经典英语俚语教你说地道美语
为什么英语怎么说都不地道呢?其实是你不懂那些外国人都说烂了的俚语。我们
精心挑选了一些被老美说烂的但教科书只字不提的地道美语,看完了可以在老美面前好好
炫耀一番哦!本文先介绍九个给大家看看。
s了不起
A:Wow,'regood.哇!你不到
十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!
B:ickass.是的!我就是厉害!
"kickass"除了字面上的“踢屁股”外,还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时,
比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:“I'mgoingtokickhisass.”(我得踢他的
屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。“kickass”还可作“打败某人的意
思”。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:
“Hahaha...Ikickedyourass.”。觉得ass太难听的人,就用"butt"吧!不管ass还
是butt都是屁股的意思。butt比较正式一些。
s拍马屁
A:Mary,I'eeanychancethatwe
cangetbacktogether?Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好
呢?
B:Idon'tknow,butyoucankissmyass.不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结
我)。
“亲屁屁”好象不大卫生吧!不过人家就是这样用,就照着“亲”吧!“cheat”除了作
弊外,还有“不忠实”的意思。
检查你的拉链
Hey,.老兄啊,检查一下你的拉链吧。
“XYZ”是“Checkyourzipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(我们
则通常用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”,也就是这里的XYZ的X所代表的,
Y是Your,Z就是Zipper!
road.上路了
A:Doyouwanttocomeinforsometea?你要不要进来喝个茶呢?
B:No.I'yneedtohittheroad.不了。我快迟到了,得上
路了。
“runninglate”是快迟到了的意思。“Hittheroad”的“hit”有“去”的意思。好比
某人每周去健身房三次,你就可以说“Hehitsthegymthreetimesaweek.”“I
reallyneedtohittheroad.”还可以用说成“Ireallyneedtogetgoing.”
t和朋友在一起
A:Idon'emstocuralotthedays.
不知道最近Jack怎么搞的,他经常口出恶言。
B:Well,that'sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.嗯,交
错了朋友就是这样啊!
“hangout”是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算,也不限指异性朋友。
(两人)合得来
wetworeallyclick.我很喜欢和她说话。我
觉得我们两个蛮合得来的。
click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用
差劲;糟透了
A:Guesswhat?We'vejustnowmisdthebus,andthenextonewon'tcomefor
another45minutes.知道吗?我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会
来。
B:Thatsucks.真逊!
“suck”是“差劲”的意思。“Thatmoviesucks.”是“那部电影真是糟透了”的意思。
omeZs小睡一下
A:ocatchsomeZs.抱歉!我想小睡一下。
B:head.我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
漫画里的人睡觉,不是都画“Z,Z,Z...”来表示吗。这里的“catchsomeZs”就是这样来
的。“IhavetocatchsomeZs.”也可以说“Ihavetotakeanap.”或“Ineedto
snooze.”
ump上大号
A:Wouldyoumindclosingthedoor?I'mtryingtotakeadumphere.你可不可以
把门关起来呢?我正在上大号。
B:Well,learntolockthedoornexttime.那么下次学会把门锁起来吧!
“dump”是“丢掉”的意思,“丢”什么不必解释了吧?“我要上厕所”(大小号都一样)
可以说“Ineedtoutherestroom.”或简单地说“Ineedtogo.”
p把声量调大
A:Hey!'tyoucrankitupsome?嘿!这声量太小
了。你把它调大一点好吗?
B:Noproblem.没问题。
这里的“声量调大”也可以说“turnitup”,意思是一样的。cranky则是形容人暴躁、
易生气。如"Whyareyousocrankytoday?Somethinghappened?"你今天怎么这么容
易生气?发生什么事了吗?
!说吧!有屁快放!
A:I'vegotaquestionforyou.我想请问你一个问题。
B:Shoot!说吧!
"Shoot!"除了当“说吧!”外,很多女孩子也用它来代替“Shit!”,因为觉得后者听起
来不雅。
ashot!试试看!
A:'tthinkI'mgoodenough,
though.要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
B:Giveitashot!You'llneverknow.试试看啊!没试怎么会知道!
"cool"是“很棒”的意思。"You'llneverknow."是“你不知道会怎么样”的意思。
!(骗、吓...)到你了吧!
A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe'smovinginwithus.我姐姐刚刚打电话
来,说她要搬进来跟我们一块儿住。
B:What?什么!
A:Gotyou!上当了吧!
"Getyou"是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉
弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结果
我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说"Haha..Youdidn'tgetme."。
-brainer不必花脑筋的事物
A:Howdoyouuthisprogram?Itlooksquitecomplicated.你怎么样用这个软件
呢?看起来蛮复杂的。
B:how
you.不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
"Lookscanbedeceiving."是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己
抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"e
justapapertiger."来安慰你。
e'sbuttoff很努力地(做一件事)
A:Ican'tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I'veworkedmybuttoff
onthisallday.我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
B:Whathappened?Computercrashed?怎么啦?计算机当了吗?
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像"kickass"、"kissass"(点击查看=>经
典英语俚语教你说地道美语(1))。这里的"workone'sbuttoff"也是。还有一个
"freezeone'sbuttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是。
ound驱使(某人)
A:Gary,'treallylikethetopic.
Gary,你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
B:Hey,I'uldn'tbepushingmearound
likethis.嘿,我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
ff不理;默视
A:taboutIan'sobscenespeechtowardsyou?你跟
Lambert先生提过Ian对你讲的猥亵的话吗?
B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealtohim.有。但他轻轻
带过(不理),好象他觉得那并没有什么!
"brushaway(aside)"也是“不理”的意思。如"Hebrushedasideourobjection."(他
无视我们的反对)。
ound颐指气使
A:Oh!No.I'vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.噢,
不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。
B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.唉呀!我听说他很爱指使人
的。
"bossaround"和"pusharound"都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说
"Heisverybossy."
,boy!乖乖!唉呀!真是!
A:Guesswhat?Wefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.你猜怎
么了?首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。
B:Oh,boy!唉!
"flattire"是“爆胎”的意思”。"Oh,boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问
他们为什么不说"Oh,girl"还是别的,因为他们也不知道。
o必定
A:Danforgothismap?Dan忘了带地图了吗?
B:Yep!Andhe'sboundtolohisway.是的!他铁定要迷路了。
"boundto"是必定的意思。“你死定了!”就可以说"You'reboundtodie."
都准备妥当
A:Ismycarreadyyet?我的车好了吗?
B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou'llbeallt.是的!
我们只要把这份“文书工作”完成,你就一切都准备妥当了!
有时,你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Areyouallt?"。意思是问
你是否想买的东西都找到了。"paperwork"是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表
格。
ork卑鄙的工作;讨厌的工作
A:headandsignthispaperandI'lldothedirtywork.好
吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作”就交给我了。
B:(It)Soundsgoodtome.听起来不错!
"goahead"在美语中很常用,除了“进行去做”的意思,还有其它的用法,以后再看。
"dirtywork"在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去
旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸
了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西
搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的"dirtywork"了。
警察
A:Oh!this?噢!不!我的电视和音响都不
见了。谁干的?
B:I'sshouldbehereanytime.我已经报警了。警
察应该随时会来。
美国人在口语里很少用"policeman"来表示“警察”。这里报警的电话号码是"911"。
有时候,美国人也用"911"来表示“紧急的事”。
玄;可怕的
A:rning
hecameinwearingthesameclotheshehadoninmydream!我昨晚梦见我和Keith
大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
B:That'sspooky!真玄!
"spooky"就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
e.(照相时)笑一个
美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长
得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"chee"这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?
使困扰;使不开心
A:What'atingyou?You'vebeensoquietallmorning.什么事让你不开心呢?你
整个早上都不说话。
B:Ibombedinmyfinalexam.我的期末考砸了!
"What'atingyou?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整
个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。"bomb"是个很有意思的字,
因为可以表示“完全的失败”,也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。
(something)up让(一件事物)变得有趣些
A:Whatdoyouthinkofthis?你觉得这怎么样?
B:It'ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.有点
闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。
"jazz(something)up"是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗
长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说"Hetriedto
jazzthemeetingup."
saretied我无能为力
A:n,n
先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。
B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,soyoumusthave
handsaretied!.所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有
你的作业。这是学校的规定,我无能为力。
"Myhandsaretied."在这里并不是真正“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意
思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Canyougetit?Myhandaretied."(我
很忙,你能接一下吗?"
ndles游泳圈、胖的腰围
A:You'dbetterlotholovehandlesfast.I'mtiredofhavingsomuchto
holdonto.你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着
觉得很烦。
B:IthinkIlookfine,mydear.亲爱的,我觉得我看起来很好啊!
上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的。
ut累惨了
A:I'mworking70hoursthisweek.I'mtotallymaxedout.我这星期工作七十个小
时。我真是完全累坏了。
B:70hours?I'dbedeadifIworkedthishard.七十个小时?我要是工作这么多,
我一定会死了。
"max"是“极限”的意思。用"maxedout"来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!
nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。
A:Hey!Wheredidallthecakego?Ihaven'tgotanyofit.嘿!蛋糕都到哪里去
了?我一点都没吃到。
B:There'nooze,you
lo!(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就
没了啊!
有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。
所以"Ifyousnooze,youlo."就变成“如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。”
的意思。
e'schain烦(某)人
A:Hey!CanIaskyouanotherquestion?我可不可以再问你一个问题呢?
B:Stopjerkingmychain.I'mtryingtostudyhere.不要再烦我了!我要念书!
"jerkone'schain"是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二分钟就来
像拉狗链般扯一下,你是不是觉得很烦呢?"Stopjerkingmychain."就是"Leaveme
alone."不要吵我的意思。
ow非常生气
A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!我跟我妈说我
会到半夜二点才回家,她气炸了。
B:Duh!废话!(怎么会不生气?)
不知道为什么会用"haveacow"来表示“很生气”。实际上,"havekittens"也是同样
的意思喔。"Duh!"是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来
的一种语音。说的时候要有一种态度,有点像说中文的“废话!”那样的语气。
toff!住手!(不要再做某事)
A:Tim,knockitoff,wouldyou?,你停止好吗?
你的歌声简直要我的命!
B:Hey!You'rerude.嘿,你怎么那么没礼貌啊!
"Knockitoff!"是叫(某人)停止做某事的意思,与"Cutitout!"和"Stopit!"都是
同样的意思。
才怪!(表示强烈的质疑)
A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I'mnotgonnasmokeagain,I
promi.甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。
B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.这会是你的最后一根烟?才
怪!
"myass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中
文里的“才怪!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"mylittle
ass"(我的小屁屁),也蛮可爱的。
e非常;很;大大地
A:Oh,onat2
o'clock.唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约会。
B:Youknowshe'sgonnacomplainaboutthatbigtime,don'tyou?你知道她会跟你
抱怨一番的吧?
"bigtime"也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于"verymuch";
"extremely"。
还记得"GotYou!"(骗到你了吧!)这个词吗?如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结
果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说"Igotyoubigtime."(我把你
骗得乱七八糟的吧!)
(theMan)大哥;厉害的人
A:houldbenomoreproblem(s)now.好了,你的车
修好了。应该不会再有问题了。
B:You'vegotittakencareofjustlikethat?You'retheman.你这样(一下子)就
搞好了啊!大哥真是厉害!
"You'retheman!"这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件
很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说"You'retheman."(美国人说这
句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的,听起来很可爱。)
o(时间的)整点;完全
A:Whattimeisit,honey?甜心,现在几点啦?
B:It'ssixpmontheno.晚上六点整。
"ontheno"除了当时间整点外,还有“完全”(=exactly)的意思。好比你的心事被
一个朋友看透了。你就可以对他说"Yourguesswasrightontheno."(你的猜测完全
正确。)
pot让(某人)在压力下作决定;当场
A:So,whatdoyousay,Hubert?Shouldwestayorleave?那么...Hubert,你说我
们该待在这里,还是走掉呢?
B:Hey!Don'uldIknow?嘿,别让我一个人作决定呀,
我哪知道啊。
想象这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下
去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身
上,一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"beput
onthespot"。
"onthespot"的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到
问题后,马上当场帮你把车修好,就是"Theyfixedyourcaronthespot."
o!作得好!加油!
Daisy,keepyourhandsup...,双手保持抬高。就是这
样,很好!
小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是
跟我说"Waytogo."啦。不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的
事。"Waytogo."是"That'sthewaytogo."的缩写,是用来告诉一个人他作得很
好,请继续保持。有一点像中文里的“加油”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、
赛车等)中都可以听到的俚语哦。
脏而令人不舒服的地方
A:Oh,omisanabsolutearmpit!When'sthelasttimeyoucleaned
thisplace?唉呀,老兄,这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间是什么时候哇?
B:Thelasttimemymomwashere.上次我妈来的时候。
"armpit"其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说,这个地方是“汗水”、“污垢”聚
集的地方,所以在俚语里,"armpit"就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。
屁屁
A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl'sbuns?嘿,你眼睛瞪着那个女孩
子的屁股看干什么?
B:I'iketheskirtshe'swearing.我没有呀。我只是喜欢她穿的那件
裙子。
"bun"本来是“圆形面包”的意思,不过二个“圆形面包”(buns)一起是否跟屁屁看起来
有点像呢?还有一个很有意思,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"haveabuninthe
oven"。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”,不过它真正的意思是指“怀
孕”。所以当要表示“Sally正在怀孕中”,我们就可以说"Sallyishavingabunin
theoven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔。
(off)非常生气
A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong?你生Nancy的气
是因为她太久才还你录像带吗?
B:allypisd
meoff.不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。
"pisdoff"是“很生气”的意思,在程度上要比"angry"强烈。"I'msopisdoff
atyou."就是“我对你很生气”的意思。"piss"其实是“尿尿”的意思(=pee)。从这里
也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如
果是在需要"watchyourlanguage"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。
ck轻松休息
A:I'couldbekickingbackatthebeachrightnow.我好
累。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。
B:Me,too.我也是!
忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己
喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的"kickbackand
relax"。还有一个词组叫"layback",它的意思也是“放轻松”的意思。
不错的
A:Howdoyoulikeyournewroommate?你喜欢你的新室友吗?
B:im.我喜欢他。他这个人不错。
"okay"、"all-right"和"decent"都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,
有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。
"okay"还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常
好。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算
是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们“你买了什么样的电视啊?”我们就可以在回
答他们品牌后,再补一句"Well,it''sadecent
one."(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦。)要注意的是,上面这个用法是
用在形容“事物”的时候,用"decent"来形容人时,并没有暗示对方不是最好的意思。
leg赶快
A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday?店里所有的家具全都减价卖出
吗?
B:'dbettershakealegbeforeit'sall
gone.是呀。整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。
"shakealeg"并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是
只抖一只腿。用"shake(shaking)one'slegs"来表示抖腿倒是可以的。总之,"shakea
leg"是“赶快”(hurry)的意思。
不只是人满可以用"packed"来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进停车场里,
发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh,leparkinglotis
packed."
e'sleg开玩笑
A:DidRichardreallygotoItalythissummer?Richard这个夏天真的去了意大利了
吗?
B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim?哪有可能?他只是
跟你开玩笑的,你还当真啊?
这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pullingone'sleg"看起来很容易令人联想到中
文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。
不知道为什么,"pullingone'sleg"和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一
起的。他们倒是会用"triponeup"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。
错误
A:Howdidyoudoontheexam?考试考得怎么样?
B:Oh,youwon'lthequestionsrightatfirst,andthenI
hat?Iendedupgettingfive
booboos.I'mkickingmylfforthat.噢,你不会相信的。我起先全部答对了。后来
决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。
te极佳的;危险的
A:Hey,ssomedynamiteprentationyougave.
嘿,老兄,做得不错喔。你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!
B:Thankyou.谢谢!
"dynamite"本来是“炸药”的意思,不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思,就
像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有“相当地”的意思。
当然,dynamite还有跟“炸药”有关的意思,也就是“危险的”的意思。好比有一件事是
你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒你Don'ttalkabout
'sdynamite.
差劲的
A:Howdidyoulikethatmovie?你喜不喜欢那部电影?
B:'tevenstaythroughthewholefilm.那部电影
真是太差劲了,我甚至没看完。
"lame"原本有“跛脚的”、“不高明的”的意思。不过口语里常把它拿来形容“很差劲”
的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame"是“形容词”,"suck"是“动词”。
如果要把例句中的"Thatmoviewassolame."换成用动词"suck"的话,可以说成That
moviereallysucked.
ack忽然间勾起的回忆
A:Whatisit?Whyareyousoquietallofasudden?怎么了?怎么忽然都不说话
了?
B:adaflashbacktothedaymyex-boyfriendandIbrokeup.
没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。
原来我在想"flashback"是不是该翻作“触景生情”,不过我想它们还是不一样的。有时候
一些过去的记忆就是会像闪光灯那样“啪!”,一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不
一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文
的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。
eaway棒得令人折服
A:Wow!That'sareallyamazingpieceofartyou'recreating.哇,你在作的这个
真是件很棒的艺术品!
B:Talkingaboutamazing?You'vegottacheckoutBeck'kwillreally
blowyouaway.要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!
其实我把"blowoneaway"翻作“棒得令人折服”可能不够贴切。它的意思是,形容一个东
西“棒得好象会把你炸到远方去”的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不
过还算蛮常用的。
替补
A:Justinjustnowcalledandsaidthathecan'
刚刚打电话来说他今天下午不能来了。
B:Didhefindanybodytofillinforhim?他找人代他了吗?
fillin的fill有“填充”的意思。"fillin"(填进去)就变成了“替补”,也就和
"substitute"一字的意思很像。
另外有一个字"replace",虽然字意好象也有“替代”的意思,但用法却和fillin不太一
样。replace常用来指“长期的取代”。好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公
司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会replace,而不
是fillin了。
meonein告诉某人,让他了解一些状况
A:Really?YouandScottgotmarried?'sbeenfiveyears.I
thoughtyouudtothinkhewasthebiggestgeekintheworld.真的吗?你和
Scott结婚了?告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上
最土的人。
B:reallycared
toknowwhohewas.I'ssuchawonderful
person.是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解
他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。
fillsomeonein虽然看起来跟之前的fillin看来有点像,意思倒是完全不一样。fill
someonein是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一些事情的情况有所了
解。
hit!跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧
A:edthatalmosteveryoneinmyclassownsacellphone.你知
道吗,我发觉我们班上几乎每一个人都有一部手机。
B:Plea!hit.拜托!现在手
机是必需品。你跟上一点好不好?
例子里的说法可能夸张了些,不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事
吧。英文里的"with"有“一起”的意思。"getwithit"就就可以用来表示“跟上”(这里
的it代表所指的事情)。"cellphone"是"cellulartelephone"的简称。
tomline最主要的
A:3000miles
-distancerelationshipsarejustimpossible.我想我
男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。
B:That'ofyoureally
sharethesamegoalsandfeelyouwanttopursue,thenyoucanbothhavea
tomlineis-youhavetowantittowork.不一定都是这
样。有人也成功过。如果你们两个都有相同的目标,愿意一起追求的话,你们是可以有
前途的。关键是,你(们)必须想要这份感情维持下去。
xtramile多付出代价;多努力一点
A:NobodywilleverbelieveanythingIsayagain.不会有人再相信我所说的任何话
了。
B:Inthatca,youhavetogotheextramiletoproveyourcredibility.如果
是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。
"gotheextramile"的原意是“多走一里路”。口语里面把它用来指“多付出一分代
价”也是很有意思的。
river'sat掌有控制权
A:Ishould'esignershouldalways
listentothevoiceofherclients.我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师
是应该都听从她的客户的意见的。
B:Honey,youcan'talwaysbeinthedriver'sat.I'msureLisaisavery
wswhatshe'mefaithinher.甜心,你不能
凡事都想自己作主。我确信Lisa是一个很好的设计师。她知道要怎么做。你要对她有信心
点。
"inthedriver'sat"是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,
是不是要把车开向左或向右都随他呢?所以用"inthedriver'sat"来形容一个人对
一件事掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗?
59.24-7一天到晚;全天候
A:AreyouandChristinastilltogether?你和Christina还在一块儿吗?
B:No.I''sthekindofgirlthatlikestohang
sjusttoomuchforme,so...没有。没跟她见面了。她是那种
时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太累了,所以就....
"24-7"指的是"24hoursaday,7daysaweek"的意思。就变成“整天、随时”的意思
了。念的时候就念"twenty-fourven"就好了。
gtheboat错过(好机会、好东西等)
A:idedtogoshoppingwithhersister
今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。
B:rhowshe'sgoingtofeelonce
shefindsoutwho'sheretonight.(我看到)有人错过大好机会了。我想知道她一旦知
道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。
"missingtheboat"的原意是“错过要搭的船”的意思。在口语里常被用来指“错失”的
意思。
round胡闹;不作正经事
A:Quitscrewingaroundandworkonyourpaper,Max!Max,不要胡闹了,做你的报
告去吧。
B:Idon'IwriteaboutsomethingIneverread?我不想啊。要
我怎么样写我都没读过的东西嘛?
你有没有发现,当碰到一件很不想处理的事,自己往往会用做其它的事来回避它?好象你
明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候,却
晃来晃去做别的事就是这里的"screwaround"的意思。
"screwaround"还有一个意思是指一个人在感情上的不专情,同时和很多人来往。例如
"AfterhemetSusanne,hestoppedscrewingaround."就是“自从碰到Susanne后他
就不再到处鬼混了。”
roundwithsomeone招惹某人;对某人态度随便
A:''sgotaterribletemper.
(给你)一个忠告,别跟她乱来,她的脾气可坏得很。
B:Shedoes?Butshelookslikeasweetlittleangel.是吗?但是她看起来像个可
爱善良的小天使。
screwaroundwithsomeone这个词组基本上是从上面的"screwaround"延伸出来的用
法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里screwaroundwithsomeone的意思。
另外有一个跟"screwaround"也有关系的词组是"screwaroundwithsomething"。它的
意思是“胡搞某个东西”的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番,你就可以请他
"Stopscrewingaroundwiththeremotecontrol."
likeitis实话实说
A:Ishouldn''recruel,rudeand.....Aarrgh!
我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还„„呃。
B:Well,Ialwaystellitlikeitisand,unfortunately,sometimesthetruth
hurts.嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。
es(在社会上等)成功;有成就
A:ealittleYoYoMain
him.这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。
B:Idon'hecanbeanythinghewantstobe,aslong
ashe'shappy.这我倒不知道。我想,只要他开心,他想作什么都可以。
和goplaces相反的词语是gonowhere,哪里都去不了,没有前途的意思。有些人骂人
家以后不会有前途时,就会说"You'regoingnowhere."
oundthebush避重就轻;回避某些话题
A:Anna,'ssomebodyel,isn't
there?Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?
B:I'msorry,',对不起。我并不是故意
误导你的。
本文发布于:2022-11-23 05:21:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/3797.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |