合同金额数字的表达
ExpressionofAmountinContract
英文中金额的大写,由三个部分组成:“SAY+货币”+大写数字(amountinwords)+
ONLY(相当于我们的整”。和汉语不同的是,数字中有零不用写出来,而是把数字读法
写出来即可。
如:1146725.00美元
SAYUSDOLLARSONEMILLIONONEHUNDREDANDFORTYSIXTHOUSAND
SEVENHUNDREDANDTWENTYFIVEONLY
HKD12176
SAYHONGKONGDOLLARSTWELVETHOUSANDONEHUNDREDANDSEVENTY
SIXONLY.
18,800,000美金s
如果金额有小数,常见的有三种表达方法:
1....ANDCENTS-(centsinwords)ONLY,如:USD100.25可以写成
SAYUSDOLLARSONEHUNDREDANDCENTSTWENTYFIVEONLY
2.…ANDPOINT…(centsinwords)ONLY.如:JPY1100.55可以写成
JAPANESEYUANONETHOUSANDONEHUNDREDANDPOINTFIFTYFIVEONLY
3EUD13658.85可以写成
EURODOLLARSTHIRTEENTHOUSANDSIXHUNDREDANDFIFTYEIGHT85/100
ONLY
英文金额表达式中,小数点前每三位必须有一个逗号,靠近小数点的第一个逗号是Thousand
(千),以此类推,第二个逗号是Million(百万),第三个逗号是Billion(十亿);而且英文
中小数点后面的数字都是按单个数字来读,不连在一起读。
SAYUSDOLLARS(......)ONLY.
例如:USD1,234,567.89
SAYUSDOLLARSONEMILLIONANDTWOHUNDREDTHIRTY-FOURTHOUSAND
ANDFIVEHUNDREDSIXTY-SEVEN
amilliontwohundredthirty-fourthousandandfivehundredandsixty-venpointeight
ninedollars
million:百万thousand:千point:点“amillion是"100万”,由于英文是没有十万、万"这两个单
位的,所以说“十万、万”的时候用英文是用千”作为单位,也就是“10(个千、10个千”,
所以上面就是“twohundredthirty-fourthousand(234个千)”。
Amount:$1,234,567.89(sOneMillionTwoHundredThirty-fourThousand
AndFiveHundredAndSixty-venPointEightonly)
USD240,000.00SAYUSDOLLARSTWOHUNDREDANDFORTYTHOUSANDONLY.
USD2755.00
SAYUSDOLLARSTWOTHOUSANDSEVENHUNDREDANDFIFTY-FIVEONLY
EUR4768.36
SAYEUROPEANDOLLARSFOURTHOUSANDSEVENHUNDRED
ANDSIXTY-EIGHTANDCENTSTHIRTY-SIXONLY
EUR5194.00
SAYEUROPEANDOLLARSFIVETHOUSANDONEHUNDRED
ANDNINETY-FOURONLY
USD12150SayUSDOLLARSTwelvethousandonehundredandfiftydollarsonlyUSD14257.1Say
USDOLLARSFourteenthousandtwohundredandfifty-venandcentoneonly
USD13711.5SayUSDOLLARSThirteenthousandvenhundredandeleven
andcentfiveonly
USD12150SAYUSDOLLARSTWELVETHOUSANDONEHUNDRED
ANDFIFTYDOLLARSONLY
USD14257.1SAYUSDOLLARSFOURTEENTHOUSANDTWOHUNDRED
ANDFIFTY-SEVENANDCENTONEONLY
USD13711.5SAYTHIRTEENTHOUSANDSEVENHUNDREDANDELEVEN
ANDCENTFIVEONLY
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英文合同对于金额有十分严格的规范。一是在小写(阿
拉伯数字)的后面用括号内的大写(文字数字)重写,即使原文合同中没有大写,英译时也有必
要加上大写;二是货币单位准确无误;三是大写要求顶格,前加动词SAY(即为),单词
之间疏密均匀,在大写文字前加上“SAY,意为大写”在最后加上"ONLY。意思为整”必须注意:
小写与大写的金额数量要一致。
例:甲方方须每月付给乙方美元500元整。
PartyAshallpayPartyBamonthlysalaryofUSD$500(SAYFIVEHUNDREDUSDOLLARSONLY).
一般是中文的大写在前面,后面用括号加小写阿拉伯数字;但翻译成英文时正好相反:小写
在前面,后面是大写。
例:人民币叁仟元整(3,000元整)的英文表达为RMB3,000(RMBTHREETHOUSAND
ONLYINWORD)
这里,中文的整”可以用onlyinword或者仅用only表达。RMB可以用人民币符号Y代替。英文US
Dollar可以用US$代替,也可以简单用USD表达,但要注意符号“$既可代表美
元”又可代表其他某些地区的货币,如港币HK$;大写前面的SAY(即)往往被省略。美元R
用单复数均可。
例:美元叁仟元整(美元3,000元整)的英文表达为USDollar3,000(SAYUSDTHREE
THOUSANDONLYINWORD)
例:AMOUNT:$1,234,567.89(RSONEMILLIONTWOHUNDRED
THIRTY-FOURTHOUSANDANDFIVEHUNDREDANDSIXTY-SEVENPOINTEIGHT
ONLY)
当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can$891,568,不能写成:Can
$891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个
符号极易引起笔误。
and用于百位与个十位之间,以及整数与分数之间:
$68,601.50=SayUSDollarSixtyEightThousandSixHundredandOneandFiftyCentOnly.
$78,675.05=SayUSDollarSeventyEightThousandSixHundredandSeventyFiveandFiveCent
Only.
1.今年上半年共采购货值RMB2,662,239.23
Theoverallpurchasingamountofthefirsthalfofthisyearis:Twomillion,sixhundred
and
sixty-twothousand,twohundredandthirty-nine,pointtwothree(yuan)
2.昨天共采购货值RMB61,971.41
Thepurchasingamountofyesterdayis:Sixty-onethousand,ninehundredandventy-one,
pointfourone(yuan)
本文发布于:2022-12-26 20:57:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/36011.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |