第1页共2页
曹冲救库吏文言文翻译
曹冲救库吏文言文翻译
国多事,用刑严重。太祖(1)马鞍在库,而为鼠所啮(2)。库吏惧必死,议
欲面缚首罪(3),犹惧不免(4)。冲(5)谓曰:“待三日中,然后自归(6)。”冲
于是以刀穿(7)单衣,如鼠啮者,谬为失意(8),貌有愁色。太祖问之,冲对
曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮(9),是以忧戚(10)。"太祖
曰:“此妄(11)言耳(12),无所苦也。”俄而(13)库吏以(14)啮鞍闻(15),太
祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县(16)柱乎?”一无所问(17)。冲仁爱识达,
皆此类也。凡应罪戳,而为(18)冲微所辩理,赖以济宥者,前后数十。太祖数
对群臣称述,有欲传后意。
注释
⒈太祖:指曹操。
⒉啮(niè):咬。
⒊议欲面缚首罪:(他们)商量,把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请
罪。议,商议,商量。欲:将要。面,当面。首罪,自首请罪。
⒋犹惧不免:还是害怕不能免除(罪责)。
⒌冲:指曹冲。对:回答。
⒍自归:自首。
⒎穿:戳。
⒏谬为失意:谎称内心有不快活的事。谬,谎称,撒谎说。失意,内
心有不快活的事。
⒐见啮:被咬洞。见:被。
⒑是以忧戚:因此悲伤。是以,因此;忧戚,悲伤。
⒒妄:胡乱。
12.耳:罢了。
13.俄而:一会。
14.以:被。
15.闻:上报。
第2页共2页
16.县(xuán):同“悬”,悬挂。
17.一无所问:丝毫不加追究。
18.而为:而且被。为:被。
翻译:
汉末之时,战乱频繁,统治者常常采用严刑峻法来约束人民。一次曹操的
一副马鞍,放在马厩中被老鼠咬坏,管马房的小厮害怕曹操怪罪,(他们)商量
把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请罪。但还是害怕不能免除(罪责)。曹冲
知道后,就对他说:“等待三天,然后再去自首。”曹冲于是用刀戳破(自己
的)单衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出极不痛快的样子,来到曹操跟前。
曹操看到儿子的失意神色,觉得奇怪,就问他有什么心事。曹冲回答说:“世
上的人们都说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。如今单衣被老鼠咬了,所
以心里很悲伤。”曹操一听,笑着安慰他说:“这都是些无稽之谈,不要信
它。别再为这事苦恼了。”一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏
的事,曹操笑着说:“我儿子的'衣服就在身边,尚且被咬坏,何况马鞍是悬挂
在梁柱上的呢?”他丝毫不加追究。还有很多犯下罪过的人,按照刑法应该被处
死,都依靠曹冲的辩解得到了宽大处理。曹操把这些事情对大臣们说,表示有
意传位于曹冲。
本文发布于:2022-12-26 23:08:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/36627.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |