双语童话

更新时间:2022-11-23 07:49:17 阅读: 评论:0


2022年11月23日发(作者:英女王圣诞致辞)

1

双语安徒生童话,钟声

双语安徒生童话:theBELL钟声

PeoplesaidtheEveningBellissounding,thesunis

rangewondroustonewasheardinthenarrow

ikethesoundofachurch-bell:

butitwasonlyheardforamoment,fortherollingofthe

carriagesandthevoicesofthemultitudemadetooGREat

anoi.

Thopersonswhowerewalkingoutsidethetown,

wherethehouswerefartherapart,withgardensorlittle

fieldsbetweenthem,couldetheeveningskystillbetter,

s

ifthetonescamefromachurchinthestillforest;people

lookedthitherward,andfelttheirmindsattunedmost

solemnly.

2

Alongtimepasd,andpeoplesaidtoeachotherI

wonderifthereisachurchoutinthewood?Thebellhasatone

thatiswondroussweet;letusstrollthither,andexaminethe

richpeopledroveout,andthepoor

walked,butthewayemedstrangelylongtothem;and

whentheycametoaclumpofwillowswhichGREwonthe

skirtsoftheforest,theysatdown,andlookedupatthelong

branches,andfanciedtheywerenowinthedepthofthe

fectionerofthetowncameout,andt

uphisbooththere;andsoonaftercameanotherconfectioner,

whohungabelloverhisstand,asasignorornament,butit

hadnoclapper,anditwastarredovertoprerveitfromthe

lthepeoplereturnedhome,theysaidithad

beenveryromantic,andthatitwasquiteadifferentsortof

erethreepersonswho

asrtedtheyhadpenetratedtotheendoftheforest,and

thattheyhadalwaysheardthewonderfulsoundsofthebell,

butithademedtothemasifithadcomefromthetown.

Onewroteawholepoemaboutit,andsaidthebellsounded

likethevoiceofamothertoagooddearchild,andthatno

gofthe

3

countrywasalsoobrvantofit,andvowedthathewho

coulddiscoverwhencethesoundsproceeded,shouldhave

thetitleofUniversalBell-ringer,evenifitwerenotreallya

bell.

Manypersonsnowwenttothewood,forthesakeof

gettingtheplace,butoneonlyreturnedwithasortof

explanation;fornobodywentfarenough,thatonenot

r,hesaidthatthesound

proceededfromaverylargeowl,inahollowtree;asortof

learnedowl,thatcontinuallyknockeditsheadagainstthe

therthesoundcamefromhisheadorfrom

thehollowtree,

hegottheplaceofUniversalBell-ringer,andwroteyearlya

shorttreatiOntheOwlbuteverybodywasjustaswias

before.

rgymanhad

spokensotouchingly,thechildrenwhowereconfirmedhad

beenGREatlymoved;itwasaneventfuldayforthem;

4

fromchildrentheybecomeallatoncegrown-up-persons;it

wasasiftheirinfantsoulswerenowtoflyallatonceinto

wasshining

gloriously;thechildrenthathadbeenconfirmedwentoutof

thetown;andfromthewoodwasbornetowardsthemthe

allimmediatelyfeltawishtogothither;

themhadtogohometotryonaball-dress;foritwasjustthe

dressandtheballwhichhadcaudhertobeconfirmed

thistime,forotherwishewouldnothavecome;theother

wasapoorboy,whohadborrowedhiscoatandbootstobe

confirmedinfromtheinnkeeper'sson,andhewastogive

thembackbyacertainhour;thethirdsaidthatheneverwent

toastrangeplaceifhisparentswerenotwithhimthathehad

alwaysbeenagoodboyhitherto,andwouldstillbeso

nowthathewasconfirmed,andthatoneoughtnottolaugh

athimforit:theothers,however,didmakefunofhim,after

all.

therewerethree,therefore,thatdidnotgo;theothers

shone,thebirdssang,andthechildren

5

sangtoo,andeachheldtheotherbythehand;forasyetthey

hadnoneofthemanyhighoffice,andwereallofequalrank

intheeyeofGod.

ButtwooftheyoungestsoonGREwtired,andboth

returnedtotown;twolittlegirlssatdown,andtwined

garlands,sotheydidnotgoeither;andwhentheothers

reachedthewillow-tree,wheretheconfectionerwas,they

said,Nowwearethere!Inrealitythebelldoesnotexist;itis

onlyafancythatpeoplehavetakenintotheirheads!

Atthesamemomentthebellsoundeddeepinthe

wood,soclearandsolemnlythatfiveorsixdeterminedto

othick,andthefoliageso

den,ofand

anemoniesGREwalmosttoohigh;bloomingconvolvulus

andblackberry-busheshunginlonggarlandsfromtreeto

tree,wherethenightingalesangandthesunbeamswere

playing:itwasverybeautiful,butitwasnoplaceforgirlsto

go;locksofstone

6

laythere,overgrownwithmossofeverycolor;thefreshspring

bubbledforth,andmadeastrangegurglingsound.

Thatsurelycannotbethebell,saidoneofthechildren,

remained,andlettheothersgoonwithouthim.

theyafterwardscametoalittlehou,madeof

branchesandthebarkoftrees;alargewildapple-treebent

overit,asifitwouldshowerdownallitsblessingsonthe

roof,gstemstwined

roundthegable,onwhichtherehungasmallbell.

Wasitthatwhichpeoplehadheard?Yes,everybodywas

unanimousonthesubject,exceptone,whosaidthatthebell

wastoosmallandtoofinetobeheardatsoGREatadistance,

andbesidesitwasverydifferenttonestothothatcould

king'ssonwho

spoke;whereontheotherssaid,Suchpeoplealwayswantto

7

bewirthaneverybodyel.

theynowlethimgoonalone;andashewent,hisbreast

wasfilledmoreandmorewiththeforestsolitude;buthestill

heardthelittlebellwithwhichtheothersweresosatisfied,

andnowandthen,whenthewindblew,hecouldalsohear

thepeoplesingingwhoweresittingatteawherethe

confectionerhadhistent;butthedeepsoundofthebellro

louder;itwasalmostasifanorganwereaccompanyingit,and

thetonescamefromthelefthand,thesidewheretheheartis

ingwasheardinthebushes,andalittleboy

stoodbeforetheKing'sSon,aboyinwoodenshoes,and

withsoshortajacketthatonecouldewhatlongwristshe

eweachother:theboywasthatoneamongthe

childrenwhocouldnotcomebecauhehadtogohomeand

returnhisjacketandbootstotheinnkeeper'had

done,andwasnowgoingoninwoodenshoesandinhis

humbledress,forthebellsoundedwithsodeepatone,and

withsuchstrangepower,thatproceedhemust.

8

Why,then,wecangotogether,saidtheKing'sSon.

Butthepoorchildthathadbeenconfirmedwasquiteashamed;

helookedathiswoodenshoes,pulledattheshortsleeves

ofhisjacket,andsaidthathewasafraidhecouldnotwalkso

fast;besides,hethoughtthatthebellmustbelookedforto

theright;forthatwastheplacewhereallsortsof

beautifulthingsweretobefound.

Butthereweshallnotmeet,saidtheKing'sSon,

noddingatthesametimetothepoorboy,whowentintothe

darkest,thickestpartofthewood,wherethornstorehis

humbledress,andscratchedhisfaceandhandsandfeettill

g'sSongotsomescratchestoo;butthesun

shoneonhispath,anditishimthatwewillfollow,forhe

wasanexcellentandresoluteyouth.

Imustandwillfindthebell,saidhe,evenifIam

obligedtogototheendoftheworld.

9

theuglyapessatuponthetrees,e

thrashhim?ethrashhim?Heisthesonofa

king!

Butonhewent,withoutbeingdisheartened,deeper

anddeeperintothewood,wherethemostwonderfulflowers

toodwhitelilieswithblood-red

stamina,skybluetulips,whichshoneastheywavedinthe

winds,andapple-trees,theapplesofwhichlookedexactly

likelargesoapbubbles:soonlythinkhowthetreesmusthave

sparkledinthesunshine!AroundthenicestGREenmeads,

wherethedeerwereplayinginthegrass,grewmagnificent

oaksandbeeches;andifthebarkofoneofthetreeswas

cracked,theregrassandlongcreepingplantsgrewinthe

rewerelargecalmlakestheretoo,inwhich

whiteswanswereswimming,andbeattheairwiththeirwings.

TheKing'ghtthe

bellsoundedfromthedepthsofthestilllakes;butthenhe

remarkedagainthatthetoneproceedednotfromthere,but

fartheroff,fromoutthedepthsoftheforest.

10

thesunnowt:

stillinthewoods,soverystill;andhefellonhisknees,sung

hiveninghymn,andsaid:IcannotfindwhatIek;thesun

isgoingdown,andnightiscomingthedark,

perhapsImaybeableoncemoretoetheroundredsun

limbupyonderrock.

Andheizedholdofthecreeping-plants,andtheroots

oftreesclimbedupthemoiststoneswherethewater-snakes

werewrithingandthetoadswerecroakingandhegainedthe

magnificentwasthesightfromthisheight!TheatheGREat,

thegloriousa,thatdasheditslongwavesagainstthecoast

der,whereaandsky

meet,stoodthesun,likealargeshiningaltar,allmelted

woodandthea

sangasongofrejoicing,andhisheartsangwiththerest:all

naturewasavastholychurch,inwhichthetreesandthe

buoyantcloudswerethepillars,flowersandgrassthevelvet

carpeting,colors

11

abovefadedawayasthesunvanished,butamillionstars

werelighted,amillionlampsshone;andtheKing's

Sonspreadouthisarmstowardsheaven,andwood,anda;

whenatthesamemoment,comingbyapathtotheright,

appeared,inhiswoodenshoesandjacket,thepoorboy

ollowedhisown

path,andhadreachedthespotjustassoonasthesonofthe

ntowardachother,andstood

togetherhandinhandinthevastchurchofnatureandof

poetry,whileoverthemsoundedtheinvisibleholybell:

blesdspiritsfloatedaroundthem,andlifteduptheirvoices

inarejoicinghallelujah!

黄昏的时候,太阳正在下沉,烟囱上飘着的云块泛出一片金黄

的光彩;这时在一个大城市的小巷里,一忽儿这个人,一忽儿那个人

全都听到类似教堂钟声的奇异声音。不过声音每次持续的时间非常

短。因为街上隆隆的车声和嘈杂的人声总是把它打断了。

暮钟响起来了!人们说,太阳落下去了!

12

城外的房子彼此之间的距离比较远,而且都有花园和草坪;因此

城外的人就可以看出天还是很亮的,所以也能更清楚地听到这个钟

声。它似乎是从一个藏在静寂而清香的森林里的教堂里发出来的。大

家朝这声音飘来的方向望,不禁起了一种庄严的感觉。

过了好长一段时间,人们开始互相传说:我不知道,树林里会

不会有一个教堂?钟声的调子是那么奇怪和美丽,我们不妨去仔细瞧

一瞧。

于是富人坐着车子去,穷人步行去;不过路似乎怎样也走不完。

当他们来到森林外面的柳树林跟前的时候,就坐下来。

他们望着长长的柳树枝,以为真的已经走进森林里来了。城里

卖糕饼的人也搬到这儿来,并且搭起了帐篷。接着又来了一个卖糖果

的人,这人在自己的帐篷上挂起了一口钟;这口钟上还涂了一层防雨

的沥青,不过它里面却没有钟舌。

13

大家回到家里来以后,都说这事情很新奇,比他们吃过一次茶

还要新奇得多。有三个人说,他们把整个的树林都走完了,直走到树

林的尽头;他们老是听到这个奇怪的钟声,不过那时它似乎是从城里

飘来的。有一位甚至还编了一支歌,把钟声比成一个母亲对一个亲爱

的好孩子唱的歌什么音乐也没有这种钟声好听。

这个国家的皇帝也听到了这件事情。他下一道圣旨,说无论什

么人,只要能找出钟声的发源地,就可以被封为世界的敲钟人哪怕

他所发现的不是钟也没有关系。

这么一来,许多人为了饭碗问题,就到树林里去寻找钟。不过

在回来的人当中只有一个人能说出一点道理,谁也没有深入树林,这

人当然也没有,可是他却说声音是住在一株空树里的大猫头鹰发出来

的。这只猫头鹰的脑袋里装的全是智慧。它不停地把脑袋撞着树。不

过这声音是从它的脑袋里发出来的呢,还是从空树干里发出来的呢,

他可没有把握下个判断。他总算得到了世界的敲钟人这个职位,因

此他每年写一篇关于猫头鹰的短论。不过大家并没有因为读了他的论

文而变得比以前更聪明。

14

在举行坚信礼的那一天,牧师发表了一篇漂亮而动人的演说。

受坚信礼的孩子们都受到了极大的感动,因为这是他们生命中极重要

的一天。他们在这一天从孩子变成了成年人。他们稚气的灵魂也要变

成更有理智的成年人的灵魂。当这些受了坚信礼的人走出城外的时

候,处处照着灿烂的太阳光,树林里那个神秘的大钟发出非常洪亮的

声音。他们想立刻就去找这个钟声;因此他们全都去了,只有三个人

是例外。一个要回家去试试她的参加舞会的礼服,因为她这次来受坚

信礼完全是为了这件礼服和舞会,否则她就决不会来的。第二个是一

个穷苦的孩子。他受坚信礼穿的衣服和靴子是从主人的少爷那儿借来

的;他必须在指定的时间内归还。第三个说,在他没有得到父母的同

意以前,决不到一个陌生的地方去。他一直是一个听话的孩子,即使

受了坚信礼,仍然是如此。人们不应该笑他!但是人们却仍然笑他。

因此这三个人就不去了。别的人都连蹦带跳地走了。太阳在照

耀着,鸟儿在唱着,这些刚刚受了坚信礼的人也在唱着。他们彼此手

挽着手,因为他们还没得到什么不同的职位,而且在受坚信礼的这天

大家在我们的上帝面前都是平等的。

不过他们之中有两个最小的孩子马上就感到腻烦了,所以他们

两个人就回到城里去了。另外还有两个小女孩子坐下来扎花环,也不

15

愿意去。当其余的孩子走到那个卖糕饼的人所在的柳树林里的时候,

他们说:好,我们算是到了。钟连影子都没有,这完全是一个幻想!

正在这时候,一个柔和而庄严的钟声在树林的深处响起来;有四

五个孩子决计再向树林里走去。树很密,叶子又多,要向前走真是不

太容易。车叶草和秋牡丹长得非常高,盛开的旋花和黑莓像长花环似

的从这棵树牵到那棵树。夜莺在这些树上唱歌,太阳光在这些树上嬉

戏。啊,这地方真是美丽得很,不过这条路却不是女孩子可以走的,

因为她们在这儿很容易撕破自己的衣服,这儿有长满各色青苔的石

块,有潺潺流着的新鲜泉水,发出一种骨碌,骨碌的怪声音。

这不会是那个钟吧?孩子中有一个问。于是他就躺下来静静地

听。我倒要研究一下!

他一个人留下来,让别的孩子向前走。

他们找到一座用树皮和树枝盖的房子。房子上有一棵结满了苹

果的大树。看样子它好像是把所有的幸福都摇到这个开满玫瑰花的屋

16

顶上似的。它的长枝子盘在房子的三角墙上,而这墙上正挂着一口小

小的钟。难道大家听到的钟声就是从这里发出来的吗?是的,他们都

有这种看法,只有一个人是例外。这人说,这口钟太小,太精致,决

不会叫他们在很远的地方就听得见!此外,他们听到过的钟声跟这钟

声完全不同,因为它能打动人的心。说这话的人是国王的儿子。因此

别的人都说:这种人总是想装得比别人聪明一点。

这样,大家就让他一个人向前走。他越向前走,他的心里就越

充满了一种森林中特有的静寂之感。不过他仍听见大家所欣赏的那阵

小小的钟声。有时风把那个糕饼店里的声音吹来,于是他就听到大家

在一面吃茶,一面唱歌。不过洪亮的钟声比这些声音还要大,好像有

风琴在伴奏似的。这声音是从左边来的从心所在的那一边来的。

有一个沙沙的响声从一个灌木丛中飘出来。王子面前出现了一

个男孩子。这孩子穿着一双木鞋和一件非常短的上衣短得连他的手

肘也盖不住。他们彼此都认识,因为这个孩子也是在这天参加过坚信

礼的。他没有能跟大家一起来,因为他得回去把衣服和靴子还给老板

的少爷。他办完了这件事以后,就穿着木鞋和寒碜的上衣独自一人走

来,因为钟声是那么洪亮和深沉,他非来不可。

17

我们一块儿走吧!王子说。

这个穿着木鞋的孩子感到非常尴尬。他把上衣的短袖子拉了一

下,说他恐怕不能走得像王子那样快;此外,他认为钟声一定是从右

边来的,因为右边的景象很庄严和美丽。

这样一来,我们就碰不到头了!王子说,对这穷苦的孩子点了

点头。孩子向这树林最深最密的地方走去。荆棘把他寒碜的衣服钩破

了,把他的脸、手和脚划得流出血来。王子身上也有好几处伤痕,不

过他所走的路却充满了太阳光。我们现在就要注意他的行程,因为他

是一个聪明的孩子。

即使我走到世界的尽头,他说,我也要找到这口钟!

难看的猢狲高高地坐在树上做怪脸,露出牙齿。我们往他身上

扔些东西吧!它们说,我们打他吧,因为他是一个国王的儿子!

18

不过他不怕困难,他一步一步地向树林的深处走。那儿长着许

多奇异的花:含有红蕊的、像星星一样的百合花,在微风中射出光彩

的、天蓝色的郁金香,结着像大肥皂泡一样发亮的果实的苹果树。你

想想看,这些树在太阳光中该是多么光彩夺目啊。

四周是一片非常美丽的绿草原。草上有公鹿和母鹿在嬉戏,而

且还有茂盛的栎树和山毛榉。草和藤本植物从树缝里长出来。这一大

片林木中还有静静的湖,湖里还有游泳着的白天鹅,它们在拍着翅膀。

王子站着静静地听。他常常觉得钟声是从深沉的湖里飘上来的;不过

他马上就注意到,钟声并不是从湖里来的,而是从森林的深处来的。

太阳现在下沉了,天空像火一样地发红,森林里是一片静寂。

这时他就跪下来,唱了黄昏的赞美歌,于是他说:

我将永远看不到我所追寻的东西!现在太阳已经下沉了,夜漆

黑的夜已经到来了。也许在圆圆的红太阳没有消逝以前,我还能够

看到它一眼吧。我要爬到崖石上去,因为它比最高的树还要高!他攀

19

着树根和藤蔓在潮湿的石壁上爬。壁上盘着水蛇,有些癞蛤蟆也似乎

在对他狂叫。不过,在太阳没有落下去以前,他已经爬上去了。他在

这块高处仍然可以看见太阳。啊,这是多么美丽的景象啊!海,他的

眼前展开一片美丽的茫茫大海,汹涌的海涛向岸上袭来。太阳悬在海

天相连的那条线上,像一座发光的大祭坛。一切融化成为一片鲜红的

色彩。树林在唱着歌,大海在唱着歌,他的心也跟它们一起在唱着歌。

整个大自然成了一个伟大的、神圣的教堂:树木和浮云就是它的圆柱,

花朵和绿叶就是它的柔软的地毡,天空就是它的广阔的圆顶。正在这

时候,那个穿着短袖上衣和木鞋的穷苦孩子从右边走来了。他是沿着

他自己的道路,在同一个时候到来的。他们急忙走到一起,在这大自

然和诗的教堂中紧紧地握着双手。那口看不见的、神圣的钟在他们的

上空发出声音。幸福的精灵在教堂的周围跳舞,唱着欢乐的颂歌!

(1845年)

这是一篇具有象征性的童话,最初发表在《儿童月刊》1845

年5月号上。钟声究竟代表什么,居然能吸引那么多人?王子和贫

民都去追寻它。那个穿着短袖上衣和木鞋的穷苦孩子从右边走来了,

他是沿着自己的道路,在同一个时候到来的。他们急忙走到一起,在

这大自然和诗的教堂中紧紧地握着双手。那口看不见的、神圣的钟在

20

他们的上空发出声音。这声音也许就是象征文学创作吧。它有

同样感召王子和贫民的灵魂。安徒生在他的手记中说:'钟声'这个

故事,实际上像我以后写的一些故事一样,完全是我自己的创造。它

们像种子似的潜藏在我的思想中。只需一阵雨,一片阳光和一点土壤

就可以开出花来。我越来越清楚地感觉到什么都可以通过童话表现出

来。随着时间的推移,我更清楚地认识到了我的笔力,但同时也理解

到了自己的局限。这是安徒生的一段创作自白。

本文发布于:2022-11-23 07:49:17,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/4506.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:available的用法
下一篇:代词
标签:双语童话
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图