译国译民
专心翻译做到极致
“魁梧、娇小”怎么说
男人大多都喜欢身材娇小的女人,女人也不喜欢自己的身材太魁梧。这两种身
材用英语要怎么来形容呢?看看下文你就会知道了。
ig-boned?
她是不是很魁梧啊?
Big-bone看字面意思就知道是指骨架很粗大,这对美女(美国的女人)来说是
见怪不怪的。在电影SomethingaboutMary中就有这一句:Isshebig-boned?
当然,这个词也可以用来形容男人。
不过,很显然大多数男人都喜欢"小鸟依人"的女生,那"娇小"的女子该怎么说
呢?"娇小"其实就是petite。很多从亚洲去美国的女生都抱怨买不到合适的衣服,
其实很多店都有一个专门的petite区,去那里找找,保证你会有意想不到的收获。
若是真的找不到,就试试teenager区,那儿也有许多合适的衣服。
erticallychallenged.
她向她的身高挑战。
这样的说法就是说人家很矮的意思,但是是比较婉转(political
co`rrectness)的说法。"„challenged"意思就是"有某方面的障碍",如
"mentallychallenged"就是说"心智障碍",也就是"低能儿"的意思。
关于这个politicalco`rrectness老美也常用,不过中文里并没有适当对应
的说法。所谓的politicalco`rrectness就是为了不得罪某一族群的人,而在用
词上加以修饰,让它听来不会歧视某一族群,例如chairman这个词,可能会得罪
某些女性主义者,所以就发明了chairperson这个词,这样子的转变就可以算是
politicalco`rrectness。
本文发布于:2022-12-28 00:29:42,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/43608.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |