elegy

更新时间:2022-12-26 17:13:17 阅读: 评论:0


2022年12月26日发(作者:考研数学复习计划)

优秀英语诗歌欣赏三篇

【篇一】优秀英语诗歌欣赏

OdeonaGrecianUrn

希腊古瓮颂

JohnKeats

约翰·济慈

THOUstillunravish’dbrideofquietness,

你委身“寂静”的、完美的处子,

Thoufoster-childofSilenceandslowTime,

受过了“沉默”和“悠久”的抚育,

Sylvanhistorian,whocanstthuxpress

呵,田园的史家,

Aflowerytalemoresweetlythanourrhyme:

你竟能铺叙一个如花的故事,比诗还瑰丽:

Whatleaf-fringedlegendhauntsaboutthyshape

在你的形体上,岂非缭绕着古老的传说,

Ofdeitiesormortals,orofboth,

以绿叶为其边缘;

InTempeorthedalesofArcady?

讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

Whatmenorgodsarethe?Whatmaidensloth?

呵,是怎样的人,或神!

Whatmadpursuit?Whatstruggletoescape?

在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!

Whatpipesandtimbrels?Whatwildecstasy?

怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

Heardmelodiesaresweet,butthounheard

听见的乐声虽好,但若听不见却更美;

Aresweeter;therefore,yesoftpipes,playon;

所以,吹吧,柔情的风笛;

Nottothensualear,but,moreendear’d,

不是奏给耳朵听,而是更甜,

Pipetothespiritdittiesofnotone:

它给灵魂奏出无声的乐曲;

Fairyouth,beneaththetrees,thoucanstnotleave

树下的美少年呵,你无法中断你的歌,

Thysong,norevercanthotreesbebare;

那树木也落不了叶子;

BoldLover,never,nevercanstthoukiss,

卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

Thoughwinningnearthegoal—yet,donotgrieve;

虽然够接近了——但不必心酸;

Shecannotfade,thoughthouhastnotthybliss,

她不会老,虽然你不能如愿以偿,

Foreverwiltthoulove,andshebefair!

你将永远爱下去,她也永远秀丽!

Ah,happy,happyboughs!thatcannotshed

呵,幸福的树木!

Yourleaves,noreverbidtheSpringadieu;

你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天;

And,happymelodist,unwearièd,

幸福的吹笛人也不会停歇,

Foreverpipingsongsforevernew;

他的歌曲永远是那么新鲜;

Morehappylove!morehappy,happylove!

呵,更为幸福的、幸福的爱!

Foreverwarmandstilltobeenjoy’d,

永远热烈,正等待情人宴飨,

Foreverpanting,andforeveryoung;

永远热情地心跳,永远年轻;

Allbreathinghumanpassionfarabove,

幸福的是这一切超凡的情态:

Thatleavesahearthigh-sorrowfulandcloy’d,

它不会使心灵餍足和悲伤,

Aburningforehead,andaparchingtongue.

没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

Whoarethecomingtothesacrifice?

这些人是谁呵,都去赶祭祀?

Towhatgreenaltar,Omysteriouspriest,

这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

Lead’stthouthatheiferlowingattheskies,

你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

Andallhersilkenflankswithgarlandsdrest?

花环缀满着它光滑的身腰。

Whatlittletownbyriverora-shore,

是从哪个傍河傍海的小镇,

Ormountain-builtwithpeacefulcitadel,

或哪个静静的堡寨山村,

Imptiedofitsfolk,thispiousmorn?

来了这些人,在这敬神的清早?

And,littletown,thystreetsforevermore

呵,小镇,你的街道永远恬静;

Willsilentbe;andnotasoul,totell

再也不可能回来一个灵魂告诉人,

Whythouartdesolate,cane’erreturn.

你何以是这么寂寥。

OAtticshape!fairattitude!withbrede

哦,希腊的形状!唯美的观照!

Ofmarblemenandmaidensoverwrought,

哦,希腊的形状!唯美的观照!

Withforestbranchesandthetroddenweed;

上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青

草;

Thou,silentform!dostteausoutofthought

沉默的形体呵,你象是“永恒”使人超越思想:

Asdotheternity:ColdPastoral!

呵,冰冷的牧歌!

Whenoldageshallthisgenerationwaste,

等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;

Thoushaltremain,inmidstofotherwoe

在另外的一些忧伤中,

Thanours,afriendtoman,towhomthousay’st,

你会抚慰后人说:

’Beautyistruth,truthbeauty,—thatisall

“美即是真,真即是美,”

Yeknowonearth,andallyeneedtoknow.

这就包括你们所知道、和该知道的一切。

【篇二】优秀英语诗歌欣赏

ElegyWritteninaCountryChurchyard

乡村墓园挽歌

ThomasGray

托马斯·格雷

Thecurfewtollstheknellofpartingday,

晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,

Thelowingherdwindslowlyo’erthelea,

咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,

Theplowmanhomewardplodshiswearyway,

农夫疲惫地蹒跚在回家途中,

Andleavestheworldtodarknessandtome.

把整个世界留给我与黑暗。

Nowfadestheglimmeringlandscapeonthesight,

此刻的大地闪着微光慢慢消退,

Andalltheairasolemnstillnessholds,

四周弥漫着一片寂静和庄严,

Savewherethebeetlewheelshisdroningflight,

只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,

Anddrowsytinklingslullthedistantfolds;

沉沉铃声为远处的羊圈催眠。

Savethatfromyonderivy-mantledtower,

只听见那边披着常春藤的塔楼上,

Themopingowldoestothemooncomplain,

有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,

Ofsuch,aswanderingnearhercretbower,

怨有人在她秘密的深闺附近游逛,

Molestherancientsolitaryreign.

打扰了她古老而幽静的庭院。

Beneaththoruggedelms,thatyew-tree’sshade,

老苍的榆树下,紫杉的荫影里,

Whereheavestheturfinmanyamoulderingheap,

许多荒冢在烂草堆中隆起,

Eachinhisnarrowcellforeverlaid,

一个个在小窖里永远躺下躯体,

Therudeforefathersofthehamletsleep.

村里的粗鄙先辈在此安息。

Thebreezycallofincen-breathingMorn,

芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,

Theswallowtwitteringfromthestraw-builtshed,

茅草棚上燕子的细语呢喃,

Thecock’sshrillclarion,ortheechoinghorn,

回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼

Nomoreshallrouthemfromtheirlowlybed.

再也不能把他们从床上唤起。

Forthemnomoretheblazinghearthshallburn,

熊熊炉火再也不会为他们燃烧,

Orbusyhouwifeplyhereveningcare;

主妇夜里也不会再为他们操劳,

Nochildrenruntolisptheirsire’sreturn,

孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,

Orclimbhiskneestheenviedkisstoshare.

不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇。

Oftendidtheharvesttotheirsickleyield,

昔日,他们用镰刀去夺取丰收,

Theirfurrowoftthestubbornglebehasbroke;

板结的土块被犁成一条条垄沟;

Howjocunddidtheydrivetheirteamafield!

赶着牲口下地,他们何等欢欣!

Howbowedthewoodsbeneaththeirsturdystroke!

有力的砍伐使一根根树木低头!

LetnotAmbitionmocktheirufultoil,

别让“雄心”嘲笑他们有用的辛劳,

Theirhomelyjoys,anddestinyobscure;

家常的欢乐和默默无闻的命运;

NorGrandeurhearwithadisdainfulsmile,

也别让“华贵”带着蔑视的冷笑

Theshortandsimpleannalsofthepoor.

来倾听穷人简朴短暂的生平。

Theboastofheraldry,thepompofpower,

炫耀的门第,显赫的权势,

Andallthatbeauty,allthatwealthe’ergave,

美和财富赋予的一切事物,

Awaitsaliketheinevitablehour.

都同样等待着不可避免之时:

Thepathsofgloryleadbuttothegrave.

光辉的道路终将导致坟墓。

【篇三】优秀英语诗歌欣赏

Prufrock

阿尔福瑞德·普鲁弗洛克的情歌

艾略特

S’iocredeschemiarispostafos

假如我认为,我是回答,

Apersonachemaitornasalmondo,

一个能转回阳世间的人,

Questafiammastarianzapiuscos.

那么,这火焰就不会再摇闪。

Maperciocchegiammaidiquestofondo

但既然,如我听到的果真。

Nontornovivoalcun,s’i’odoilvero,

没有人能活着离开这深渊,

Senzatemad’infamiatirispondo.

我回答你就不必害怕流言。

Letusgothen,youandI,

那么我们走吧,你我两个人,

Whentheeveningisspreadoutagainstthesky

正当朝天空慢慢铺展着黄昏。

Likeapatientetherizeduponatable;

好似病人麻醉在手术桌上;

Letusgo,throughcertainhalf-dertedstreets,

我们走吧,穿过一些半清冷的街,

Themutteringretreats

那儿休憩的场所正人声喋喋;

Ofrestlessnightsinone-nightcheaphotels

有夜夜不宁的下等歇夜旅店.

Andsawdustrestaurantswithoyster-shells:

和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;

Streetsthatfollowlikeatediousargument

街连着街,好象一场讨厌的争议.

Ofinsidiousintent

带着阴险的意图.

Toleadyoutoanoverwhelmingquestion...

要把你引向一个重大的问题……

Oh,donotask,“Whatisit?”

唉,不要问,“那是什么?”

Letusgoandmakeourvisit.

让我们快点去作客。

Intheroomthewomencomeandgo

在客厅里女士们来回地走,

TalkingofMichelangelo.

谈着画家米开朗基罗。

Theyellowfogthatrubsitsbackuponthe

window-panes,

黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背,

Theyellowsmokethatrubsitsmuzzleonthe

window-panes,

黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,

Lickeditstongueintothecornersoftheevening,

把它的舌头舐进黄昏的角落,

Lingereduponthepoolsthatstandindrains,

徘徊在快要干涸的水坑上;

Letfalluponitsbackthesootthatfallsfrom

chimneys,

让跌下烟囱的烟灰落上它的背,

Slippedbytheterrace,madeasuddenleap,

它溜下台阶,忽地纵身跳跃,

AndeingthatitwasasoftOctobernight,

看到这是一个温柔的十月的夜,

Curledonceaboutthehou,andfellasleep.

于是便在房子附近蜷伏起来安睡。

本文发布于:2022-12-26 17:13:17,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/34969.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:精力充沛
下一篇:demonstration
标签:elegy
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图