1
全国翻译专业资格(水平)考试
日语笔译二级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试设置“笔
译综合”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国
家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使
命感和一般推动作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职
责。
二、考试目的
检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握
12,000个以上日语单词;
2
2、较透彻了解中国、涉日语国家和地区的社会、历史、文
化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;
3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;
4、翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传传递源
语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。
四、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用日语语法和词汇的程度、阅读理
解。
(二)基本要求
1、快速阅读、理解各类较高难度日语文章的主要内容;
2、正确获取与处理相关信息;
3、熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,
无明显错漏。
五、笔译实务
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、较快速阅读、理解较高难度日语文章的主要内容;
2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互
3
译,无明显错译、漏译;
3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无
过多文法错误。
日语笔译二级考试模块设置一览表
4
《笔译综合能力》
序号题型题量记分时间
(
分钟
)
1词汇10道选择题10
120
2语法40道选择题40
3阅读理解25道选择题50
总计————100
《笔译实务》
序号题型题量记分时间(分钟)
1翻译
日译汉
三段左右日语文章
(约1,600字)
40
180
汉译日
三段左右汉语文章
(约800字)
60
总计————100
本文发布于:2022-11-23 06:28:57,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/4128.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |