“戳痛点”的英文说法
一些神经粗大的人总是会有意无意中就戳中别人的痛点,那么你
知道“戳痛点”的英文说法都有哪些吗?下面跟着店铺学习一下,希望
能对大家学习英语有所帮助!
ohome
别人的家意味着私人空间,离别人的家太近兴许会让主人有些不
爽。Clotohome意指某些话题或言论戳中了人家的痛处,让人感
觉不自在或者很尴尬。
例:Herremarksaboutmewereembarrassinglycloto
home.
她对我的评价尴尬地戳到了我的痛处。
'snoinit
对待别人犯的错没有同情心,总是没完没了地揭伤疤。英文里就
可以说:rubsb'snoinit。
例:Hebeatusallintheraceandthenrubbedournosin
it.
他在比赛中击败了我们,之后又来揭我们的伤疤。
oint
“痛点”的英文咋说?Asorepoint指的正是“伤心事”、“痛
处”,提起来就让人感到悲伤啊~~
例:It'sasorepointwithSue'sparentsthatthechildrenhave
notbeenbaptizedyet.
让苏的父母很伤心的是孩子们至今还没受洗礼。
rawnerve
有些神经(nerve)是不能碰的,特别是那种一碰就疼的神经,
toucharawnerve妥妥表示“戳痛处”啊!
例:Youtouchedarawnervewhenyoumentionedhisfirst
wife.
你提起他的第一任妻子,正戳到了他的痛处。
othequick
说话做事深深伤害到别人,英文可以说cutsbtothequick。The
quick不是用来形容快的,而是意指“嫩肉”。
例:Hisaccusationscutmetothequick.
他的控诉深深刺痛了我。
本文发布于:2022-11-23 08:21:24,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/4668.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |