风的英文怎么读
风的英文读法
wind英[wnd]美[wnd]
风的词组习语
beforethewind
1.(航海)顺风,借风力
getwindof
1.(非正式)开始觉察;听到的风声,获悉的消息
莫蒂默听风声说有人正在策划阴谋。
Mortimergotwindofaplotbeinghatched.
itsanillwindthatblowsnobodyanygood
1.(谚)使人人遭殃的风才是恶风;世上鲜有绝对的坏事;害于此者
利于彼
likethewind
1.飞快地
她飞快地跑回屋子。
sheranlikethewindbacktothehou.
offthewind
1.(航海)顺风
onawind
1.(航海)逆风,迎风,顶风
put(或have)thewindup
1.(英,非正式)(使)警觉;(使)受惊吓
他正极力用教学如何如何困难的说法来吓唬他。
hewastryingtoputthewinduphimwithstoriesofhowhard
teachingwas.
sailcloto(或near)thewind
1.(航海)迎风航行
2.(非正式)行为几失检点;近乎不老实;濒临险境
takethewindoutofsomeonessails
1.先发制人;冷不防挫败某人
tothewind(s)(或thefourwinds)
1.四面八方
我的一小群羊分散四方。
mylittleflockscatterstothefourwinds.
winddown
1.(尤指用发条驱动的机械装置)渐渐停下
windupinformal非正式
1.抵达;(以某状态,情况或在某地)结束
凯文终于抵达纽约。
KevinwindsupinNewYork.
2.同windsomethingup(义项2):
最终他选择攻击那些不信奉国教者。
hewoundupbyattackingNonconformists.
windsomeoneup
1.(英,非正式)捉弄,激怒(某人)
她只是捉弄我罢了。
shesonlywindingmeup.
2.使紧张(或生气)
很明显,他被女儿气得发疯。
hewasclearlywoundupandfranticabouthisdaughter.
windsomethingup
1.(公司)停业清理
这家公司从此倒闭了。
thecompanyhassincebeenwoundup.
2.慢慢终止;以告终
因为资金资助已停止,这些实验不得不被终止。
theexperimentshadtobewoundupbecauthefunding
stopped.
3.(非正式)增加某物的紧张度(或强度、力量)
他加大马力。
hewounduptheengine.
风的英文例句
dwasbouncingthebranchesofthebigoaktrees.
一棵棵高大橡树的枝条随风摇摆。
rbinesarelargeandnoisyandtheydisfigurethe
landscape.
风力涡轮机个头大、噪音响,还会破坏周边风景。
g,uncoveredhairflewbackinthewind.
他那露在外面的长发随风向后飞舞。
sidentisabouttowinduphisvisittoSomalia.
总统即将结束对索马里的访问。
oundherhairandletitflowloointhewind.
她把头发解开,让它随风飘动。
angerstopsyou,justwindthewindowdownafraction.
如果有陌生人拦你的车,把车窗摇下一点点就行。
ldalsolookintothepossibilitiesofwind-generated
electricity.
还会对风力发电的可能性进行研究。
gacondwind,herodeawayfromhispursuers.
他缓过劲儿来,骑马逃离了追赶他的人。
ughtthesuddenpuffofdustandblewitinland.
风猛地刮起一阵灰尘,将它吹往内陆。
fwindpriedlooactionofsheet-metalroofing.
一阵狂风把铺在屋顶上的一块金属片掀起来了。
yheardwasthewindwhisperingthroughthetreetops.
他们听到的只有风吹过树梢的飒飒声。
maticweatherstationfeedsinformationonwind
directiontothecomputer.
自动化气象站将风向信息输入计算机。
ithhasrepairedtherooftoensurethehouiswind-
proof.
戈德史密斯修理了屋顶,以确保房屋能够抗风。
kofEnglandemsdeterminedtowindupthe
company.
英格兰银行似乎决心要关闭这家公司。
desweretroubledthroughoutbyacapriciouswind.
双方一直在为风向飘忽不定而苦恼。
关于风的英文阅读:风能发电遇到困难
THEmeltingsnowsofspringandearlysummerarejustly
yarecausing
alotoftroubleinthePacificnorth-west,asafederalpoweragency
pushesprivatewindturbinesoffthegridinwhatcriticscallacaof
favouritismtowardlectricitygeneratedbyfederaldams.
春季夏初,冬雪融化,这正是阿隆.柯普兰的音乐和威廉.惠特曼的
诗歌中所赞美的时节。但现在融化的冬雪却给太平洋西北岸地区带来
了麻烦。因为一家联邦电力机构把私有企业风机发电所产生的热能并
出电网,而此举被批评人士看成对联邦水电站的一次政策性偏移。
Theregionswindpowercompaniesareenragedandare
agedbypoliticiansandtheir
subsidies,theyhaveinvestedhundredsofmillionsofdollarsoverthe
syear,
asanunusuallylargesnowmeltsurgesintotheriversofOregonand
Washington,thewindlobbyishowlingaboutgovernmentperfidy.
Youcanttrusttheguywhoisrunningthegrid,saysRobertKahn,
executivedirectoroftheNorthwestIntermountainPowerProducers
Coalition.
这一下激怒了当地的风力发电公司,他们正在向政策制定者请愿。
这些公司在政客鼓动和政府津贴的诱惑下,在过去的6年间投入了数
以百万美元,电力产能因此翻了14倍。但在今年,随着罕见的冬雪
大量融化,涌入俄勒岗州和华盛顿州的河水流域中,风能发电的游说
者对政府的出尔反尔大诉苦水。西北及内陆电力联盟的执行经理,罗
伯特.卡恩就抱怨道:你没法相信管理供电网络的人。
TheguyinquestionistheBonnevillePowerAdministration(BPA),
avenerablefederalbureaucracythatmarketspowerfrom31federal
tomonstrouschunksof
concretelikeGrandCouleeDam,completed70yearsagoandstillthe
largesthydroelectricfacilityinNorthAmerica,thenorth-westgets
moreofitspowerfromhydrothananyotherregionoftheUnited
States.
卡恩所指的是邦纳维尔电力局,它是一所受人尊敬的联邦机构,
管理着哥伦比亚河域盆地31座联邦水坝所发出电力的市场销售。70
年前建造的大古力水坝,凭借其庞大坚固的建筑结构,至今仍为北美
洲最大的水力发电站。而美国西北部水力发电供电量要比美国其它地
区都多。
BPAmanagerssaynear-floodconditionsintheColumbia
riverandstrictlawsprotectingtheriverndangeredsalmongivethe
agencynochoicebuttodisconnectthewindmillsasitgrappleswith
ingelectricityisnotanoptiononthe
river,theBPAargues,becauonlyalimitedamountofwatercanbe
hspill
dissolvestoomuchnitrogenintheriver,whichcankillmigrating
saparticularironyintheagencysconcernaboutfish,
sincethedevelopmentofthehydroelectricsystemislargely
responsiblefordestroyingtheColumbiaasoneoftheworldsgreat
salmonhighways.
BPA的管理者认为,基于哥伦比亚河几近泛滥的现状,再加上旨
在保护其流域中濒临灭绝的鲑鱼的严格法案,使他们在面对电能过剩,
需要消减时,只能将风力发电产生的电量并出电网,除此之外,别无
它法。BPA随后解释道,并不是说非要进行水力发电不可。因为只有
额定的水量能流经涡轮机组,注入水坝中。太多的溢水量使水中氮含
量过高,导致游入哥伦比亚河的鲑鱼致死。BPA对于鲑鱼的担忧在人
们看来,纯粹是个笑话。作为世界上最大的鲑鱼水域之一的哥伦比亚
河,生态环境早已被破坏,而水力发电机组的发展要对此负很大的责
任。
Bethatasitmay,intheearlymorninghoursofMay18th,BPA
alltheregionswind
turbinesofflineforaboutfivehoursanditexpectstocontinuetopull
theplugonthemforafewhoursalmosteverynightuntilwellinto
July,whenenoughsnowintheCascadesandnorthernRockieswill
havemeltedfortheexcessrun-off(andthereforetheexcesspower)
hentheBPAwillbegivingelectricityaway,and
payingthetransmissioncostsofutilitieswillingtotakeit.
也许就是出于这样的考虑,在5月18日的早间,BPA采取了前
所未有的行动。即:将哥伦比亚河地区所有的风力涡轮机发出的电能
并出电网5小时,预期之后几乎每晚都将并出电能几小时,这一行为
要持续到7月。直到卡斯克德和北落基山的融雪流过(因此产生了过
多的电力)并减弱后。到那时BPA会把风力发电产生的电能免费并入
其它电网,并负担公用转输所要支付的费用。
Theclean-energyglutwaspredictable,giventhetendencyof
snowtomeltinthespringandgivenwhoppingincreasinthe
2005windcapacityhas
surgedfrom250megawattsto3,500megawatts,andixpectedto
fortbyBPAtolinkthisnewcapacityto
gridsinCaliforniaandBritishColumbiacouldhaveavoidedtheneed
toidlethowindturbines,orsoanumberofpowerexpertsreckon.
源于春季冬雪大量融化的趋势和此地区风力发电量的大幅度增
长,人们已经预计出清洁能源产出会过剩。从2005年起,风能发电
量从250兆瓦激增到3500兆瓦,到2014年人们预计这一数字会在
3500兆瓦的基础上再翻一倍。如果BPA花力气将风能发出的电力并
入加州和不列颠哥伦比亚省的话,将有机会避免风能的浪费。一些专
家也认可这种观点。
Thecrimeisthatwehavebeennearsighted,saysAngusDuncan,
ot
thinkingasfaraheadtodayaswedidinthe1930sand1940s,when
westartedbuildingdams.
俄勒岗州的全球气候委员会的主席,阿各斯.邓肯谈到:出现这一
憾事的原因是我们缺乏远见。在上世纪三四十年代,我们建造水坝的
时候,并没有考虑到七十年后会发展成什么样子。
1.并且用英语怎么说
2.目前用英语怎么说
3.
4.阅读用英语怎么说
5.校园网用英语怎么说
本文发布于:2022-12-26 17:52:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/35132.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |