战国策翻译

更新时间:2022-12-27 03:20:57 阅读: 评论:0


2022年12月27日发(作者:文章孩子)

战国策赵策三原文翻译

导语:《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。记载

了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之

事,记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。下

面由小编为大家整理的战国策赵策三原文翻译,欢迎大家阅读与借鉴!

战国策赵策三原文

赵惠文王三十年,相都平君田单问赵奢曰:“吾非不说将*之兵法

也,所以不服者,独将*之用众。用众者,使民不得耕作,粮食挽赁不

可给也。此坐而自破之道也,非单之所为也。单闻之,帝王之兵,所

用者不过三万,而天下服矣。今将*必负十万、二十万之众乃用之,此

单之所不服也。”

马服曰:“君非徒不达于兵也,又不明其时势。夫吴干之剑,肉

试则断牛马,金试则截盘茧;薄之柱上而击之,则折为三,质之石上

而击之,则碎为百。今以三万之众而应强国之兵,是薄柱击石之类也。

且夫吴干之剑材,难夫毋脊之厚,而锋不入;无脾之薄,而刃不断。

兼有是两者,无钩缳镡蒙须之便,*其刃而刺,则未入而手断。君无十

余、二十万之众,而为此钩缳镡蒙须之便,而徒以三万行于天下,君

焉能乎?且古者四海之内,分为万国。城虽大,不过三百丈者。人虽

众,不过三千家者。而以集兵三万,距此奚难哉!今取古之为万国者,

分以为战国七,能具数十万之兵,旷日持久,数岁,即君之齐已。齐

以二十万之众攻荆,五年乃罢。赵以二十万之众攻中山,五年乃归。

今者齐韩相方,而国围攻焉,岂有敢曰,我其以三万救是者乎哉?今千

丈之城,万家之邑相望也,而索以三万之众,围千丈之城,不存其一

角,而野战不足用也,君将以此何之?”都平君喟然太息曰:“单不至

也!”

战国策赵策三原文翻译

赵惠文王三十年,相国安平君田单与赵奢交谈,他说:“我不是

不喜欢将*您的用兵策略,让我不怎么敬佩的只是您使用的兵员太多。

使用的兵员多,百姓就不能很好地耕种,粮食也要从别国卖入,远距

离输送,不能保**队供应,这是不攻自破、坐以待毙的办法,我不会

这样做。我听说过,帝王用兵不超过三万人,天下就能归服。现在将*

您每次一定要凭借十万乃至二十万的大量兵员才能作战,这是我所不

佩服的。”

马服君赵奢说:“看来您不仅不通晓用兵之道,而且也不明了如

今的*事形势。那吴国的干将之剑,加之于肉体可以砍断牛、马,加之

于金属可以割断盘、匝。如果把它靠在柱子上砸,就会折为三段;把

它垫在石头上砸,就会碎为百片。现在用三万兵力去对付强大国家的*

队,这就像是把宝剑靠在柱子上、垫在石头上砸它一样。况且那吴国

的干将之剑虽然锋利,更难得的是如果剑背不足够厚,剑尖就无法刺

人;剑面不足够轻薄,剑刃就无法断物。如果同时具备了这样的剑背

和剑面,但是没有剑环、剑刃、剑珥、佩带等辅助之物,那就只好手

持剑刃去刺物了,这样的话,剑还没有入物,自己的手指就先被割断

了。您如果不拥有十几、二十万的兵力作为像剑环、剑珥这样的配合

部分,只想凭借三万名精英横行于天下,怎么能做到呢?何况,古时候

天下分成很多个诸侯国。即使是大城邑,城墙也没有超过三百丈的;

人口即使多,也没有超过三千家的。如果用训练有素的三万*队去攻打

这样的城邑,还有什么困难呢?如今,古代众多的诸侯国已经归并成为

战国七雄,它们可以召集十万兵力,打旷日持久的消耗战,如果这样

持续几个年头,就会出现你们齐国(被燕攻破)那样的状况。齐国动用二

十万兵力攻楚,五年才结束战争;赵国出动二十万兵力灭中山,整整

打了五年才告成功。假如说,现在齐、韩两国势均力敌,又相互围攻,

有谁敢对我夸下海口,说他能用三万兵力去援救这两国呢?现在方圆千

丈的大城、户口上万的大邑相互对峙,如果想用三万的兵力去包围千

丈的大城,恐怕连城的一角都围不住,至于进行野战就更加不够了,

你能拿这点兵力去干什么呢?”安平君田单长叹了一口气,说:“我确

实比不上您的高明呀!”

本文发布于:2022-12-27 03:20:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/37786.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:热机
下一篇:英联邦
标签:战国策翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图