全国翻译专业资格(水平)考试介绍
一、考试性质
全国翻译专业资格(水平)考试(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters
--CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(ChinaForeign
LanguagesPublishingAdministration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国
家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)
认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格
(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、
公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。取得各级别证书并符
合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未
完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,
随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。
二、考试目的
设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语
翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规
范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。
三、考试报名条件
该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守
职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语
种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
四、考试语种
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:
资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,
即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
五、考试科目
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口
译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传
译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择
口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译
综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,
参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译
交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声
传译类)》科目的考试。
翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,
在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》
科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。
六、考试方式
二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交
替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。
七、考试时间
二、三级《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”
考试时间均为60分钟;三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。
二、三级《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180
分钟。
八、考试实施情况
翻译资格考试从2003年12月开始进行首次试点,在考试实施与管理及口笔译考务各有
关单位的通力合作下,取得了一系列可喜的进步和值得骄傲的业绩,考试的规模稳步增长、
影响力不断扩大,得到了社会各界的认可。
2009年上半年,考试报名人数从2003年的单次考试1,600人上升到15,000人,英
语报名人数也从试点时期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累计报
名参考人员超过96,000人次,累计合格人数已经超过14,300人次。
自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种二、三级口笔译共29种58个
科目考试已在全国范围内成功推开。各地区、各部门已不再进行翻译系列上述7个语种相应
级别职称即翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。
九、证书登记和继续教育
根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》有关要求,翻译专业资格(水平)证书实
行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登
记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。
中国翻译协会受中国外文局委托负责证书登记与继续教育工作的具体实施。中国翻译协
会拟定了《关于组织全国翻译专业资格(水平)证书持有者继续教育(或业务培训)的通知》
和《关于组织全国翻译专业资格(水平)考试证书登记工作的通知》。作为对翻译专业人员
实行规范的行业管理的一部分,这标志着我国翻译行业规范管理迈出新的步伐,此项工作已
于2006年1月正式启动。
十、考试在国内外的影响
1、得到各方面肯定
翻译资格考试作为一项国家级翻译人才评价体系,多次得到国家人力资源和社会保障部
及业内资深专家的好评。人社部专技司领导多次说:“我们选外文局组织考试是选对了,外
文局领导非常重视,组织工作出色,人社部满意,专家满意,社会认可。考试在国内和国外
都产生了良好的影响,是目前国家职业资格考试中做得非常成功的项目之一”。
2、专家队伍健全、稳定
截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七个语种的专家委员会已经全部
建立。专家委员会调整、换届工作认真及时,2005年9月,第二届英语专家委员会换届完
成,2007年7月,七个语种专家委员会顺利完成换届。随着考试规模和影响的不断扩大,
相当一批高水平的专家教授参与考试工作。专家委员会成员有来自外文局、外交部、中联部、
国际台、中央编译局、新华社、中科院等翻译、出版机构的专家,有来自北京外国语大学、
北京第二外国语学院、上海外国语大学、广州外语外贸大学、北京语言文化大学、北京大学、
清华大学、复旦大学等十几所国内高校的知名教授,其中不乏我前任驻外使节和一些部级、
局级业务专家。
3、国际国内多个认证机构主动寻求与我合作。
台湾、香港地区,日本、韩国、新加坡等有关机构与我局考试办建立了工作联系,有的
希望开设考点,有的希望进行互认,有的前来学习借鉴。法国驻华大使馆还派文化官员前往
考场观摩,澳大利亚有关机构也致函表示关注。浏览全国翻译考试网站的国家和地区已达几
十个。
4、与翻译专业硕士学位教育实现接轨
2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,翻译硕士学
位教育与职称制度及行业规范管理有机结合起来,翻译考试作为人才评价的标准将逐步起到
引导翻译教学、服务翻译教学的作用。
5、获得考试证书者将可以个人会员身份加入中国翻译协会
2004年底召开的中国翻译协会第五届全国理事会,对中国翻译协会章程做了重大修订,
会上,审议并通过了《中国翻译协会章程(草案)》,新章程(草案)明确了未来中国译协作
为学术性、行业性社会团体的性质,使中国译协的业务和职能范围在原来学术领域的基础上
向行业领域扩展和延伸,译协的会员组成也从原有的翻译团体,扩展到从事翻译及与翻译工
作相关的企事业单位和个人。
2005年,中国翻译协会出台了《中国翻译协会会员管理暂行办法》,对个人会员入会条
件进行规范。个人会员包括资深会员、专家会员、普通会员和荣誉会员。其中普通会员要求
取得初级以上翻译专业技术职务任职资格,或获得全国翻译专业资格(水平)考试三级以上
口、笔译证书,或在翻译学术界或翻译专业领域内有一定贡献或实践经验;专家会员要求取
得副译审以上专业技术职务任职资格,或获得全国翻译专业资格(水平)考试一级以上证书,
或在翻译学术界或翻译专业领域内有显著成绩和贡献,有丰富实践经验。
中国翻译协会对个人会员入会条件的规范,说明全国翻译专业资格(水平)考试将会对
翻译行业管理做出前所未有的贡献。
版权所有:中国外文局翻译专业资格考评中心
地址:北京西城阜成门外百万庄大街24号邮政编码:100037
电话:电子邮箱:nttac@
关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知
学位〔2008〕28号
各翻译硕士专业学位研究生培养单位:
为适应我国改革开放和社会主义现代化建设需要,促进专业学位教育和职业资格证书制
度的紧密衔接,推动我国翻译人才培养与评价工作的发展,经国务院学位委员会、教育部、
人力资源和社会保障部研究决定,现就翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书
衔接的有关事项通知如下:
一、翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证
书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试。
二、翻译硕士专业学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)
考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试;考试成绩
合格,颁发人力资源和社会保障部统一印制的二级口译或笔译《中华人民共和国翻译专业资
格(水平)证书》。
请你单位按照上述要求,做好翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接
的有关工作,严格执行《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,保证翻译硕士专业学
位研究生培养质量。
英语二三级笔译考试大纲模块微调说明题型不变题量和分值微调
作者:卢敏全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员
今年下半年全国翻译专业资格(水平)考试中的英语二、三级笔译大纲模块将进行微调。
此次调整只涉及英语笔译考试大纲,即二、三级笔译考试的综合能力、实务两科目,调整后,
题型和总分值保持不变,但一些题型的题量和分值有变化。
英语二级笔译综合能力大纲中,词汇和语法部分调整后题量由原来的50道题变为60
道题,分值由25分变为60分,其中,第一大项词语选择题量没变,第二大项词语替换和第
三大项改错各增加5道题。阅读理解部分调整后减少了2篇短文,相应地题量由原来的50
道减少为30道,分值由50分减少为30分。完形填空部分调整后分值下降,由原来的25
分减少为10分,题量由原来的25空减少为20空,在形式上,原来的由考生填写词语改为
从所给选项中选择,考生将在机读卡中的ABCD选项中填涂正确选项。调整后,词汇和语法
部分分值大幅增加,是因为这些知识与考生翻译能力密切联系,是考生需掌握的基本功,而
阅读理解和完形填空两部分属客观型题目,考虑到翻译资格考试的能力测试特点,所以降低
这两部分题目的分值。
英语二级笔译实务大纲调整后题型不变,仍为英译汉题和汉译英题,但二选一的考核形
式被取消,都改为必译的考核形式。调整后,英译汉题将给出两段文章,共900单词左右,
汉译英题也将给出两段文章,共600字左右,均为考生必译题。两部分题目的分值由原来的
分别占60、40分,调整为各占50分。二选一的考核形式下,考生有选择倾向性,往往是选
择翻译自己擅长的短文,调整后,所列短文文理兼顾,将包含不同专业、不同学科的内容,
将更加客观科学,翻译测试也更加公平合理。分值调整是考虑到目前随着我国软实力增加,
日渐旺盛的对外宣传需要大量汉译英人才。
英语三级笔译大纲调整和二级类似。笔译综合能力调整后,也是60道词汇和语法题、
30道阅读理解题、20道完形填空题,分值分别是60分、30分、10分。笔译实务大纲调整
后考核方式不变,只是分值也调整为英译汉题占50分,汉译英题占50分。
此次微调旨在适应经济社会发展要求,更加真实地考查考生实际翻译能力,但调整后考
试难易度不变,而且题型类别和要求不变,虽然离11月份的全国翻译专业资格(水平)考
试还有一个多月时间,考生在熟悉调整后大纲要求之外,更多地注重能力培养,尤其是语言
基本功、背景知识和翻译技巧的掌握。
为了进一步规范翻译专业资格(水平)证书登记管理有关工作,保证证书持有者有效完成继
续教育(或业务培训)的任务,保持良好的职业道德,不断完善知识结构,提高专业水平和
工作能力,提高服务质量和创新能力,以适应时代的发展和社会的需要,特对证书持有者接
受继续教育(或业务培训)提出如下办法:
一、接受翻译专业资格(水平)继续教育(或业务培训)的对象,是已取得翻译专业资
格(水平)证书的各类人员。
二、继续教育(或业务培训)的主要内容是对证书持有者进行职业道德教育、翻译业务
培训。
三、中国外文局委托中国翻译协会负责继续教育(或业务培训)的具体实施。
中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试办公室对继续教育(或业务培训)工作进行
检查、监督和指导。
四、证书持有者可自愿选择具体参加继续教育(或业务培训)的时间,但须在证书有效期满
(自发证或前次登记之日起计算)前3个月,完成继续教育(或业务培训)的规定内容。
在此之前,经中国翻译协会同意延期登记的,证书持有者完成继续教育(或业务培训)
的时间可以顺延,顺延时间最多为1年。
五、中国翻译协会在具体实施继续教育(或业务培训)的过程中,要对证书持有者接受继续
教育(或业务培训)的情况作详细记录。上述记录应保留3年备查。
中国外文局
全国翻译专业资格(水平)考试办公室
二○○五年十二月三十日
我国于1981年实施《中华人民共和国学位条例》,当初以培养教学和科研人才为主,授予学
位的类型主要是学术型学位(也称科学学位)。就研究生的学位而言,就是大家通常所说的
“硕士、博士学位”。上世纪90年代初,为了加速培养经济建设和社会发展所需的高层应用
型专门人才,改变传统研究生教育人才培养中学生缺乏实践能力的状况,我国在1991年建
立了专业学位研究生培养制度,专业学位的职业指向性非常明确,目前,已基本形成以硕士
学位为主,博士、硕士、学士三个学位层次并举的专业学位体系。截止到2010年底,全国
已经设立有38个硕士专业学位。从2009年开始,我国开始大力调整学术型研究生与专业型
研究生的培养结构,转变教学模式,推动硕士研究生教育从以培养学术型人才为主的模式向
以培养应用型人才为主的模式转变,逐步加大了专业学位研究生培养的步伐,扩大招生比例、
增设招生专业,预计到2015年,我国将形成学术型研究生和学位型研究生招生各占50%的
总体格局。
2007年,为适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,培养适应国家经
济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才,经国务院学位委员会批准,
第18个硕士专业学位——翻译硕士专业学位(MTI)教育正式在我国开始实施,截至目前
该学位的试点培养单位已达158所高校。
2008年9月,国务院学位委员会、教育部、人力资源社会保障部共同研究决定,
印发《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》,规
定:在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”,
在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时,免试综合能力科目,只参加实务科目考
试。
这标志着我国翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书正式实现有效衔
接。翻译硕士学位教育与职称制度及行业规范管理的有机结合,使其日益具备国际上通行的
“职业学位”标准。
自2009年上半年,翻译硕士第一次参加翻译资格考试起,截至2010年底,MTI
考生共参加了4次翻译资格考试,累计报考1456人,累计合格139人。考生中,英语占绝
大多数,达1450人,法语和俄语各3人。从通过率上看,英语考生通过率不足10%,这与
翻译资格考试的整体通过情况基本一致。由于报考英语考试的人员中,很大部分为在校生,
缺乏英语翻译实践经验,另外,这些考生中,大部分又是非英语专业的,因此,参加英语考
试考生的整体通过率多数情况下都低于其他语种的通过率。由于参加英语考试考生的总体数
量占总报考人数的90%左右,获得英语口笔译证书的考生总体数量与其他语种相比仍占绝对
优势。
各省
2012年翻译资格考试报名时间
详情
云南上半年考试报名时间:4月5日——4月13日(节假日不办公)下半年考试报名时间:
9月17日——9月21日(节假日不办公)查看
天津3月11日-3月15日、3月27日补报名(上半年)
查看
青海3月12日至3月21日(上半年)查看
江西上半年考试网上注册登记时间为2012年3月10日9:00—20日17:00;网上缴费时间
为注册成功后至3月23日17:00。
下半年考试网上注册登记时间为2012年7月5日9:00—15日17:00;网上缴费时间为注册
成功后至7月18日17:00。
查看
福建上半年3月19日至28日(笔译)、下半年9月3日至12日(笔译)查看
宁夏2012年3月6日至3月30日(上半年)查看
广东2012年3月5日-3月30日(上半年),2012年8月13日-9月7日(上半年)查看
湖南3月14日—18日为上半年报名时间;9月5日—9日为下半年报名时间查看
重庆2012年3月5日─3月15日(上半年)查看
海南2012年2月20日~3月13日(笔译上半年)查看
河南3月6日-3月19日(笔译上半年);9月1日-15日(笔译下半年)查看
辽宁上半年:2012年3月1日-28日查看
山东上半年:3月13日9∶00-22日16∶00查看
广西2月24日-3月16日(上半年);8月20日-9月12日(下半年)查看
北京2月24日-3月9日(上半年);8月13日-8月27日(下半年)查看
贵州上半年:2月27日-3月16日查看
四川3月1日-3月30日(上半年);8月1日-8月31日(下半年)查看
新疆3月1日-4月10日(上半年);8月10日-9月20日(下半年)查看
吉林上半年:2012年3月17日—27日查看
浙江3月7日-21日(上半年);9月1日-15日(下半年)查看
安徽2月28日-3月8日(上半年);8月2日-9月3日(下半年)查看
甘肃2月20日-3月5日(上半年);9月1日-10日(下半年)查看
陕西笔译网上报名:2月24日-3月16日(上)、8月31日-9月19日(下);笔译现场报
名:2月27日-3月16日(上)、9月3日-19日(下);口译网上报名:1月1日-4月13日
(上)、6月1日-9月21日(下);口译现场报名:4月14、15日(上)、9月22、23日(下)
查看
山西2月22日至3月9日(笔译);2月22日至3月15日(口译)查看
江苏2月20日-3月30日(上半年);8月27日-9月20日(下半年)查看
黑龙江2月17日-3月1日(上半年);8月30日-9月13日(下半年)
查看
湖北3月1日-3月12日(上半年);8月27日-9月4日(下半年)查看
内蒙古2月13日-17日(上半年)查看
上海2月20日-3月12日(上半年);8月9日-8月27日(下半年)查看
河北2月22日-3月13日(上半年);8月17日-9月14日(下半年)
该文章转载自无忧考网:
三类翻译考试证书的比较
不同点
考试设立
机构
人事部教育部
上海市委组织部、人事局、
教育局
考试名称
(中文)
全国翻译专业资格(水平)考
试
全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试
考试名称
(英文)
ChinaAptitudeTestfor
Translatorsand
Interpreters-CATTI
NationalAccreditation
Examinationsfor
Translatorsand
Interpreters-NAETI
无
考试设立
时间
2003年12月2001年11月1995年6月
考试主办
机构
国家人事部和中国外文局联合
举办
教育部考试中心与北京外国语
大学联合举办
上海市委组织部人事部、教
育部联合举办
出题部门中国外文局
北外和其它院校的著名学者,
国际口译协会成员
上海市委人事局
评卷部门中国外文局
北外和其它院校的著名学者,
国际口译协会成员
上海市委人事局
发证机构国家人事部
教育部考试中心和北京外国语
大学联合颁发
由中共上海市委组织部、上
海市人事局、上海市教育委
员会和上海市成人教育委
员会统一颁发
考核语种
英、日、俄、德、法、西班牙、
阿拉伯语
(现已开设英、日、法语)
英语英语、日语
考试费用
(北京地
区04年
11月)
三级笔译考试费460元
三级口译考试费630元
二级笔译考试费550元
二级口译考试费720元
初级笔译考试费400元
初级口译考试费500元
中级笔译考试费600元
中级口译考试费700元
高级笔译考试费1200元
高级口译考试费1200元
英高210元
英中180元
日语200元
考点设置
2004年11月考点设置:
英语口译“交替传译"考试试点
城市为北京、天津、上海、重
庆、武汉、广州、沈阳、哈尔
滨、济南、南京、杭州、成都、
昆明、长沙、兰州;
英语笔译考试试点城市为北
2004年考点设置:
大连外国语学院、北京语言大
学、北京外国语大学、西安外
国语学院考试管理中心、上海
外国语大学、武汉大学师资培
训中心、四川大学出国人员培
训部、四川外语学院、广东外
语外贸大学考试中心、黑龙江
上海
京、天津、上海、重庆、武汉、
广州、沈阳、长春、哈尔滨、
石家庄、西安、太原、呼和浩
特、济南、南京、杭州、合肥、
福州、郑州、成都、南宁、昆
明、长沙、南昌、兰州。
法语口译和笔译考试试点在北
京、上海进行;
日语口译和笔译考试试点在北
京、上海、大连进行。
大学、吉林大学、内蒙古工业
大学、山西大学、天津外国语
学院、新疆大学外国语学院、
兰州大学、郑州大学、解放军
外国语学院、湖南大学教务处、
山东师范大学山东省外语培训
中心、中国海洋大学、南京大
学、江西师范大学、中国科技
大学、浙江省自考办、云南师
范大学外语学院、广西大学外
国语学院、河北师范大学、宁
夏大学、厦门大学、辽宁教育
国际交流服务中心、青海省小
岛文化教育发展基地、天津商
学院、中山大学外国语学院、
深圳市赣冠职业培训中心、福
建省自考办、海南考试局
难易程度
三级笔译部分:英译汉要求
600个单词;交替传译要求
300个单词全;
二级笔译部分:英译汉要求
800个单词;口译要求1000
个单词。
初级笔译考试英译汉掌握250
个单词;口译考试要求400个
单词左右;交替传译要求掌握
250个词左右。
中级笔译要求300个单词;口
译英译汉要求500个单词左
右。
-
对应水平
三级,非外语专业本科毕业、
通过大学英语六级考试或外语
大专毕业生水平,并具备一定
的口笔译实践经验;
初级,北外英语专业本科二年
级或二年级以上水平;
中级,北外英语专业本科毕业
英语高级,具有大学英语六
级或同等英语能力水平;
英语中级,具有大学英语四
级或同等英语能力水平;
二级,非外语专业研究生毕业
或外语专业本科毕业生水平,
并具备3-5年的翻译时间经
验;
一级,具备8-10年的翻译实
践经验,是某语种互译方面的
专家
或研究生水平;
高级,北外高级翻译学院毕业
生或以上水平。
日语口译,相当日本语能力
考试二级水平。
证书作用
翻译专业资格(水平)考试纳入
国家职业资格证书制度,统一
规划。翻译专业资格(水平)
证书将取代传统的翻译专业技
术职务评审。
自身语言运用能力的证明
地方执业资格证书
证书有效
期
每3年重新注册登记一次,一
次注册有效期3年
尚无规定尚无规定
证书
有效范围
全国范围内有效
在与我国签署相互
认证协议的国家有效
全国范围内有效上海市有效
证书种类
英语三级笔译证书英语三级
口译证书
日语三级笔译证书日语三级
口译证书
法语三级笔译证书法语三级
口译证书
英语二级笔译证书英语二级
初级笔译证书初级口译证书
中级笔译证书中级口译证书
高级笔译证书高级口译证书
英语高级口译证书
英语中级口译证书
日语口译证书
英语口译基础能力证书
口译证书
日语二级笔译证书日语二级
口译证书
法语二级笔译证书法语二级
口译证书
考核语种
英、日、俄、德、法、西班牙、
阿拉伯语
英语英语、日语
成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详
相同点
人事部教育部
上海市委组织部、人事局、
教育局
考试等级
资深翻译:长期从事翻译工作,
具有广播科学文化知识和国内
领先水平的双语互译能力,能
够解决翻译工作中的重大疑难
问题,在理论和实践上对翻译
事业的发展和人才培养作出重
大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较
为丰富的科学文化知识和较高
的双语互译能力,能胜任范围
较广、男那度较大的翻译工作,
能够解决翻译工作中的疑难问
题,能够担任重要国际会议的
口译或译文定稿工作。
初级笔译证书:本证书证明持
有人能够就一般难度的材料进
行英汉互译,能够胜任一般性
文件或商务等方面材料的翻译
工作。
中级笔译证书:本证书证明持
有人能够就普通英汉原文材料
进行互译,能够胜任一般性国
际会议文件、科技或经贸等材
料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持
有人能够担任大型国际会议文
件及各种专业性文件的翻译、
英语高级口译证书:通过该
项目的培训和考试,为国家
机关、企事业、公司和涉外
单位造就一批能胜任各类
涉外项目谈判、高层次会
晤、新闻发布会、记者招待
会以及国际研讨会的翻译,
并为同声翻译人才的培养
打好基础。
英语中级口译证书:可从事
一般的生活翻译、陪同翻
译、涉外导游以及外事接
待、外贸业务洽谈等工作。
日语口译证书:可从事一般
二级口译、笔译翻译:具有一
定的科学文化知识和良好的双
语互译能力,能胜任一定范围、
一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基
本的科学文化知识和一般的双
语互译能力,能完成一般的翻
译工作。
译审及定稿工作,能够承担政
府部门高级笔译工作。
初级口译证书:本证书证明持
有人能够承担一般性会谈或外
宾日常生活的口译工作。
中级口译证书:本证书证明持
有人能够承担一般性正式会
议、技术或商务谈判,以及外
事活动的专业口译工作。
高级口译证书:本证书证明持
有人能够担任国际会议的口译
或同声传译工作,能够承担政
府部门高级口译工作。
的生活翻译、陪同翻译、涉
外导游以及外事接待、外贸
业务洽谈等工作。
考生要求面向全社会,无学历要求面向全社会,无学历要求
英语高级口译岗位资格证
书:具有大学英语六级和同
等英语能力水平的考生可
以报考。
英语中级口译岗位资格证
书:具有大学英语四级和同
等英语能力水平的考生可
以报考。
日语口译岗位资格证书:具
有相当日本语能力考试二
级水平的考生可以报考。
考试方式
各级别口译考试均设《口译综
合能力》和《口译实务》2个
科目,其中二级口译考试《口
译实务》科目分设""交替传译
""和""同声传译""2个专业类
别。
报名参加二级口译考试的人
员,可根据本人情况,选择《口
译实务》科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设《笔译综
合能力》和《笔译实务》2个
科目。
各级别《口译综合能力》科目
考试采用听译笔答方式进行;
二级《口译实务》科目""交替
传译""和""同声传译""以及三
级《口译实务》科目的考试均
采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔
译实务》科目考试均采用纸笔
作答方式进行。
各级别口译、笔译考试均分2
个半天进行。
笔译考试分为两部分,英译汉
和汉译英各2-3篇文章。
初、中、高级考试的时间分别
为3、4、6个小时,各级别考
试所译文章长度不一,级别越
高所译文章越长,难度也越高。
口译采取听录音做翻译的方
式。
考生在语音室内头戴耳机,听
到一段英文或中文讲话后把它
们分别译成中文或英文并录到
磁带上。
讲话的长度从初级的250词/
字到高级的600-800词/字不
等,讲话当中一些停顿,停顿
的时间不等。
对于初级而言,讲几秒钟甚至
几十秒钟后停下来让考生进行
翻译,留给考生翻译的时间约
为播放录音时间的1-1.5倍。
对于中级而言,讲1分至1分
半钟后停顿下来让考生进行翻
译,留给考生翻译的时间约为
英语高级口译证书:第一阶
段综合笔试共分六部分。第
一部分:听力;第二部分:
阅读(1);第三部分:翻
译(英译汉);第四部分:
听译;第五部分:阅读(2);
第六部分:翻译(汉译英)。
每部分考试时间为30分
钟,总考试时间为180分
钟。每部分考分分配为50
分,六部分总分300分,
合格分为180分,第一阶
段考试合格的学生方可参
加二阶段的口试。
第二阶段口试共分两
部分:口语与口译。考试时
间共为25分钟左右。
英语中级口译证书:第一阶
段综合笔试共分四部分。第
一部分:听力;第二部分:
阅读技能;第三部分:英译
汉;第四部分:汉译英。总
考试时间为150分钟,其
中听力部分为40分钟,阅
读技能部分为50分钟,英
译汉部分为30分钟,汉译
英部分为30分钟。四部分
总考分(满分)为250分。
各级别《口译综合能力》科目、
二级《口译实务》科目""交替
传译""和""同声传译""考试时
间均为60分钟。
三级《口译实务》科目考试时
间为30分钟。各级别《笔译
综合能力》科目考试时间均为
120分钟,《笔译实务》科目
考试时间均为180分钟。
播放录音时间的1-1.5倍。
对于高级考生而言,讲3至5
分钟后停顿下来让考生进行翻
译,留给考生翻译的时间等于
播放录音的时间。口译时,考
生需要做笔记或速记,并充分
利用停顿的时间进行翻译。
其中:听力90分,阅读
60分,双译各50分。合
格为150分。凡第一阶段
合格的考生方可参加第二
阶段口试。
第二阶段口试共分两
部分:口语与口译。考试时
间为25分钟左右。
日语口译岗位资格证书:第
一阶段综合笔试。分为四部
分:第一部分听力,40分
钟;第二部分日语阅读技
能,50分钟;第三部分日
译汉,30分钟;第四部分
汉译日,30分钟。四部分
共需时150分钟,考分满
分为200分。合格120分。
第二阶段口试,包括口
语和口译两部分。考试时间
20分钟左右。
考试合格
不设通过率
综合能力和实务两科同时达到
60分算合格
同声传译考试的实务部分的及
格线为70分
不设通过率
全国外语翻译证书考试的各个
证书考试是各自独立的。通过
任何一个证书考试都可获得相
应的证书。口译和笔译均采用
A、B、C、D四级记分法,口
译各部分都在B(含B)以上为
不设通过率
英语高级口译证书:合格分
为180分
英语中级口译证书:合格分
为150分
日语口译岗位资格证书:合
合格,除高级口译外,通过录
音考试就可获得证书,通过高
级口译录音考试的考生还要参
加面试,面试合格才能获得证
书。笔译试卷中各部分都在B
(含B)以上为合格。考试合格
就可获得证书。
格120分
辅导材料
英语二级考试大纲
英语二级口译综合能力
英语二级口译实务
英语二级口译综合能力磁带
(5盘)
英语二级口译实务磁带(6盘)
英语二级笔译综合能力
英语二级笔译实务"
英语三级考试大纲
英语三级口译综合能力
英语三级口译实务
英语三级口译综合能力磁带
(5盘)
英语三级口译实务磁带(7盘)
英语三级笔译综合能力
英语三级笔译实务
日语二级考试大纲
日语三级考试大纲
北京外国语大学负责组织编
写、出版和发行考试大纲、教
材和辅导资料、附带磁带(尚
未出版)
高级听力教程(第二版,周
国强、杨永平编著,含二盒
9盘音带)
高级阅读教程(第二版,陈
德民编著)
高级翻译教程(第二版,孙
万彪、王恩铭编著)
高级口语教程(第二版,严
诚忠、戚之方编著)
高级口译教程(第二版,梅
德明编著,含2盒共7盘
音带)
听力教程(周国强编著,含
音带6盘)
阅读教程(陈汉生编著)
翻译教程(孙万彪、冯慎宇
编著)
口语教程(严诚忠、朱妙南
编著)
口译教程(梅德明编著,含
法语二级考试大纲
法语三级考试大纲
外文出版社出版
音带4盘)
听力教程(陆静华编著)
阅读教程(周道宏、瞿晓华
编著)
翻译教程(张鸿成编著)
口语教程(陆国华、黄秋萍
编著)
口译教程(钱力奋编著)
考试时间
自05年起,二级、三级英语
翻译专业资格(水平)考试暂
定每年举行2次,考试日期原
则定为5月份最后一周的周
六、周日和11月份第二周的
周六、周日;其他语种各级别
考试每年举行1次,为5月份
最后的一周的周六、周日,与
英语考试日期一致。
2005年的考试日期为:5月
28日、29日和11月12日、
13日。
2004年考试日期为5月22
日、23日,10月23日、24
日(下半年考试只接受初级和
中级考试报名,高级笔译和高
级口译考试只在每年5月进
行。)
每年开考两次。3月中旬和
9月中旬的一个周日为综
合笔试,合格者可参加口
试。
全国外语翻译证书考试问答
问:什么是全国外语翻译证书考试
答:全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面
向全体公民的非学历证书考试。全称叫NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsand
Interpreters(NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展
到其他语种。
该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级
笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
●初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性
文件或商务等方面材料的翻译工作。
●中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国
际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
●高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、
译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。
●初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。
●中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事
活动的专业口译工作。
●高级口译证书:本证书证明持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政
府部门高级口译工作
问:全国外语翻译证书考试从何而来?
答:全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会实施的一种英语翻译资格认
证考试,原名为英语翻译资格证书考试,包括口译和笔译两种形式的认证。在此之前全国尚
没有一个统一的、面向社会的翻译资格认定考试,对有关人员的翻译能力做出评估。该考试
于2001年11月在北京地区首次举行,2002年在全国部分地区实施。该考试一经推出就得
到了社会各界的关注和欢迎。
随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养和认证
也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,
教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国
外语翻译证书考试。
教育部考试中心与北京外国语大学的合作充分体现了强强联手、优势互补的结合。依托北京
外国语大学在外语翻译专家和教学方面的资源,发挥教育部考试中心在教育测量和考试实施
方面的优势,使全国外语翻译证书考试愈加完善,广为推广,便利考生,更好地为社会服务。
问:通过这个考试有什么好处?
答:首先,目前国内没有一个统一的翻译资格认定考试机构,从事翻译的人员无法对自己
的翻译能力作出评估。其次,我国加入WTO后,与世界的交往会更加紧密,社会对外语人
才,尤其是具有一定水平的翻译人才的需求会更多、更迫切。目前,国内从事翻译工作的人
数众多,良莠不齐,翻译资格认定工作迫在眉睫。北外是我国创办最早的外国语大学,多年
来为我国政府机关等单位培养了一大批高级译员,新中国几代领导人的翻译均出自北外。北
外的毕业生以其优秀的外语口笔头表达能力,一直受到用人单位的青睐和英语国家教育界的
高度评价。因此,考取北外英语翻译资格证书不仅是自身语言运用能力的最佳证明,更是求
职就业的理想途径。
问:考试由谁命题?
答:“全国外语翻译证书考试”是由该考试委员会组织专家命题,命题专家由北外和其它院
校的著名学者,国际口译协会成员组成。
问:全国外语翻译证书考试证书的颁发、适用范围是如何规定的?
答:本考试的证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。本证书可供各机构录用
或考核工作人员时参考。
全国外语翻译证书不仅是对考生自身语言运用能力的权威认定,更提高了证书持有者求职就
业的竞争力。
问:该证书的有效期为多长?
答:本考试证书,终身有效。
问:口译大概要考多长时间?
答:各级别的口译均大约30分钟。通过高级口译录音考试者还要参加面试,面试时要考同
声传译。
问:什么样的人才有资格参加这个考试?
答:1.本考试专门对广大从业人员和在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供
权威认证。对报考资格无年龄、职业、以及受教育程度的限制,任何人都可以根据自己的实
际水平选择参加口译或笔译的一个证书考试。
2.由于口译和笔译考试都是相对独立的,所以可以同时报考某个级别的口译和笔译。
问:是不是要先通过笔译考试,然后才能参加口译考试?
答:本考试分笔译和口译两种,二者各分初、中、高三个等级,共六种翻译证书考试。口
译能力强者可以直接报名参加口译考试。
问:我的笔译能力很强,但口译做得不太多,可能报考高级笔译和初级口译吗?
答:可以。
问:我是非英语专业大学本科毕业生,通过了大学英语六级考试,我应该报考哪个级别呢?
答:本考试各个级别的难度大致为:初级,北外英语专业本科二年级或二年级以上水平;
中级,北外英语专业本科毕业或研究生水平;高级,北外高级翻译学院毕业生或以上水平。
您已经通过了大学英语六级考试,建议您先考初级。
问:我是英语专业大专毕业生,在一家合资企业当翻译两年多了,平时主要是翻译产品说
明书和商务合同,外商来时也负责接待工作。我应该报考口译和笔译的哪个级别呢?
答:鉴于您有一定的英语基础,并在翻译方面有一些实践经验,平时工作以笔译为主,建
议您从初级考起。
问:笔译怎么考?
答:本考试重点考核考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工
作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。初、中、高级考
试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,
难度也越高。
问:口译怎么考?
答:口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话
后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的
600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。对于初级而言,讲几秒钟甚至几
十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。对于
中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录
音时间的1-1.5倍。对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考
生翻译的时间等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时
间进行翻译。
问:口译面试由谁来考?
答:由考试委员会聘请的专家进行面试。
问:怎样才能得到全国外语翻译证书考试的证书?
答:全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得
相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上
为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参
加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格
就可获得证书。
问:如何得到全国外语翻译证书考试的考试大纲以及其他复习资料?
答:教育部考试中心制订的全国外语翻译证书考试各项考试的考试大纲详细介绍了全国
外语翻译证书考试的背景、级别标准描述、适应人群、考试形式、试卷结构及各项考试的样
卷,并附有口译录音带样带。考试大纲是规范命题、考生应考和教师辅导的依据。同时为了
帮助考生学习和准备考试,北京外国语大学负责组织编写、出版和发行与本考试有关的教材
和辅导资料。
问:有没有针对这个考试的辅导班?
答:有。北京外国语大学专门成立了翻译资格证书考试培训中心,负责培训工作。需要培
训的考生可报名参加。
问:这个考试的通过率有多高?
答:本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
问:全国外语翻译证书考试每年举办几次,什么时候举行?
答:全国外语翻译证书考试初级和中级每年开考两次。每年五月和十月各举行一次。高级
口译和高级笔译仅在每年的五月举行。具体考试时间为五月和十月的第四个周末。
问:如何报名参加考试?
答:全国外语翻译证书考试由教育部考试中心下设的各个考点负责报名和考试的组织实施。
考生可以就近报名,考生凭本人的有效身份证件报考(注:有效身份证件指居民身份证、护
照、军警人员证件、户口本等),报名时需按要求提供相关信息,1张1寸的近期正面免冠
照片,并按规定交纳报考费用。
问:考试怎么收费?
答:初级笔译考试费400元,初级口译500元,中级笔译600元,中级口译700元,高级
笔译和口译均为1200元。
问:我是外地考生,可以在当地报名吗?
答:除北京外,在全国各地还设有十几个考点,考生可以就近报名。设点情况,请参阅附
录。
问:什么时候可以知道成绩?
答:考试结束大约10周后。
别
初级
(笔译3小时,口译约30分钟)
胜
口译笔译
未经职业翻译训练,但未经职业翻译训练,但
任
工
作
可承担一般性会谈的口
译工作。
可承担一般性材料的翻
译工作。
能够翻译一般性内容、
且每段内容不长的交替
传译和陪同口译工作;
能够翻译不要求专业知
识的会谈或发言;
能够翻译一般的、非正
式的会谈或发言。
能够翻译一般难度的材
料;
能够翻译一般性文件或
商务等方面的材料。
考
试
方
试
第一部分:对话。要求
考生将一篇400词左右
的对话分别译成英文或
中文;
第二部分(交替传译):
英译汉。要求考生将一
篇250词左右的英文发
言译成中文;
第三部分(交替传译):
汉译英。要求考生将一
篇250字左右的中文发
言译成英文。
第一部分:英译汉。要
求考生将两篇各250词
左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要
求考生将两篇各250字
左右的中文译成英文。
适用对
象
英语专业大专及本科二年级以上学生;
非英语专业通过大学英语六级考试者;
具有同等水平的各类英语学习者、工作者。
考试费
笔译:380元
用口译:480元
考试计分方式与合格线:
考试采用A、B、C、D四级计分法,各部分单独计分,各部分都在B以上(含B)为合格
级别
中级
(笔译4小时,口译约30分钟)
胜
任
工
作
口译笔译
受过一定的职业翻译训
练,基本胜任多种场合
的口译工作,口译质量
较高。
受过一定的职业翻译训
练,基本胜任各种非专
业性材料的专业翻译工
作,翻译质量较高。
能够就广泛的话题进行
英汉双向口译;
能够承担一般性正式会
议、商务谈判及其它外
事活动的专业交替传译
工作。
能够就普通英汉原文材
料进行互译;
能够胜任一般性技术、
法律、旅游、商务、经
贸等方面材料的翻译;
能够胜任各种一般性国
际会议文件的翻译。
考
试
方
试
第一部分(交替传译):
英译汉。要求考生将一
篇500词左右的英文发
言译成中文;
第二部分(交替传译):
汉译英。要求考生将一
篇700字左右的中文发
言译成英文。
第一部分:英译汉。要
求考生将两篇各300词
左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要
求考生将两篇各300字
左右的中文译成英文。
适用对
象
英语专业本科毕业生或研究生;
具有同等水平的各类英语学习者、工作者。
考试费
用
笔译:580元
口译:680元
考试计分方式与合格线:
考试采用A、B、C、D四级计分法,各部分单独计分,各部分都在B以上(含B)为合格
级别
高级
(笔译6小时,口译约30分钟)
胜
任
工
作
口译笔译
受过严格的职业翻译训
练,有一定的口译实践,
可胜任各种场合的口译
或同声传译工作,口译
质量高。
受过严格的职业翻译训
练,有一定的翻译实践,
胜任各种文件的翻译工
作,翻译质量高。
能够承担政府部门的外
交、贸易或其它正式谈
判的口译工作;
能够担任国际会议的专
业交替传译或同声传译
工作。
能够承担具有专业性
的、较复杂的材料的翻
译工作;
能够承担政府部门高级
笔译工作;
能够担任各种国际会议
的翻译、译审及定稿工
作。
考
第一部分(交替传译):
英译汉。要求考生将一
第一部分:英译汉。要
求考生将三篇各400词
试
方
试
篇600词左右的英文发
言译成中文;
第二部分(交替传译):
汉译英。要求考生将一
篇800字左右的中文发
言译成英文;
第三部分(同声传译):
通过第一、二部分者参
加面试。
左右的英文译成中文;
第二部分:汉译英。要
求考生将三篇各400字
左右的中文译成英文。
适用对
象
英语专业本科优秀毕业生或研究生;
具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类英
语学习者、工作者。
考试费
用
笔译:1200元
口译:1200元
考试计分方式与合格线:
考试采用A、B、C、D四级计分法,各部分单独计分,各部分都在B以上(含B)为合格
2012年度全国翻译专业资格(水平)考试科目及时间
2012年度全国翻译(口译)专业资格(水平)考试共举行两次,上半年考试日期为5月26
日,开考专业为英语、日语、法语,下半年考试日期为11月10日,开考专业为英语、德语。
从2012年开始增设一级翻译(口译)考试,每年举行一次,2012年度安排在上半年进行,只
设一级英语口译专业。具体考试时间、地点详见准考证。
2012年度全国翻译(笔译)专业资格(水平)考试共举行两次,上半年考试日期为5月27
日,开考专业为英语、日语、法语,下半年考试日期为11月11日,开考专业为英语、德语。
从2012年开始增设一级翻译(笔译)考试,每年举行一次,2012年度安排在上半年进行,只
设一级英语笔译专业。具体考试时间、地点详见准考证。
本文发布于:2022-12-26 21:21:25,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/36128.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |