequest彬彬有礼的要求

Ifyouparkyourcarinthewrongplace,a

willbeveryluckyifheletsyougowithout

r,thisdoesnotalways

cpolicearesometimesvery

aholidayinSweden,Ifound

thisnoteonmycar:'Sir,wewelcomeyouto

a"NoParking"

willenjoyyourstayhereifyoupay

teis

onlyareminder.'Ifyoureceivearequest

likethis,youcannotfailtoobeyit!

一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发

现。如果他没给你罚单就放你走了,算你走运。

然而,情况并不都是这样,交通警有时也很客气。

有一次在瑞典度假,我发现我的车上有这样一个

字条:“先生,欢迎您光临我们的城市。此处是

‘禁止停车’区。如果您对我们街上的标牌稍加

注意,您在此会过得很愉快的。谨此提请注意。”

如果你收到这样的恳求,你是不会不遵照执行

的!

Lesson17Alwaysyoung青年常驻

tbe

eof

this,sheoftenappearsonthestageasa

erwillhavetotakepart

me,shewillbe

lay,shemust

appearinabrightreddressandlongblack

arinanotherplay,she

hadtowearshortsocksandabright,

neeverasked

herhowoldsheis,shealwaysanswers,'My

dear,itmustbeterribletobegrownup!'

我的姑姑詹妮弗是位演员,她至少也有35岁

了。尽管如此,她却常在舞台上扮演小姑娘。詹

妮弗很快又要参加一个新剧的演出。这一次,她

将扮演一个17岁的少女。演出时她必须穿一条

鲜红色的裙子和黑色的长筒袜。去年在演另一个

剧时,她不得不穿短袜和一件鲜艳的橘红色的衣

服。一旦有人问起她有多大年纪,她总是回答:

“亲爱的,长成大人真可怕啊!”

Lesson18Heoftendoesthis!他经常干这种

事!

AfterIhadhadlunchatavillageinn,I

ftitonachair

besidethedoorandnowitwasn'tthere!As

Iwaslookingforit,theinn-keepercamein.

'Didyouhaveagoodmeal?'heasked.'Yes,

thankyou,'Ianswered,'butIcan'tpaythe

'tgotmybag.'Theinn-keeper

minuteshereturnedwithmybagandgaveit

backtome.'I'mverysorry,'hesaid'My

n

doesthis.'

我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提

包。我曾把它放在门边的椅子上,可这会儿不见

了!当我正在寻找时,酒店老板走了进来。

“您吃得好吗?”他问。

“很好,谢谢。”我回答,“但我付不了帐,

我的提包没有了。”

酒店老板笑了笑,马上走了出去。一会儿工

夫他拿着我的提包回来了,把它还给了我。

“实在抱歉,”他说,“我的狗把它弄到花园

里去了,他常干这种事!”

Lesson19Soldout票已售完

'Theplaymaybeginatanymoment,'Isaid.

'Itmayhavebegunalready,'Susananswered.

'Ihurriedtotheticket-office.'MayIhave

twoticketsplea?'Iasked.

'I'msorry,we'vesoldout,'thegirlsaid.

'Whatapity!'Susanexclaimed.

Justthen,amanhurriedtothe

ticket-office.

'CanIreturnthetwotickets?'heasked.

'Certainly,'thegirlsaid.

'CouldIhavethotwoticketsplea?'I

asked.

'Certainly,'thegirlsaid,'buttheyare

fornextWednesday'sperformance.

'Imightaswellhavethem,'Isaidsadly.

“剧马上就要开演了,”我说。

“也许已经开演了呢,”苏珊回答说。

我匆匆赶到售票处,问:“我可以买两张票

吗?”

“对不起,票已售完。”那位姑娘说。

“真可惜!”苏珊大声说。

正在这时,一个男子匆匆奔向售票处。

“我可以退掉这两张票吗?”他问。

“当然可以,”那姑娘说。

我马上又回到售票处。

“我可以买那两张票吗?”我问。

“当然可以,不过这两张票是下星期三的,

您是否还要呢?”

“我还是买下的好,”我垂头丧气地说。

Lesson20Onemaninaboat独坐孤舟

fish

shermenare

dofcatchingfish,they

nless

catchanything-notevenold

avingspentwholemorningson

theriver,Ialwaysgohomewithanemptybag.

'Youmustgiveupfishing!'myfriendssay.'

It'sawasteoftime.'Buttheydon'trealize

oneimportantthing.I'mnotreally

yinterested

insittinginaboatanddoingnothingat

all!

钓鱼是我特别喜爱的一项运动。我经常一钓数

小时却一无所获,但我从不为此烦恼。有些垂钓

者就是不走运,他们往往鱼钓不到,却钓上来些

旧靴子和垃圾。我的运气甚至还不及他们。我什

么东西也未钓到过--就连旧靴子也没有。我总

是在河上呆上整整一上午,然后空着袋子回家。

“你可别再钓鱼了!”我的朋友们说,“这是浪费

时间。”然而他们没有认识到重要的一点,我并

不是真的对钓鱼有兴趣,我感兴趣的只是独坐孤

舟,无所事事!

Lesson21Madornot?是不是疯了?

nearanairportandpassingplanescanbe

portwasbuilt

duringthewar,butforsomereasonitcould

ar,however,itcame

undredpeoplemusthave

beendrivenawayfromtheirhomesbythe

ofthefewpeopleleft.

SometimesIthinkthishouwillbeknocked

eenoffered

alargesumofmoneytogoaway,butIam

odysaysI

mustbemadandtheyareprobablyright.

飞机正在逐渐把我逼疯。我住在一个机场附近,

过往飞机日夜不绝于耳。机场是许多年前建的,

但由于某种原因当时未能启用。然而去年机场开

始使用了。有100多人肯定是被噪音逼得已经弃

家远去,我是少数留下来的人中的一个。有时我

觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒。他们曾

向我提供一大笔钱让我搬走,但我决定留在这

儿。大家都说我肯定是疯了,也许他们说的是对

的。

Lesson22Aglasnvelope玻璃信封

Mydaughter,Jane,neverdreamedof

receivingaletterfromagirlofherownage

ar,weweretravelling

acrosstheChannelandJaneputapieceof

paperwithhernameandaddressonitinto

ewthebottleintothea.

Sheneverthoughtofitagain,buttenmonths

later,shereceivedaletterfromagirlin

rlswritetoeachother

r,theyhavedecidedto

swillcosta

litt1emore,buttheywillcertainlytravel

faster.

我的女儿简从未想过会接到荷兰一位同龄姑娘

的来信。去年,当我们横渡英吉利海峡时,简把

写有她姓名和住址的一张纸条装进了一只瓶子,

又将瓶子扔进了大海。此后她就再没去想那只瓶

子。但10个月以后,她收到了荷兰一位姑娘的

来信。现在这两位姑娘定期通信了。然而她们还

是决定利用邮局。这样会稍微多花点钱,但肯定

是快得多了。

Lesson23Anewhou新居

etter,shesaid

shecomes,

nowlivinginabeautifulnewhouinthe

ithadbegunbeforemy

wascompletedfive

tter,Itoldherthatshe

hasmanylarge

verymodernhou,soitlooksstrangeto

betheonlymodernhou

inthedistrict.

昨天我收到了姐姐的一封信,她住在尼日利

亚。在信中她说她明年将到英国来。如果她来了,

她会感到非常惊奇了。我们现在住在乡间的一栋

漂亮的新住宅里。这栋房子在我姐姐离开之前就

已动工了,是在5个月以前竣工的。我在信中告

诉她,她可以和我们住在一起。这栋房子里有许

多房间,还有一个漂亮的花园。它是一栋非常现

代化的住宅,因此在有些人看来很古怪。它肯定

是这个地区唯一的一栋现代化住宅。

Lesson24Itcouldbewor不幸中之万幸

Ienteredthehotelmanager'sofficeandsat

stlost$50andIfeltvery

upt.'Ileftthemoneyinmyroom,'Isaid,

'andit'snottherenow.'Themanagerwas

sympathetic,buthecoulddonothing.

'Everyone'slosingmoneythedays,'he

tedtocomplainaboutthis

wickedworldbutwasinterruptedbyaknock

ameinandputan

ained$5o.'I

foundthisoutsidethisgentleman'sroom'

shesaid.'Well,'Isaidtothemanager,

'thereisstillsomehonestyinthis

world!’

我走进饭店经理的办公室,坐了下来。我刚刚

丢了50英镑,感到非常烦恼。“我把钱放在房间

里,”我说,“可现在没有了。”经理深表同情,

但却无能为力。“现在大家都在丢钱,”他说。他

开始抱怨起这个邪恶的世道来,却被一阵敲门声

打断了。一个姑娘走了进来,把一个信封放在了

他桌上。它里面装着50英镑。“这是我在这位先

生的房门外捡到的,”她说。“是啊,”我对那位

经理说,“这世界上还是有诚实可言的!”

Lesson25DotheEnglishspeakEnglish?英

国人讲的是英语吗?

lway

stationwasbig,t

knowthewaytomyhotel,soIaskedaporter.

InotonlyspokeEnglishverycarefully,but

ter,however,

couldnotunderstandme;Irepeatedmy

questionveraltimesandatlasthe

eredme,buthespoke

neitherslowlynorclearly.'Iama

foreigner,'spokeslowly,

her

neverspokeEnglishlikethat!Theporter

hesaidsomethingandIunderstoodit.

'You'llsoonlearnEnglish!'hesaid.I

and,eachmanspeaksa

lishunderstand

eachother,butIdon'tunderstandthem!Do

theyspeakEnglish?

我终于到了伦敦。火车站很大,又黑又暗。我

不知道去饭店的路该怎么走,于是向一个搬运工

打听。我的英语讲得不但非常认真,而且咬字也

非常清楚。然而搬运工却不明白我的话。我把问

话重复了很多遍。他终于听懂了。他回答了,但

他讲得既不慢也不清楚。“我是个外国人,”我说。

于是他说得慢了,可我还是听不懂。我的老师从

来不那样讲英语!我和搬运工相视一笑。接着,

他说了点什么,这回我听懂了。“您会很快学会

英语的!”他说。我感到奇怪。在英国,人们各

自说着一种不同的语言。英国人之间相互听得

懂,可我却不懂他们的话!他们说的是英语吗?

lesson26Thebestartcritics最佳美术评论

IamanartstudentandIpaintalotof

oplepretendthatthey

waystellyou

whatapictureis'about'.Ofcour,many

picturesarcnot'about'e

theminthe

samewaythatwelikeprettycurtain

thatyoungchildrenoften

appreciatemodernpicturesbetterthan

eris

onlyven,butshealwaystellsmewhether

einto

myroomyesterday.'Whatareyoudoing?'

sheasked.'I'mhangingthispictureonthe

wall,'Ianswered.'It'

likeit?'Shelookedatitcriticallyfor

amoment.'It'sallright,'shesaid,'but

isn'titupside-down?'Ilookedatitagain.

Shewasright!Itwas!

我是个学艺术的学生,画了很多画。有很多人

装成很懂现代艺术的样子,总是告诉你一幅画的

“意思”是什么。当然,有很多画是什么“意思”

也没有的。它们就是些好看的图案,我们喜爱它

们就像我们喜欢漂亮的窗帘布一样。我觉得小孩

子们往往比任何人都更能欣赏现代绘画,他们观

察到的东西更多。我的妹妹只有7岁,但她总能

说出我的画是好还是坏。昨天她到我房里来了。

Lesson27Awetnight雨夜

Lateintheafternoon,theboysputuptheir

asthis

wasdone,theycookedamealoveranopen

reallhungryandthefoodsmelt

wonderfulmeal,theytold

s

felttiredsotheypetoutthefireandcrept

leeping-bagswere

warmandcomfortable,sotheyallslept

iddleofthenight,twoboys

twasfull

ofwater!Theyallleaptoutoftheir

rainingheavilyandtheyfoundthatastream

eamwoundits

wayacrossthefieldandthenflowedright

undertheirtent!

傍晚时分,孩子们在田野中央搭起了帐篷。这

件事刚刚做完,他们就在篝火上烧起了饭。他们

全都饿了,饭菜散发出阵阵香味。他们美美地吃

了一顿饭后,就围在营火旁讲起了故事,唱起了

歌。但过了一阵子。天下起雨来,于是他们扑灭

了篝火,钻进了帐篷。睡袋既暖和又舒服,所以,

他们都睡得很香。午夜前后,有两个孩子醒了,

大声叫了起来。原来帐篷里到处都是水!他们全

都跳出睡袋,跑到外面。雨下得很大,他们发现

地上已经形成了一条小溪。那小溪弯弯曲曲穿过

田野,然后正好从他们的帐篷底下流过去。

Lesson28Noparking禁止停车

JasperWhiteisoneofthorarepeoplewho

ust

boughtanewhouinthecity,butever

sincehemovedin,hehashadtroublewith

returnshomeatnight,he

alwaysfindsthatsomeonehasparkedacar

eofthis,hehasnot

beenabletogethisowncarintohisgarage

hasputup'NoParking'

signsoutsidehisgate,butthehavenot

asputanuglystone

eoftheugliest

himwhatit

wasandhetoldmethatitwasMedusa,the

hopesthatshewillturn

eofthemhasbeen

turnedtostoneyet!

贾斯珀.怀特是少有的相信古代神话的人之一。

他刚在城里买下一所新房子,但自从搬进去后,

就和汽车及车主们发生了磨擦。当他夜里回到家

时,总是发现有人把车停在他家大门外。为此,

他甚至一次也没能把自己的车开进车库。贾斯珀

曾把几块“禁止停车”的牌子挂在大门外边,但

没有任何效果。现在他把一个丑陋的石雕头像放

在了大门上边,这是我见过的最丑陋的头像之

一。我问他那是什么?他告诉我那是蛇发女怪美

杜莎。贾斯珀希望她把汽车和车主们都变成石

头。但到目前为止还没有一个变成石头呢!

Lesson29Taxi!出租汽车!

CaptainBenFawcetthasboughtanunusual

'taxi'

isasmallSwissaeroplanecalleda'Pilatus

Porter'.Thiswonderfulplanecancarry

tsurprisingthing

aboutit,however,isthatitcanland

anywhere:onsnow,water,orevenona

nFawcett'sfirst

pasngerwasadoctorwhoflewfrom

BirminghamtoalonelyvillageintheWelsh

hen,CaptainFawcetthas

flownpasngerstomanyunusualplaces.

Oncehelandedontheroofofablockofflats

andonanotheroccasion,helandedina

nFawcetthasjust

refudastrangerequestfromabusinessman.

ThemanwantedtoflytoRockall,alonely

islandintheAtlanticOcean,butCaptain

Fawcettdidnottakehimbecauthetripwas

toodangerous.

本.弗西特机长买了一辆不同寻常的出租汽车,

并开始了一项新的业务。这辆“出租汽车”是一

架小型瑞士飞机,叫“皮勒特斯.波特“号。这

架奇妙的飞机可以载7名乘客。然而,最令人惊

奇的是它能够在任何地方降落:雪地上,水面上,

甚至刚耕过的田里。弗西特机长的第一名乘客是

位医生,他从伯明翰飞往威尔士山区一个偏僻的

村庄。从那时开始,弗西特机长已经载送乘客到

过许多不寻常的地方。一次,他把飞机降落在了

一栋公寓楼的屋顶上;还有一次,降落在了一个

废弃的停车场上。弗西特机长刚刚拒绝了一位商

人的奇怪要求。这个人想要飞往大西洋上的一个

孤岛--罗卡尔岛,弗西特机长之所以不送他

去,是因为那段飞行太危险了。

Lesson30Footballorpolo?足球还是水球?

TheWayleisasmallriverthatcutsacross

ittingbythe

armlast

Sunday,soIwentandsatontheriverbank

ildrenwereplayinggames

onthebankandthereweresomepeoplerowing

ly,oneofthechildren

kickedaballveryhardanditwenttowards

opleonthebank

calledouttothemanintheboat,buthedid

lstruckhimsohard

d

tolookatthechildren,butthereweren't

anyinsight:theyhadallrunaway!Theman

laughedwhenherealizedwhathadhappened.

Hecalledouttothechildrenandthrewthe

ballbacktothebank.

威尔河是横穿过我家附近公园的一条小河。我

喜欢在天气晴朗的下午到河边坐坐。上星期日天

气很暖和。于是我和往常一样,又去河边坐着。

河岸上有些孩子正在玩耍,河面上有些人正在划

船。突然,一个孩子狠狠地踢了一脚球,球便向

着一只划过来的小船飞去。岸上的一些人对着小

船上的人高喊,但他没有听见。球重重地打在他

身上,使他差点儿落入水中。我转过头去看那些

孩子,但一个也不见,全都跑了!当那个人明白

了发生的事情时,笑了起来。他大声叫着那些孩

子,把球扔回到岸上。

Lesson31Successstory成功者的故事

YesterdayafternoonFrankHawkinswas

tellingmeabouthixperiencesasayoung

snowtheheadofaverylarge

businesscompany,butasaboyheudto

isjobtorepair

bicyclesandatthattimeheudtowork

dmoneyfor

yearsandin1938heboughtasmallwork-shop

thewarFrankudtomake

timehe

ndofthewar,the

smallwork-shophadbecomealargefactory

whichemployedvenhundredand

miledwhenhe

rememberedhishardearlyyearsandthelong

tillsmilingwhen

wantedhimtorepairtheirson'sbicycle!

昨天下午弗兰克.霍金斯向我讲述了他年轻时

的经历。在退休前,弗兰克是一家非常大的商业

公司的经理,但他小时候却在一家小铺里做工。

他那时的工作是修理自行车,并且通常是一天工

作14个小时。他靠多年积蓄,于1958年买下了

自己的一个小铺子。20多岁的时候,弗兰克曾

生产飞机零配件。那时他有两个帮手。几年之后,

小铺子已经发展成了一个雇有728人的大工厂。

弗兰克回想着他早年的艰难经历和走过的漫长

的成功之路,微笑了。他正笑着的时候门开了,

他的妻子走了进来。她叫他去修理孙子的自行

车。

Lesson32Shoppingmadeeasy购物变得很方便

Peoplearenotsohonestastheyoncewere.

Thetemptationtostealisgreaterthanever

before--especiallyinlargeshops.A

detectiverecentlywatchedawell-dresd

womanwhoalwayswentintoalargestoreon

day,therewere

fewerpeopleintheshopthanusualwhenthe

womancamein,soitwaasierforthe

anfirst

little

time,shechooneofthemostexpensive

dressintheshopandhandedittoan

assistantwhowrappeditupforheras

ewomansimply

tooktheparcelandwalkedoutoftheshop

ewasarrested,the

detectivefoundoutthattheshop-assistant

l'gave'hermother

afreedressonceaweek!

人们不再像以前那样诚实了。偷窃的诱惑力比

以往任何时候都更强烈--特别是在大的商店

里。一名侦探最近注意上了一位穿着讲究的妇

女,她总是在星期一上午进入一家大商场。有一

个星期一,当这位妇女走进这家商场时,里面的

人比往常少,因此,侦探比较容易监视她。这位

妇女先是买了几样小商品。过了一会儿,她又选

了商场里最昂贵的一件衣服,把它递给了售货

员。那售货员以最快的速度为她包好了衣服。然

后,那妇女拿过包就走出了商场,根本没有付钱。

她被逮捕后。侦探发现原来那售货员是她的女

儿。那姑娘每星期“送”她母亲一件免费的衣服!

lesson33Outofthedarkness冲出黑暗

Nearlyaweekpasdbeforethegirlwasable

afternoonshetoutfromthecoastina

s

evening,theboatstruckarockandthegirl

eswamtothe

shoreafterspendingthewholenightinthe

thattimeshecovereda

extmorning,

wshewasnear

theshorebecauthelightwashighupon

vingattheshore,the

girlstruggleduptheclifftowardsthe

sallshe

ewokeupadaylater,she

foundherlfinhospital.

几乎过了一个星期,那姑娘才能讲述自己的遭

遇。一天下午,她乘小船从海岸出发,遇上了风

暴。天将黑时,小船撞在了一块礁石上,姑娘跳

进了海里。她在海里游了整整一夜才游到岸边。

在那段时间里,她游了8英里。第二天凌晨,她

看到前方有灯光,知道自己已经接近岸边了,因

为那灯光是在高高的峭壁上。到达岸边后,姑娘

朝着她看到的灯光方向挣扎着往峭壁上爬去。她

所记得的就是这些。第二天她醒来时,发现自己

躺在医院里。

Lesson34Quickwork破案“神速”

TedRobinsonhasbeenworriedalltheweek.

LastTuesdayhereceivedaletterfromthe

etterhewasaskedto

deredwhyhewas

wantedbythepolice,buthewenttothe

stationyesterdayandnowheisnotworried

tation,hewastoldbya

smilingpolicemanthathisbicyclehadbeen

ysago,thepolicemantoldhim,

thebicyclewaspickedupinasmallvillage

wbeingnt

mostsurprid

mudtoo,

becauheneverexpectedthebicycletobe

tolentwentyyearsagowhen

Tedwasaboyoffifteen!

丹.鲁宾逊焦虑了整整一个星期。上星期二他收

到当地警察局的一封信,要他到警察局去一趟。

丹奇怪警察为什么找他,但昨天还是去了,结果

他一再担心了。在警察局里,一位面带笑容的警

察告诉他,他的自行车找到了。那位警察对他说,

那辆自行车是5天前在400英里外的一个小村里

发现的,现在正用火车给他运回家来。丹听到这

个消息后,惊奇万分,但又感到非常好笑,因为

他从未指望那辆自行车还能找到。这是20年前

丹还是一个15岁的孩子时被人偷走的!

Lesson35Stopthief!捉贼!

whileago,however,hebecameabus-driver

nding

was

drivingalongCatfordStreetrecently,he

sawtwothievesrushoutofashopandrun

hemwas

ed

quicklyanddrovethebusstraightatthe

withthemoneygotsucha

thievesweretryingtogetawayintheircar,

thebatteredcarwasmovingaway,Roy

stoppedhisbusandtelephonedthepolice.

Thethieves'carwasbadlydamagedandeasy

yafterwards,the

policestoppedthecarandbothmenwere

arrested.

罗伊.特雷顿原是开出租汽车的,然而就在前不

久,他开上了公共汽车,也并不为此而感到后悔。

他发觉自己的新工作令人兴奋得多。最近,当他

正开车在凯特福德街上行驶时,看到有两个小偷

从一家商店里冲出来,奔向等在那里的一辆汽

车,其中一个提着一只装满钞票的提包。罗伊行

动迅速,开车直冲窃贼而去。拿钱的那个小偷吓

得把提包都扔了。当那两个小偷企图乘车逃跑

时,罗伊驾驶他的公共汽车撞在了那辆车的后尾

上。当那辆被撞坏的车开走后,罗伊停下车,给

警察挂了电话。小偷的车损坏严重,很容易辨认。

没过多久,警察就截住了那辆车,两个小偷都被

抓住了。

Lesson36AcrosstheChannel横渡海峡

ErnaHartisgoingtoswimacrosstheEnglish

oingtotout

fromtheFrenchcoastatfiveo'clockinthe

onlyfourteenyearsoldand

isastrongswimmerandmanypeoplefeelthat

'sfatherwill

has

owhe

willbewatchingheranxiouslyassheswims

tends

l

havesomethingtodrinkbutshewillnoteat

Erna'sschool

friendswillbewaitingforheronthe

hemwillbeErna's

mother,whoswamtheChannelherlfwhen

shewasagirl.

黛比.哈特准备明天横渡英吉利海峡。她打算早

上5点钟从法国海岸出发。黛比只有11岁,她

希望创一项新的世界纪录。她是一个游泳能手,

很多人认为她一定能成功。黛比的父亲将乘一条

小船同她一道出发。哈特先生训练她的女儿已经

多年了,明天他将焦急地注视着女儿游过这段漫

长的距离到达英国。黛比计划每两小时休息一

下。她将喝些饮料,但不吃固体食物。黛比的大

部分同学将在英国海岸等候她。他们当中还会有

黛比的母亲,她本人还是个姑娘时,也曾横渡过

英吉利海峡!

Lesson37TheOlympicGames奥林匹克运动会

TheOlympicGameswillbeheldinourcountry

infouryears'atmanypeople

willbevisitingthecountry,thegovernment

willbebuildingnewhotels,animmen

stadium,andafinenewswimmingpool.'They

willalsobebuildingnewroadsandaspecial

eswillbeheldjust

outsidethecapitalandthewholeareawill

becalled'OlympicCity'.Workerswillhave

completedthenewroadsbytheendofthis

ndofnextyear,theywillhave

e

modernbuildingshavebeendesignedbyKurt

odywillbewatching

allveryexcitedandarelookingforwardto

theOlympicGamesbecautheyhavenever

beenheldbeforeinthiscountry.

4年以后,奥林匹克运动会将在我们国家举行。

由于将有大批的人到我们国家来,所以政府准备

建造一些新的饭店、一个大型体育场和一个新的

奥运会标准游泳池。他们还将修筑一些新的道路

和一条铁路专线。奥运会就在首都市郊举办,整

个地区将被称作“奥林匹克城”。工人们将在今

年年底前把新路铺好;到明年年底,他们将把新

体育场建成。这些巨大的现代化建筑是由库尔特.

冈特设计的。大家都将急切地注视着新建筑的建

成。我们都非常激动,盼望着奥运会的到来,因

为在这个国家里还从未举办过奥运会。

Lesson38Everythingexcepttheweather惟

独没有考虑到天气

Myoldfriend,Harrison,hadlivedinthe

Mediterraneanformanyyearsbeforehe

ftendreamedof

retiringinEnglandandhadplannedto

osooner

returnedthanheboughtafinehouandwent

immediatelyhebegan

tocomplainabouttheweather,foreven

thoughitwasstillsummer,itrained

continuallyanditwasoftenbitterlycold.

Aftersomanyyearsofsunshine,Harrison

dasifhehadneverlived

nd,itwasmore

ardlyhadtime

tottledownwhenhesoldthehouand

amhehadhadfor

onhad

thoughtofeverythingexcepttheweather.

我的老朋友哈里森在回到英国以前曾多年居住

在地中海地区。过去他常幻想退休后到英国,并

计划在乡间安顿下来。他刚一回到英国便买下了

一幢房子住了进去。但紧接着他就开始抱怨那里

的天气了。因为即使那时仍为夏季,但雨总是下

个不停,而且常常冷得厉害。在阳光下生活了那

么多年的哈里森对此感到惊奇。他的举动就好像

他从未在英国生活过一样。最后,他再也忍受不

住,还没等安顿下来就卖掉了房子,离开了这个

国家。他多年来的幻想从此破灭。哈里森把每件

事情都考虑到了,唯独没想到天气。

Lesson39AmIallright?我是否痊愈?

WhileJohnGilbertwasinhospital,heasked

hisdoctortotellhimwhetherhisoperation

hadbeensuccessful,butthedoctorrefud

lowingday,thepatient

was

alone,hetelephonedthehospitalexchange

e

doctoransweredthephone,MrGilbertsaid

hewasinquiringaboutacertainpatient,a

difMrGilbert's

operationhadbeensuccessfulandthedoctor

askedwhen

MrGilbertwouldbeallowedtogohomeand

thedoctortoldhimthathewouldhaveto

DrMillingtonaskedthecallerifhewasa

relativeofthepatient.'No,'thepatient

answered,'IamMrJohnGilbert.'

当约翰.吉尔伯特住院的时候,他问医生他的手

术是否成功,但医生拒绝告诉他。第二天,这位

病人要了一部床头电话。当房里只剩他一个人

时,他挂通了医院的交换台,要求与米灵顿医生

讲话。当这位医生接过电话时,吉尔伯特先生说

他想询问一个病人的情况,是一位名叫约翰.吉

尔伯特的先生。他问吉尔伯特先生的手术中否成

功,医生告诉他手术很成功。然后他又问吉尔伯

特先生什么时候可以回家,医生说他在医院还必

须再住上两个星期。之后,米灵顿医生问打电话

的人是否是病人的亲属。“不是,”病人回答说,

“我就是约翰.吉尔伯特先生。”

Lesson40Foodandtalk进餐与交谈

Lastweekatadinner-party,thehostess

Rumboldwasalarge,unsmilingladyina

notevenlookup

swere

fixedonherplateandinashorttime,she

tomake

conversation.

'Anewplayiscomingto"TheGlobe"soon,'

Isaid.'Willyoubeeingit?''No,'she

answered.'Willyoubespendingyour

holidaysabroadthisyear?'Iasked.'No,'

sheanswered.

'WillyoubestayinginEngland?'Iasked.

'No,'sheanswered.

Indespair,Iaskedherwhethershewas

enjoyingherdinner.

'Youngman,'sheanswered,'ifyouatemore

andtalkedless,wewouldbothenjoyour

dinner!'

在上星期的一次宴会上,女主人安排我坐在兰

伯尔德夫人的身旁。兰伯尔德夫人是一位身材高

大、表情严肃的女人,穿一件紧身的黑衣服。当

我在她身旁坐下来的时候,她甚至连头都没有抬

一下。她的眼睛盯着自己的盘子,不一会儿就忙

着吃起来了。我试图找个话题和她聊聊。

“一出新剧要来‘环球剧场’上演了,”我

说,“您去看吗?”

“不,”她回答。

“您今年去国外度假吗?”我又问。

“不,”她回答。

“您就呆在英国吗?”我问。

“不,”她回答。

失望之中我问她饭是否吃得满意。

“年轻人,”她回答说,“如果你多吃点,少

说点,我们两个都会吃得好的!”

Lesson41Doyoucallthatahat?你把那个

叫帽子吗?

'Doyoucallthatahat?'Isaidtomywife.

'Youneedn'tbesorudeaboutit,'mywife

answeredasshelookedatherlfinthe

wnononeofthomodern

beeninthehatshopforhalfanhourandmy

wifewasstillinfrontofthemirror.

'Wemustn'tbuythingswedon'tneed,'I

ttedsayingit

almostatonce.

'Youneedn'thavesaidthat,'mywife

answered.'Ineednotremindyouofthat

terribletieyouboughtyesterday.'

'Ifinditbeautiful,'Isaid.'Amancan

neverhavetoomanyties.'

'Andawomancan'thavetoomanyhats,'she

answered.

Tenminuteslaterwewalkedoutoftheshop

waswearingahatthat

lookedlikealighthou!

“你把那个叫帽子吗?”我对妻子说。

“你说话没必要这样不客气,”我的妻子边

回答边照着镜子。

我坐在一个新式的满是网眼儿的椅子上,等

待着。我们在这家帽店已经呆了半个小时了,而

我的妻子仍在镜子面前。

“我们不应该买我们不需要的东西,”我突

然发表意见说,但马上又后悔说了这话。

“你没必要这么说,”我妻子回答说,“我也

不必提醒你昨天买的那条糟糕透了的领带。”

“我觉得它好看,”我说,“男人有多少领带

也不会嫌多。”

“女人有多少帽子也不嫌多。”她回答。

10分钟以后,我们一道走出了商店。我妻

子戴着一顶像灯塔一样的帽子。

Lesson42Notverymusical并非很懂音乐

Aswehadhadalongwalkthroughoneofthe

marketsofOldDelhi,westoppedatasquare

time,wenoticeda

snake-charmerwithtwolargebasketsatthe

othersideofthesquare,sowewenttohave

ashesawus,hepicked

upalongpipewhichwascoveredwithcoins

began

toplayatune,wehadourfirstglimpof

outofthebasketand

begantofollowthemovementsofthepipe.

Wewereverymuchsurpridwhenthesnake

charmersuddenlybegantoplayjazztunes

ke,however,

continuedto'dance'ously

couldnottellthedifferencebetweenIndian

musicandjazz!

当我们穿过旧德里的市场时走了很长一段路,

我们在一个广场上停下来休息。过了一会儿,我

们注意到广场的那一边有一个带着两个大筐的

耍蛇人,于是就走过去看看。他一见我们,就拿

起了一个长长的上面镶有硬币的管乐器,并掀开

了一个筐的盖子。当他开始吹奏一支曲子时,我

们才第一次看到那条蛇。它从筐里探出身子,随

着乐器的摆动而扭动。当耍蛇人突然又吹奏起爵

士乐和现代流行乐曲时,我们感到非常惊奇。然

而那蛇却还是缓慢地“舞动”着。显然,它分辨

不出印度音乐和爵士乐!

Lesson43OvertheSouthPole飞越南极

In1929,threeyearsafterhisflightover

theNorthPole,theAmericanexplorer,R.E.

Byrd,successfullyflewovertheSouthPole

,atfirst,Byrd

andhismenwereabletotakeagreatmany

photographsofthemountainsthatlaybelow,

point,itemedcertainthattheirplane

donlygetoverthe

mountainsifitroto10,

onceorderedhismentothrowouttwoheavy

newasthenabletori

anditclearedthemountainsby400feet.

Byrdnowknewthathewouldbeabletoreach

theSouthPolewhichwas300milesaway,for

aircraftwasabletoflyovertheendless

whiteplainswithoutdifficulty.

美国探险家R.E.伯德在飞越北极3年之后,

于1929年第一次飞越了南极。虽然开始时伯德

和他的助手们拍下了飞机下面连绵群山的大量

照片,但他们很快就陷入了困境。在有个地方,

飞机似乎肯定要坠毁了。只有在飞至10,000英

尺的高度时,它才能飞过这些山头。伯德马上命

令他的助手们把两个沉重的食物袋扔掉,于是飞

机可以上升了,它在离山头400英尺的高度飞越

了过去。伯德这时知道他能够顺利飞抵300英里

以外的南极了,因为前面再没有山了。飞机可以

毫无困难地飞过这片茫茫无际的白色原野!

Lesson44Throughtheforest穿过森林

MrsAnneSterlingdidnotthinkoftherisk

shewastakingwhensheranthroughaforest

drusheduptoher

whileshewashavingapicnicattheedgeof

aforestwithherchildrenandtriedtosteal

truggle,thestrap

brokeand,withthebagintheirposssion,

bothmenstartedrunningthroughthetrees.

MrsSterlinggotsoangrythatsheranafter

soonoutofbreath,butshe

ecaughtupwith

them,shesawthattheyhadsatdownandwere

goingthroughthecontentsofthebag,soshe

gotsucha

frightthattheydroppedthebagandranaway.

'Thestrapneedsmending,'saidMrs

Sterlinglater,'buttheydidnotsteal

anything.'

安.斯特林夫人在穿过森林追赶两个男人时,她

并没有考虑到所冒的风险。刚才,当她和孩子们

正在森林边上野餐的时候,这两个人冲到她跟

前,企图抢走她的手提包。在争抢中,手提包的

带断了,包落入这两个人手里,他们拔腿跑进了

树林。斯特林夫人非常气愤,向着他们追了过去。

只追了一会儿便上气不接下气了,但她还是继续

追赶。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,

正翻着包里的东西。于是她直冲过去。这两个人

吓了一跳,扔下提包逃跑了。“这提包带需要修

理,”斯特林夫人事后说道,“不过他们什么也没

偷走。”

Lesson45Aclearconscience问心无愧

Thewholevillagesoonlearntthatalarge

ton,the

localbutcher,hadlosthiswalletwhile

wassurethatthewalletmusthavebeenfound

byoneofthevillagers,butitwasnot

onthspasd,and

thenonemorning,Samfoundhiswallet

eenwrapped

upinnewspaperanditcontainedhalfthe

moneyhehadlost,togetherwithanotewhich

said:'Athief,yes,'butonly5opercent

athief!'Twomonthslater,somemoremoney

wasnttoSamwithanothernote:'Only25

percentathiefnow!'Intime,allSam's

t

notesaid:'Iam100percenthonestnow!'

整个村子很快知道,有一大笔钱丢失了。当地

的屠户萨姆.本顿在把存款送往邮局的途中把钱

包丢了。萨姆确信那钱包一定是被某个村民捡到

了,可是却不见有人来送还给他。3个月过去了,

后来在一天早晨,萨姆在自己的大门外发现了他

的钱包。钱包是用报纸包着的,里面有他丢失的

钱的一半,而且还附着一张纸条,上面写着:“一

个小偷,是的,但只是一个50%的小偷!”又过

了两个月,又有一些钱送还给了萨姆,又附了一

张字条:“这回只是25%的小偷了!”很快,萨姆

全部的钱都用同样的方式还了回来。最后的那张

字条上写道:“我现在是一个100%的诚实人了!”

lesson46Expensiveanduncomfortable既昂

贵又受罪

WhenaplanefromLondonarrivedatSydney

airport,workersbegantounloadanumberof

onecouldaccountforthefactthatoneof

enly

occurredtooneoftheworkerstoopenupthe

stonishedatwhathefound.A

manwaslyingintheboxontopofapileof

osurpridatbeing

discoveredthathedidnoteventrytorun

ewasarrested,theman

admittedhidingintheboxbeforetheplane

adalongand

uncomfortabletrip,forhehadbeenconfined

wasorderedtopay&345forthecostofthe

malpriceofaticketis&230!

当一架来自伦敦的飞机抵达悉尼机场时,工人

们开始卸下装有服装的一批木箱。其中有只箱子

特别重,可谁也弄不清是怎么回事。突然一个工

人想到打开箱子看看。看到的情景使吃惊,箱内

有一个人正躺在一堆毛织品之上。他由于被人发

现而感到非常吃惊,甚至都没有企图逃跑。此人

被逮捕后,承认他是在飞机离开伦敦前躲进箱里

的。他经历了一次漫长而又难受的旅程,因为他

在那木箱里闷了18个多小时。此人被责令交付

旅费3,500英镑,而正常票价是2,000英镑!

Lesson47Athirstyghost嗜酒的鬼魂

Apublichouwhichwasrecentlyboughtby

pson

isgoingtollitbecauitishaunted.

Hetoldmethathecouldnotgotosleepone

nightbecauheheardastrangenoi

tmorning,he

foundthatthedoorshadbeenblockedby

chairsandthefurniturehadbeenmoved.

ThoughMrThompsonhadturnedthelightsoff

beforehewenttobed,theywereoninthe

saidthathehadfoundfive

emptywhiskybottleswhichtheghostmust

suggestedthatsomevillagersmusthavecome

inforafreedrink,MrThompsonshookhis

lagershavetoldhimthatthey

willnotaccepttheinnevenifhegivesit

away.

伊恩.汤普森先生最近才买的一个小酒店现在

又要卖出去。汤普森先生之所以想卖它,是因为

那里常闹鬼。他告诉我有天夜里他怎么也睡不

着,因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第

二天早上,他发现酒吧间的门被椅子堵上了,家

具也被挪动过。虽然汤普森临睡觉时把灯关了,

但早晨灯却都亮着。他还说他发现了5只空的威

士忌瓶子,肯定是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示

说一定是村里有些人来喝不花钱的酒时,汤普森

先生摇了摇头。村里的人已经告诉他,即使他把

小酒店白送人,他们也不要。

Lesson48Didyouwanttotellmesomething?

你想对我说什么吗?

Dentistsalwaysaskquestionswhenitis

isthad

justpulledoutoneofmyteethandhadtold

tosay

something,butmymouthwasfullof

Icollectedbirds'eggs

andaskedmewhethermycollectionwas

askedmehowmybrotherwas

answertothequestionsIeithernoddedor

ile,mytongue

wasbusyarchingouttheholewherethe

nlyfeltveryworried,

edentist

atlastremovedthecotton-woolfrommy

mouth,Iwasabletotellhimthathehad

pulledoutthewrongtooth.

牙科医生们总是在你无法作出回答的时候向你

提出问题。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一颗

牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但我嘴里

塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,于是问我收

藏的米柴盒是否在增加。接着他又问我的兄弟近

来如何,问我是否喜欢伦敦的新工作。作为对这

些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声

音。与此同时,我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的

那颗牙的伤口。我突然非常着急起来,但却什么

也说不出来。当那位牙医最后将药棉从我嘴中取

出时,我总算有可能告诉他,他拔错了牙。

Lesson49Theendofadream美梦告终

Tiredofsleepingonthefloor,ayoungman

inTeheransavedupforyearstobuyareal

firsttimeinhislife,he

becametheproudownerofabedwhichhad

etheweather

wasveryhot,hecarriedthebedontothe

tverywellforthe

firsttwonights,butonthethirdnight,a

fwindsweptthebed

offtheroofandntitcrashingintothe

ngmandidnotwake

upuntilthebedhadstrucktheground.

Althoughthebedwassmashedtopieces,the

wokeup,

ngatthe

bitsofwoodandmetalthatlayaroundhim,

themansadlypickedupthemattressand

ehadput

itonthefloor,hepromptlywenttosleep

again.

德黑兰的一个人年轻人由于对睡地板感到厌

倦,于是积蓄多年买了一张真正的床。他平生第

一次自豪地拥有了一张既有弹簧又带床垫的床。

由于天气很热,他便把床搬到了他的屋顶上。头

两天晚上,他睡得非常好。但第三天晚上起了风

暴。一阵大风把床从屋顶上刮了下来,把它摔碎

在下面的院子里。那年轻人直到床撞到地上才醒

了过来。尽管床摔成了碎片,但年轻人却奇迹地

没有受伤。他醒来时,仍然躺在床垫上。年轻人

看了一眼周围的碎木片和碎金属片,伤心地捡起

了床垫,把它拿进了屋。他把床垫往地板上一放,

很快又睡着了。

Lesson50Takenforaride乘车兜风

Ilovetravellinginthecountry,butIdon't

nanexcursion

recently,butmytriptookmelongerthanI

expected.'I'mgoingtoWoodfordGreen,'

IsaidtotheconductorasIgotonthebus,'

butIdon'tknowwhereitis.''I'lltell

youwheretogetoff,'answeredthe

conductor.

Isatinthefrontofthebustogetagood

ometime,

ground,Irealized

withashockthatIwastheonlypasnger

leftonthebus.

'You'llhavetogetoffhere,'the

conductorsaid.'Thisisasfaraswego.'

'IsthisWoodfordGreen?'Iasked.'Oh

dear,'saidtheconductorsuddenly.'I

forgottoputyouoff.''Itdoesn'tmatter,'

Isaid.'I'llgetoffhere.''Wearegoing

backnow,'saidtheconductor.'Well,in

thatca,Iprefertostayonthebus,'I

answered.

我喜欢在乡间旅行,但却不愿意迷路。最近我作

了一次短途旅行,但这次旅行所花费的时间比我

预计的要长。

“我要去伍德福德草地,”我一上车就对售

票员说,“但我不知道它在那儿。”

“我来告诉您在哪儿下车,”售票员回答说。

我坐在汽车的前部,以便饱览农村风光。过

了一些时候,车停了。我环视了一下身旁,惊奇

地发现车里就只剩我一个乘客了。

“您得在这里下车,”售票员说,“我们的车

就到此为止了。”

“这里是伍德福德草地吗?”我问道。

“哎呀,”售票员突然说,“我忘了让您下车

了。”

“没关系,”我说,“我就在这儿下吧。”

“我们现在要返回去,”售票员说。

“好吧,既然如此,我还是留在车上吧。”

我回答说。

Lesson51Rewardforvirtue对美德的奖赏

Myfriend,Herbert,hasalwaysbeenfat,but

thingsgotsobadrecentlythathedecided

nhisdietaweekago.

Firstofall,hewroteoutalonglistofall

t

includedmostofthethingsHerbertloves:

butter,potatoes,rice,beer,milk,

chocolate,dayIpaidhim

hebellandwasnot

surpridtoethatHerbertwasstillas

eintohisroomand

hurriedlyhidalargeparcelunderhisdesk.

Itwasobviousthathewasveryembarrasd.

WhenIaskedhimwhathewasdoing,hesmiled

guiltilyandthenputtheparcelonthedesk.

Heexplainedthathisdietwassostrictthat

containedfivelargebarsofchocolateand

threebagsofsweets!

我的朋友休一直很胖,但是近来情况变得越发

糟糕,以致他决定节食。他是一星期前开始节食

的。首先,他开列了一张长长的单子,上面列了

所有禁吃的食物。这张单子上的大多数食物都是

休喜欢吃的:黄油、土豆、米饭、啤酒、牛奶、

巧克力和糖果。昨天我去看望了他。我按响了门

铃,当看到休仍和往常一样胖时,我并不感到惊

奇。他把我领进屋,慌忙把一个大包藏到了桌子

下面。显然他感到很尴尬。当我问他正干什么时,

他内疚地笑了,然后把那个大包拿到了桌上。他

解释说,他的饮食控制得太严格了,以致不得不

偶尔奖赏自己一下。接着他给我看了包里的东

西。里面装了5大块巧克力和3袋糖果!

Lesson52Aprettycarpet漂亮的地毯

WehavejustmovedintoanewhouandIhave

een

s

notbeeneasybecauIownoverathousand

matterswor,theroomis

rathersmall,soIhavetemporarilyputmy

oment,theycover

everyinchoffloorspaceandIactuallyhave

towalkonthemtogetinoroutoftheroom.

Ashortwhileago,mysisterhelpedmeto

carryoneofmyoldbookcasupthestairs.

Shewentintomyroomandgotabigsurpri

whenshesawallthobooksonthefloor.

'ThisistheprettiestcarpetIhaveever

en,'edatitforsome

timethenadded,'Youdon'tneedbookcas

sithereinyoursparetime

andreadthecarpet!'

我们刚刚搬进一所新房子,我辛辛苦苦地

整整一个上午。我试图把我的新房间收拾整齐,

但这并不容易,因为我有1,000多本书。更糟糕

的是房间还非常小,所以我暂时把书放在了地板

上。这会儿,书把地板的每一点空隙都占据了,

我实际上是踩着这些书进出房间的。几分钟前,

我妹妹帮我把一个旧书橱抬上了楼。她走进我的

房间,当她看到地板上的那些书时,大吃一惊。

“这是我见过的最漂亮的地毯,”她说。她盯着

“地毯”看了一会儿,又说:“你根本用不着书

橱,空闲时你可以坐在这儿读地毯!”

Lesson53Hotsnake触电的蛇

Atlastfiremenhaveputoutabigforest

hen,theyhave

beentryingtofindouthowthefirebegan.

Forestfireareoftencaudbybrokenglass

orbycigaretteendswhichpeoplecarelessly

daythefiremenexamined

thegroundcarefully,butwerenotableto

realsoquite

surethatacigaretteenddidnotstartthe

rning,however,afireman

noticedtheremainsofasnakewhichwas

woundroundtheelectricwiresofa

16,way,hewas

lanation

ad

snatchedupthesnakefromthegroundand

ke

didso,itntsparksdowntothegroundand

theimmediatelystartedafire.

消防队员们终于扑灭了加利福尼亚的一场森林

大火。从那时起,他们一直试图找出起火的原因。

森林火灾时常由破碎的玻璃或人们随手扔掉的

香烟头引起。昨天,消防队员仔细查看了地面,

但未能发现碎玻璃。他们还十分肯定火灾也不是

由烟头引起的。然而今天上午,一个消防队员偶

然发现了起火的原因。他发现了缠绕在16,000

伏高压线上的一条死蛇。就这样,他解开了起火

之谜。解释很简单,却异乎寻常。一只鸟把蛇从

地上抓起来,然后把它扔到了电线上。于是蛇就

缠住了几根电线。当它这样做时,把火花送到了

地面,这些火花立刻引起了一场大火。

Lesson54Stickyfingers粘糊的手指

Afterbreakfast,Intthechildrento

childrenwereatschool,myhusbandwasat

ided

rttime

Iwasbusymixingbutterandflourandmy

handsweresooncoveredwithstickypastry.

Atexactlythatmoment,thetelephonerang.

Nothingcouldhavebeenmoreannoying.I

pickedupthereceiverbetweentwosticky

fingersandwasdismayedwhenIrecognized

meten

minutestopersuadehertoringbacklater.

ess!

Therewaspastryonmyfingers,onthe

telephone,

soonergotbacktothekitchenthanthe

door-bellrangloudenoughtowakethedead.

Thistimeitwasthepostmanandhewanted

metosignforaregisteredletter!

早饭后,我送孩子们上学,然后就去了商店。

我回到家时,时间还早。孩子们在上学,我丈夫

在上班,家里清静得很。于是我决定做些肉馅饼。

不一会儿我就忙着调拌起了黄油和面粉,很快我

的手上就沾满了粘粘的面糊。恰恰在此时,电话

铃响了。没有什么能比这更烦人了。我用两个沾

满面糊的手指捏起了话筒。当听出是海伦.贝茨

的声音时,非常丧气。我用了10分钟的时间才

说服她过会儿再来电话。我终于挂上了话筒。真

是糟糕透了!我的手指上、电话机上以及门的把

手上,都沾上了面糊。我刚回到厨房,门铃又响

了起来,响声足以把死人唤醒。这次是邮递员,

他要我签收一封挂号信!

Lesson55Notagoldmine并非金矿

Dreamsoffindinglosttreasurealmostcame

chinecalled'The

Revealer'hasbeeninventedandithasbeen

udtodetectgoldwhichhasbeenburiedin

hinewasudinacave

neartheashorewhere--itis

ates

wouldoftenburygoldinthecaveandthen

iththenew

machine,aarchpartywentintothecave

der

ofthepartywaxaminingthesoilnearthe

entrancetothecavewhenthemachineshowed

excited,thepartydugaholetwofeetdeep.

Theyfinallyfoundasmallgoldcoinwhich

tythen

archedthewholecavethoroughlybutdid

notfindanythingexceptanemptytintrunk.

Inspiteofthis,manypeopleareconfident

that'TheRevealer'mayrevealsomethingof

valuefairlysoon.

最近,找到失踪宝藏的梦想差一点儿变成现实。

一种叫“探宝器”的新机器已经发明出来,并被

人们用来探测地下埋藏的金子。在靠近海边的一

个据说过去海盗常在里面藏金子的岩洞里,这种

机器被派上了用场。海盗们过去常把金子埋藏在

那个洞里,可后来却没能取走。一支用这种新机

器装备起来的探宝队进入了这个岩洞,希望找到

埋藏着的金子。当这个队的队长正在检查洞口附

近的土壤时,那台机器显示出它的下面埋有金

子。队员们异常激动,就地挖了一个两英尺深的

坑,但最后找到的是一枚几乎一钱不值的小金

币。队员们接着又把整个洞彻底搜寻了一遍,但

除了一只空铁皮箱外什么也没找到。尽管如此,

很多人仍然相信“探宝器”很快就会探出值钱的

东西来。

Lesson56Fasterthansound!比声音还快!

Onceayeararaceisheldforoldcars.A

lotofcarnteredforthisracelastyear

andtherewasagreatdealofexcitementjust

hemosthandsome

mostunusualcarwasaBenzwhichhadonly

n1885,itwasthe

greatmany

loudexplosions,the

carsbrokedownonthecourandsome

driversspentmoretimeundertheircars

thaninthem!Afewcars,however,completed

ningcarreachedaspeedof

fortymilesanhour--muchfasterthananyof

downhillattheendof

theraceanditsdriverhadalotoftrouble

egaveeveryonea

ery

differentfrommoderncarracesbutnoless

exciting.

旧式汽车的比赛每年举行一次。去年有很多汽

车参加了这项比赛。比赛开始之前,人们异常激

动。最漂亮的汽车之一是罗尔斯--罗伊斯生产的

银鬼汽车,而最不寻常的一辆则要属只有3只轮

子的奔驰牌汽车了。该车造于1885年,是参赛

车中最老的一辆。在好一阵喧闹的爆炸声之后,

比赛开始了。很多汽车在途中就抛了锚,而有些

驾驶员花在汽车底下的时间比坐在汽车里面的

时间还长。然而还是有几辆汽车跑完了全程。获

胜的那辆车达到了时速40英里--远远超过任何

对手。它在接近终点时,冲下了山坡,驾驶员费

了好大劲才把车停下来。这次比赛使每个人都挺

开心。它虽然与现代汽车比赛大不相同,但激动

人心的程度并不亚于现代化汽车大赛。

Lesson57CanIhelpyou,madam?你要买什么,

夫人?

Awomaninbluejeansstoodatthewindowof

shehesitatedfor

amoment,shefinallywentinandaskedto

assistantwhorvedherdidnotliketheway

ngatherscornfully,

womanwalkedoutoftheshopangrilyand

decidedtopunishtheassistantnextday.

Shereturnedtotheshopthefollowing

morningdresdinafurcoat,withahandbag

inonehandandalongumbrellaintheother.

Afterekingouttherudeassistantshe

lizingwho

shewas,theassistantwaagertorveher

thistimewithgreatdifficulty,heclimbed

soonasshesawit,thewomansaidshedid

oyedherlfmakingthe

assistantbringalmosteverythinginthe

windowbeforefinallybuyingthedressshe

hadfirstaskedfor.

一位穿着牛仔裤的妇女站在一家高档商店的橱

窗前。她虽然犹豫了片刻,但终于还是走进了商

店,要求把陈列在橱窗里的一件衣服拿给她看。

接待她的售货员不喜欢她的那副打扮,轻蔑地看

了她一眼后,便告诉她那件衣服已经卖出去了。

这位妇女怒气冲冲地走出了商店,决定第二天教

训一下那个售货员。第二天上午,她又来到这家

商店,穿了一件裘皮大衣,一只手拎着一只手提

包,另一只手拿着一把长柄伞。找到那个无礼的

售货员后,她还要看昨天的那件衣服。那个售货

员没有认出她是谁,这一回接待她的态度非常殷

勤。费了好大劲儿,他爬进橱窗去取那件衣服。

这位妇女对那件衣服只看一眼,就说不喜欢。她

开心地迫使那位售货员把橱窗里几乎所有的东

西都拿了出来,最后才买下了她最先要看的那一

件。

Lesson58Ablessingindisgui?是因祸得

福吗?

ThetinyvillageofFrinleyissaidto

posssa'curdtree'.Becauthetree

wasmentionedinanewspaper,thenumberof

treewasplantednearachurchfiftyyears

ago,butitisonlyinrecentyearsthatit

id

thatifanyonetouchesthetree,hewillhave

badluck;ifhepicksaleaf,hewilldie.

Manyvillagersbelievethatthetreehas

vicarhasbeenaskedtohavethetreecut

down,

pointedoutthatthetreeisaufulsource

ofincomeastouristshavebeencomingfrom

e

ofallthathasbeensaid,thetourists-have

beenpickingleavesandcuttingtheirnames

,notoneofthem

hasbeenstruckdownbysuddendeath!

据说弗林利这个小村里有一棵“该诅咒的树”。

就因为报上提到过这棵树,所以现在来弗林利参

观的人越来越多。该树是50年前栽在教堂附近

的,但只是近几年才得到了一个坏名声。据说,

谁要是触摸了这棵树,谁就会交上恶运;如果谁

摘了一片树叶,谁就会死去。很多村民相信此树

已经害了不少人。人们曾请求教区的牧师叫人把

树砍掉,但他直到现在也没有同意。他指出,由

于人们从全国各地纷纷前来参观这棵树,它成了

一个有用的财源。尽管有上述种种说法,但游客

们还是照常摘树叶和把他们的名字刻在树干上。

然而到目前为止,还没有一个人暴死呢!

Lesson59Inorout?进来还是出去?

Ourdog,Rex,udtositoutsideourfront

imehewantedtocome

intothegardenhewouldbarkuntilsomeone

eighbours

complainedofthenoi,myhusbandspent

weekstraininghimtopresshispawonthe

nbecamean

r,whenI

wasgoingoutshoppinglastweek,Inoticed

me

hewasbarkingsothatsomeonewouldlethim

out!Sincethen,hehasdevelopedanother

asheopensthegatefrom

theoutside,hecomesintothegardenand

sitsand

his

heimmediatelyletshimlfinandbegins

daymyhusbandremoved

thegateandRexgotsoannoyedwehavenot

enhimsince.

我家的狗雷克斯,过去常坐在大门外面叫。每

当它想到花园里来时,便汪汪叫个不停,直到有

人把门打开。由于邻居们对狗叫很有意见,所以

我丈夫花了几个星期的时间训练它用脚爪按住

门闩把自己放进来。雷克斯很快成了开门的专

家。然而上星期我正要出去买东西时,发现它正

呆在花园里边靠门的地方。这次它叫着让人把它

放出去!从那以后,它养成了另外一种坏习惯。

它从外面把门一打开,就走进花园,等着门自动

关上。这之后他就坐下汪汪叫起来,直到有人来

把它放出去。出去之后,它又马上把自己放进来,

接着再开始叫。昨天,我丈夫把门卸了下来,雷

克斯很生气,此后我们便再也没有见到它。

Lesson60Thefuture卜算未来

Atavillagefair,Idecidedtovisita

fortune-tellercalledMadamBellinsky.I

wentintohertentandshetoldmetositdown.

AfterIhadgivenhersomemoney,shelooked

intoacrystalballandsaid:'Arelationof

lbe

arrivingthiveningandintendstostay

entyouleavethis

tent,

l

speaktoyouandthenshewillleadyouaway

all.'AssoonasI

wentoutside,IforgotallaboutMadam

Bellinskybecaumywifehurriedtowardsme.

'Wherehaveyoubeenhiding?'sheasked

impatiently.'Yoursisterwillbeherein

lessthananhourandwemustbeatthe

atealready.'

Asshewalkedaway,Ifollowedheroutofthe

fair.

在一个乡村集市上,我决定去拜访一位称作别

林斯夫人的算命人。我走进她的帐篷,她叫我坐

下。我给了她一些钱后,她便查看着一个水晶球

说道:“您的一个亲戚就要来看您了。她将于今

天傍晚到达,并准备住上几天。您一走出这个帐

篷,就会大吃一惊。一位您很熟悉的女人将向您

冲来。她会对您说点什么,然后带您离开这个地

方。就是这些。”

我一走出帐篷,就把别林斯基夫人给算卦的

事忘得一干二净了,因为我的妻子正匆匆向我跑

来。“你躲到哪儿去了?”她不耐烦地问,“再有

不到一个小时你姐姐就要到这儿了,我们得去车

站接她。现在就已经晚了。”当她走开时,我也

跟着她出了集市。

Lesson61TroublewiththeHubble哈勃望远

镜的困境

Infuture,astronautswillberequiredto

descendfromaspaceshipwhileitisstill

lityto

dothiswillbenecessaryinfutureflights

istsarenow

spaceshipAstrawhichlefttheearthashort

timeago,willbetravellingthreehundred

tainpoint,the

Astrawillstopforashorttimeandan

astronautwillattempttoleavethe

stationaryspaceshipandthenreturntoit.

Weshallnotknowwhethertheexperimenthas

beensuccessfuluntilwehavereceiveda

stmessageixpected

toarriveat7o'

time,theAstrawillhavebeenflying

throughspaceforventeenhoursandwill

havecircledtheearthagreatmanytimes.

Whenthefirstradiomessageshavebeen

received,theresultsofthetripwillbe

announcedimmediately.

哈勃望远镜于1990年4月20日由国家航空航

天局发射升空,耗资10多亿美元。从最开始哈

勃望远镜就有问题。它传送给我们的图像很令人

失望,因为它的主要镜子有误差。国家航天局准

备纠正这一错误,为此将把4名宇航员送入太空

修复望远镜。“奋进”号航天飞机将把宇航员送

上哈勃。当宇航员进行必要的修复工作时,“奋

进”号上的一只机器手将抓住望远镜并托住它。

当然,哈勃位于地球的大气层之外,因此,它很

快就会给我们传送我们所见到过的、有关行星和

远距离星系的最清晰的照片。哈勃将告诉我们有

关宇宙的年龄和大小的许多事情。等到你读到这

篇文章时,敏锐的哈勃望远镜已经为我们送来了

成千上万张精彩的照片。

Lesson62Afterthefire大火之后

Firemenhadbeenfightingtheforestfire

fornearlythreeweeksbeforetheycouldget

timebefore,great

treeshadcoveredthecountrysideformiles

,smokestillroupfromthe

wascomingonandthehillsthreatenedthe

surroundingvillageswithdestruction,for

heavyrainwouldnotonlywashawaythesoil

thefirehadatlastbeenputout,theforest

authoritiesorderedveraltonsofa

specialtypeofgrass-edwhichwouldgrow

dwassprayedoverthe

planeshadbeenplantingedfornearlya

,however,

inmanyplacesthegrasshadalreadytaken

eofthegreattreeswhichhad

beengrowingthereforcenturies,patchesof

greenhadbeguntoappearintheblackened

soil.

消防队员们同那场森林大火搏斗了将近3个星

期才最后把火势控制住。就在不久之前,参天大

树还覆盖着方圆数英里的土地。而现在,发热的

地面上仍然升腾着烟雾,弥漫在荒凉的山丘上。

冬季即将来临,这些山丘对周围的村庄具有毁灭

性的威胁,因为大雨不仅会冲走土壤,而且还会

引起严重的水灾。在大火最后被扑灭后,森林管

理当局订购了好几吨一种生长迅速的特殊类型

的草籽。飞机把这种草籽大量地撒播在地上。飞

机撒播近一个月后,开始下起雨来。然而到那时,

很多地方的草已经生了根。一片片的绿草开始出

现在这片烧焦的土地上,代替了多少世纪以来一

直生长在那里的参天大树。

Lesson63Shewasnotamud她并不觉得好笑

GeoffreyHampdenhasalargecircleof

friendsandisverypopularatparties.

Everybodyadmireshimforhisfinenof

humor--everybody,thatis,excepthis

six-year-olddaughter,ly,one

ofGeoffrey'sclostfriendsaskedhimto

preparedthespeechcarefullyandwentto

ncludeda

largenumberoffunnystoriesinthespeech

and,ofcour,

soonashehadfinished,Jennytoldhimshe

eywasalittle

disappointedbythisbuthedidashis

ayhome,heasked

surpri,shesaidshehadn'ey

askedherwhythiswassoandshetoldhim

thatshedidnotliketoesomanypeople

laughingathim!

杰里米.汉普登交际甚广,是各种聚会上深受大

家欢迎的人。人人都钦佩他那绝妙的幽默感--

人人,就是说,除他6岁的女儿珍妮之外的每一

个人。最近,杰里米的一个最亲密的朋友请他在

一个婚礼上祝词。这正是杰里米喜欢做的事情。

他认真准备了讲稿,带着珍妮一道去参加了婚

礼。他的祝词里面加进了大量逗人的故事,自然

大获成功。他刚一讲完,珍妮就对他说她要回家。

这不免使杰里米有点扫兴,但他还是按照女儿的

要求做了。在回家的路上,他问珍妮是否喜欢他

的祝词。使他吃惊的是,她说她不喜欢。杰里米

问他为何不喜欢,她说她不愿意看到那么多的人

嘲笑他!

Lesson64TheChannelTunnel海峡隧道

Inl858,aFrenchengineer,AimeThomede

Gamond,arrivedinEnglandwithaplanfor

atwenty-onemiletunnelacrosstheEnglish

thatitwouldbepossible

tobuildaplatforminthecentreofthe

atformwouldrveasaport

nelwouldbe

well-ventilatediftallchimneyswerebuilt

1860,abetterplanwas

putforwardbyanEnglishman,WilliamLow.

Hesuggestedthatadoublerailwaytunnel

uldsolvethe

problemofventilation,forifatrain

enteredthistunnel,itwoulddrawinfresh

-twoyearslatera

,atthetime,

theBritishhadnotfearedinvasion,it

ly,there

hasagainbeengreatinterestintheideaof

built,itwill

connectBritaintoEuropeforthefirsttime

inhistory.

1858年,一位名叫埃梅.托梅.德.干蒙的法国

工程师带着建造一条长21英里、穿越英吉利海

陕的隧道计划到了英国。他说,可以在隧道中央

建造一座平台,这座平台将用作码头和火车站。

如果再建些伸出海面的高大的烟囱状通风管,隧

道就具备了良好的通风条件。1860年,一位名

叫威廉.洛的英国人提出了一项更好的计划。他

提议建一条双轨隧道,这样就解决了通风问题。

因为如果有列火车开进隧道,它就把新鲜空气随

之抽进了隧道。42年以后,隧道实际已经开始

建了。如果不是因为那时英国人害怕入侵,隧道

早已建成了。世界不得不再等将近100年才看到

海峡隧道竣工。它于1994年3月7日正式开通,

将英国与欧洲大陆连到了一起。

Lesson65Jumboversusthepolice小象对警

LastChristmas,thecircusowner,Jimmy

Gates,decidedtotakesomeprentstoa

children'dupasFather

Christmasandaccompaniedbya'guardof

honour'ofsixprettygirls,hetoffdown

themainstreetofthecityridingababy

,shouldhaveknown

thatthepolicewouldneverallowthissort

emanapproachedJimmyand

toldhimheoughttohavegonealonga

side-streetasJumbowasholdingupthe

Jimmyagreedtogoatonce,

npolicemenhad

topushveryhardtogethimoffthemain

icehadadifficulttime,but

theyweremostamud.'Jumbomustweigha

fewtons,'saidapolicemanafterwards,'so

itwasfortunatethatwedidn'thavetocarry

,weshouldarresthim,butas

hehasagoodrecord,weshalllethimoff

thistime.'

去年圣诞节,马戏团老板吉米.盖茨决定送些礼

物给儿童医院。他打扮成圣诞老人,在由6个漂

亮姑娘组成的“仪仗队”的陪同下,骑上一头名

叫江伯的小象,沿着城里的主要街道出发了。他

本该知道警察绝不会允许这类事情发生。一个警

察走过来告诉吉米,他应该走一条小路,因为江

泊阻碍了交通。虽然吉米同意马上就走,但江伯

却拒绝移动。15个警察不得不用很大的力气把

它推离主要街道。警察虽然吃了苦头,但他们还

是感到很有趣。“江伯一定有好几吨重,”一个警

察事后这样说,“值得庆幸的是它没让我们抬它

走。当然,我们应该逮捕它,但由于它一贯表现

很好,这次我们饶了它。”

Lesson66Sweetashoney!像蜜一样甜!

TheHatheldPuffinisamodernaero-plane,

butitsdesigner,MrJohnWimpenny,is

findingitdifficulttogetitofftheground.

Thereasonforthisisthatthisplaneis

othastopedalhard

rWimpennyhad

theplanebuilt,itwastestedthoroughly.

In1961,itwasthefirstman-powered

eing

flownbyachampionamateurcyclistin1963,

hen,

ad

thelengthofthewingsincreadsothat

theynowmeasure93feet--almostaslongas

oplehaveshown

thoughaircyclistsmaylearnhowtoflyover

shortdistances,andmay,eventually,even

getacrosstheEnglishChannel,itis

doubtfulwhethertheywillevercycleacross

theAtlantic.

1963年,一架兰开斯特轰炸机在瓦立斯岛毁。

那是南太洋中一个很偏僻的小岛,位于萨摩亚群

岛以西,距离群岛还有很长一段距离。飞机损坏

的程度并不严重,但是,多年来这起飞机失事已

被遗忘,飞机残骸也没受到破坏。于是,到了

1989年,飞机失事26年后,在对小岛的一次航

空勘查中那架飞机被意外地发现了。到了那个时

候,状况良好的兰开斯特轰炸机实属罕见,值得

抢救。法国政府让人把飞机包装起来,一部分一

部分地搬回法国。一群热心人计划修复这架飞

机。该飞机装装配有4台罗尔斯-罗伊斯的默林

发动机,但是他们只需要修复其中的3台。想一

想他们所感受到的惊奇和兴奋——当他们拆

开包装箱时,他们发现第4台发动机就像蜂蜜一

样甜——发动机完好无损。一群蜜蜂把发动机

当作了蜂房,发动机在蜂蜡中被完整地保存了下

来。

Lesson67Volcanoes火山

HarounTazieffthePolishscientist,has

spenthislife-timestudyingactive

volcanoesanddeepcavesinallpartsofthe

1948,hewenttolakeKivuinthe

Congotoobrveanewvolcanowhichhelater

fwasabletotuphis

campveryclotothevolcanowhileitwas

hemanagedto

takeanumberofbrilliantphotographs,he

couldnotstaynearthevolcanoforverylong.

Henoticedthatariverofliquidrockwas

atenedto

surroundhimcompletely,butTazieff

ed

untilthevolcanobecamequietandhewas

me,he

managedtoclimbintothemouthofKituroso

thathecouldtakephotographsandmeasure

fhasoftenriskedhis

eenabletotell

usmoreaboutactivevolcanoesthananyman

alive.

波兰科学家哈罗恩.塔捷耶夫花了毕生的精力

来研究世界各地的活火山和探洞。1948年他去

了刚果的基伍湖,对一座后来被他命名为基图罗

的新火山进行观察。当火山正在猛烈地喷发时,

塔捷耶夫有办法把帐篷搭在离它非常近的地方。

尽管他设法拍了一些十分精彩的照片,但他却不

能在火山附近停留太长的时间。他发现有一股岩

浆正向他流过来,眼看就要将他团团围住,但塔

捷耶夫还是设法及时逃离了。他等到火山平静下

来,两天以后又返回去。这次他设法爬进了基图

罗火山口,以便能拍摄照片和测试温度。塔捷耶

夫经常冒这样的生命危险。他能告诉我们的有关

活火山的情况比任何在世的人都要多。

Lesson68Persistent纠缠不休

Icrosdthestreettoavoidmeetinghim,

buthesawmeandcamerunningtowardsme.

ItwasnoupretendingthatIhadnoten

him,enjoymeeting

matterhowbusyyouare,healwaysinsists

thinkofaway

ofpreventinghimfromfollowingmearound

allmorning.

'Hullo,Bert,'Isaid.'Fancymeetingyou

here!'

'Hullo,Elizabeth,'Bertanswered.'Iwas

justwonderinghowtospendthe

'renotbusy

doinganything,areyou?'

'No,notatall,'Ianswered.'I'mgoing

to...'

'Wouldyoumindmycomingwithyou?'he

asked,beforeIhadfinishedspeaking.

‘Notatall,'Ilied,'butI'mgoingtothe

dentist.'

'ThenI'llcomewithyou,'heanswered.'

There'salwaysplentytoreadinthe

'waitingroom!'

我穿过马路以便避开他,但他看到我并朝我跑

过来。若再装作没看见他已是没有用了,我只好

向他招手。我就怕遇到奈杰尔.戴克斯。他从来

都是无事可做,不管你多忙,他总是坚持要跟你

去。我得想办法不让他整个上午缠着我。

“你好,奈杰尔,想不到在这儿见到你。”

我说。

“你好,伊丽莎白,”奈杰尔回答说,“我正

不知道怎么消磨这一上午呢,正好见到好。你不

忙,是吗?”

“不,不忙,我打算去......”我回答。

“我跟你一道去行吗?”没等我说完话他就

问道。

“没关系,但我准备去牙医那里。”我说了

个谎。

“那我也跟你去,候诊室里总有很多东西可供阅

读!”他回答。

lesson69Butnotmurder!并非谋杀!

Iwasbeingtestedforadrivinglicencefor

enaskedtodrivein

heavytrafficandhaddonesosuccessfully.

Afterhavingbeeninstructedtodriveoutof

town,

thatIhadpasd,Iwasalmostbeginningto

minermusthavebeen

pleadwithmyperformance,forhesmiled

andsaid,'Justonemorething,

ussuppothatachildsuddenlycrossthe

asItaponthe

window,Iwantthecartobestopped

immediately.'Icontinueddrivingandafter

sometime,theexaminertappedloudly.

Thoughthesoundcouldbeheardclearly,it

nly

presdthebrakepedalhardandwewereboth

minerlookedatme

sadly.'MrEames,'hesaid,inamournful

voice,'youhavejustkilledthatchild!'

我第3次接受驾驶执照考试。按照要求在车辆

拥挤的路上驾驶,我圆满地完成了。在接到把车

开出城的指令后,我开始有了信心。确信我已通

过考试,所以我几乎开始喜欢起这次考试。主考

人对我的驾驶想必是满意的,因为他微笑着说:

“埃姆斯先生,只剩1项了。让我们假设一个小

孩子突然在你前面穿过马路。我一敲车窗,你必

须把车停在5英尺之内。”我继续往前开着。过

了一会儿,主考人砰砰地敲了起来。虽然声音听

得很清楚,但我过了好一会儿才作出反应。我突

然用力踩紧刹车踏板,结果我俩的身体都向前冲

去。主考人伤心地看着我。“埃姆斯先生,”他以

悲伤的声调说,“你刚刚把那个小孩压死了!”

lesson70Redfordanger危险的红色

Duringabullfight,adrunksuddenly

crowdbegantoshout,butthedrunkwas

lwasbusywith

thematadoratthetime,butitsuddenly

caughtsightofthedrunkwhowasshouting

ruderemarksandwavingaredcap.

Apparentlynsitivetocriticism,thebull

forgotallaboutthematadorandchargedat

wdsuddenlygrewquiet.

Thedrunk,however,emedquitesureof

ebullgotclotohim,he

crowdbrokeintocheersandthedrunkbowed.

Bythistime,however,threemenhadcome

intotheringandtheyquicklydraggedthe

ebullemedtofeel

sorryforhim,foritlookedon

sympatheticallyuntilthedrunkwasoutof

thewaybeforeoncemoreturningits

attentiontothematador.

在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中

间,人们开始大叫起来,但醉汉却没有意识到危

险。当时那公牛正忙于对付斗牛士,但突然它看

见了醉汉,只见他正大声说着粗鲁的话,手里挥

动着一顶红帽子。对挑衅显然非常敏感的公牛完

全撇开斗牛士,直奔醉汉而来。观众突然静了下

来,可这醉汉像是很有把握似的。当公牛逼近他

时,他踉跄地住旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼

起来,醉汉向人们鞠躬致谢。然而,此时已有3

个人进入斗牛场,迅速把醉汉拉到安全的地方。

好像连牛也在为他感到遗憾,因为它一直同情地

看着醉汉,直到他的背影消逝,才重新将注意力

转向斗牛士。

Lesson71Afamousclock一个著名的大钟

WhenyouvisitLondon,oneofthefirst

thingsyouwilleisBigBen,thefamous

clockwhichcanbeheardallovertheworld

ousofParliamenthad

hotbeenburneddownin1834,thegreatclock

takes

itsnamefromSirBenjaminHallwhowas

responsibleforthemakingoftheclockwhen

thenewHousofParliamentwerebeing

tonlyofimmensize,but

als

fromGreenwichObrvatoryhavetheclock

heartheclockwhenitisactuallystriking

becaumicrophonesareconnectedtothe

hasrarelygonewrong.

Once,however,itfailedtogivethecorrect

erwhohadbeenworkingonthe

towerhungapotofpaintononeofthehands

本文发布于:2022-11-23 08:24:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/4683.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:maths
下一篇:pte中国官网
标签:无错号之虞
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图