1/4
热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)
blood,sweatandtears
winstonchurchill
may13,1940
英汉对照
onfridayeveninglastireceivedfromhismajestythemissiontoform
anewadministration.
itwastheevidentwillofparliamentandthenationthatthisshouldbe
conceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeall
parties.
cabinethasbeenformedoffivemembers,reprenting,withthelabor,
oppositionandliberals,theunityofthenation.
itwasnecessarythatthisshouldbedoneinonesingledayonaccount
eypositionswerefilled
o
completetheappointmentofprincipalministersduringtomorrow.
whenparliamentmeetsagainthispartofmytaskwillbecompletedand
thattheadministrationwillbecompleteinallrespects.
iconsidereditinthepublicinteresttosuggesttothespeakerthatthe
ndoftoday'sproceedings,the
adjournmentofthehouwillbepropoduntilmay2lwithprovisionfor
ssforthatwillbenotifiedtom.p.
'sattheearliestopportunity.
inowinvitethehoubyaresolutiontorecorditsapprovalofthesteps
olution:
2/4
"thatthishouwelcomestheformationofagovernmentreprentingthe
unitedandinflexibleresolveofthenationtoprocutethewarwith
germanytoavictoriousconclusion."
toformanadministrationofthisscaleandcomplexityisarious
reinthepreliminaryphaofoneofthe
nactionatanyotherpoints-innorway
battleiscontinuing,andmanypreparationshavetobemadehereathome.
inthiscrisisithinkimaybepardonedifidonotaddressthehou
atanylengthtoday,andihopethatanyofmyfriendsandcolleaguesor
formercolleagueswhoareaffectedbythepoliticalreconstructionwill
makeallallowancesforanylackofceremonywithwhichithasbeen
necessarytoact.
isaytothehouasisaidtoministerswhohavejoinedthisgovernment,
ihavenothingtoofferbutblood,toil,before
beforeusmany,manymonths
ofstruggleandsuffering.
youask,whatisourpolicy?isayitistowagewarbyland,aandair.
warwithallourmightandwithallthestrengthgodhasgivenus,and
towagewaragainstamonstroustyrannyneversurpasdinthedarkand
ourpolicy.
youask,whatisouraim?icananswerinoneword,y
atallcosts-victoryinspiteofallterrors-victory,howeverlongand
hardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.
ivalforthebritishempire,nosurvivalfor
allthatthebritishempirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,the
impuloftheages,thatmankindshallmoveforwardtowardhisgoal.
urethatourcauwill
notbesufferedtofailamongmen.
3/4
ifeelentitledatthisjuncture,atthistime,toclaimtheaidofall
andtosay,"comethen,letusgoforwardtogetherwithourunited
strength."
---------------------------------------------------------------------
-----------
"热血、汗水和眼泪"
温斯顿·丘吉尔
1940年5月13日
上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该
兼容所有的党派。
我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、
反对党和自由党,这体现了举国团结一致。
由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也
于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要
大臣的任命。
其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完
成,臻于完善。
为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会
到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项当会及早通知各位议员。
现在我请求国会作出决议,批准我所采取的各项步骤,启示记录在案,并且声
明信任新政府。决议如下:
"本国会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,
直到最后胜利。"
组织如此规模和如此复杂的政府原本是一项重大的任务。但是我们正处于历史
上罕见的一场大战的初始阶段。我们在其他许多地点作战--在挪威,在荷兰,我
们还必须在地中海做好准备。空战正在继续,而且在本土也必须做好许多准备工
作。
4/4
值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。我还
希望所有在这次改组中受到影响的朋友、同僚和旧日的同僚们对必要的礼仪方面
的任何不周之处能毫不介意。
我向国会表明,一如我向入阁的大臣们所表明的,我所能奉献的唯有热血、辛
劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和
苦难。
若问我们的政策是什么?我的回答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全
力,尽上帝赋予我们的全部力量去作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残
的暴政作战。这就是我们的政策。
若问我们的目标是什么?我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,
去夺取胜利--不惧一切恐怖,去夺取胜利--不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺
取胜利。因为没有胜利就不能生存。
我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所
象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自
己的目标迈进。
我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事
业就不会遭到挫败。
在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:"来吧,让
我们群策群力,并肩前进!"
本文发布于:2022-12-26 17:14:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/34975.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |