matty b

更新时间:2022-12-26 16:29:12 阅读: 评论:0


2022年12月26日发(作者:2012年大学英语四级成绩查询)

2009全国国际商务英语阅读与写作(一级)答案新

第一章

第一节:DACCB

第二节:BCBDD

第三节:

CBCBD

第四节:

段落

项目

第一段第二段第三段第四段第五段

主要内容

地址

行业

组织机构

碳酸饮料非碳酸饮料

PepsiCo,Inc.

简介

经营模式

所用关键词

headquarter

refreshment

compri

Pepsi

DietPepsi

PepsiTwist

MountainDew

MountainDew

CodeRed

SierraMist

MugRootBeer

Aquafina

Dole

single-rve

juices

SoBe

icedteas

coffees

Frito-Lay

snacks

Pepsi-Cola

Beverages

GatoradeSports

drinks

Tropicanajuices

QuakerFoods

merger

acquire

superior

product

highstandards

ofperformance

distinctive

competitive

strategies

highlevelof

integrity

第二章

第一节:CDCAC

第二节:DABAB

第三节:

BDCAA

第三章

第一节:CCADC

第二节:CBDDB

第三节:

DCCBD

第四章

第一节:CACBD

第二节:BDBAD

第五章企业宣传CorporateProfiling

1.从下列方框中选取合适的词汇填空,如有需要,请改变词汇的形式。

theformwherenecessary.

Section1

(1).reply(2).follows(3).increa(4).competitive(5).rvice

(6).installation(7).popularize(8).discount(9).quality(10).rve

Section2

(1).electronic(2).domain(3).include(4).tradition(5).contributions

(6).manufacturer(7).worldwide(8).assures(9).responsibility(10).growth

2.将下列汉语句子翻译成英语。

PutthefollowingChinentencesintoEnglish.

(1).WeareamajorexporteroftextilesinQingdaowithten-yearexperienceindealinginthisline

andarenowdesirousofexpandingourbusinesstoourneighboringcountries.

(2).WelearntthatyouareapotentialcustomerofChineelectronicproducts,andtheitems

fallwithinourbusinessscope.

(3).Itishopedthatbyourjointeffortswecanpromotebusinessaswellasfriendship.

(4).Sincethearticleyourequireisnotavailableforsupplyatprent,weshouldliketo

recommendsomesimilaronesasfollows.

(5).Ifyouthenstillfeelyoucannotacceptourofferwehopeitwillnotpreventyoufrom

approachingusinthefuture.

3.将下列英语句子翻译成汉语。

PutthefollowingEnglishntencesintoChine.

(1).我们的货物价格公道,大约比我们竞争者的货价要低10%。

(2).我们的产品在你方市场销路好(畅销)。

(3).我们的产品由于价格公道,包装别致,在美国很受顾客欢迎。

(4).第104货号商品的质量要比第103货号商品好。

(5).我们的产品比其他供应商的产品要好。

(6).我们认为你方接受我报盘是有利的。

(7).彼此各让一半对双方都有好处。

(8).鉴于对此商品的巨大需求,请从速决定,尽快给我方订单。

第六章图表分析InterpretingVisuals

1.填表。阅读下面Dabu到Kali的火车服务信息,填写下面的时刻表。

edescriptionoftheDabu-Kalitrainrviceandfillinthe

followingtimetable.

DabudepGozodepZanadepKaliarr

6:15

6:50––––11:10

7:15

7:50––––12:10

8:15

8:259:3011:4513:05

8:50

9:2510:3012:4514:05

2.写作。下图是某公司一年的销售情况的线形图,请用文字进行描述,长度在100单词左

右。

Writing:

describethelinechartinabout100words.

entup

l,henexttwo

months,ultofthisfall,theywereevenlowerthanthatof

s

rewinDecembertofinishthe

yearatRMB10million.

3.写作:认真研读下面的流程图,并用文字描述抱怨是如何处理的,长度约80词。

Writing:Studythefollowingflowchartcarefullyanddescribe(inabout80words)how

complaintsaredealtwithinthecompany.

Whenthesupervisorreceivesacomplaintfromanemployee,heeitherdealswithithimlf,

dyrequestsawrittencomplaintbeforeitinterviewsthe

discusdthecomplaint,theWorksCouncilmakesarecommendationtothe

eydiscussthecomplaintandtheninformstheWorksCounciloftheir

y,theWorksCouncilinformstheemployeeofthedecision.

4.写作:下面的表格显示的是三种不同品牌复印机几个性能的对比。请用文字描述、对比

表中所列的信息。

Writing:Thefollowingtableindicatesacomparisonofveralpropertiesofthree

describetheinformationcomparedtherein.

Thistableshowsdifferentspecificationsofthethreephotocopiers:Zenton403,Arrow2Cand

Berta6—etablewecanethattherearealtogethersixaspectsaboutthem.

:

TheBertacopierismoreexpensivethantheZenton,

ArrowisthemostexpensiveandtheZentonistheleastexpensive.

opytime:

TheArrowisfasterthantheBerta,tonisthefastestand

theBertaistheslowest.

:

TheZentonhasahigheroutputthantheBerta,ow

hasthehighestoutputandtheBertahasthelowestoutput.

:

TheArrowisheavierthantheBerta,tonistheheaviest

andtheBertaisthelightest.

:

TheZentoniswiderthantheArrow,taisthewidestand

theArrowisthenarrowest.

ility:

TheZentonismorereliablethantheArrow,taisthe

mostreliableandtheArrowistheleastreliable.

5.将下列英语句子翻译成汉语。

PutthefollowingEnglishntencesintoChine.

(1).我们公司今年第一季度利润上升了百分之二十,但集团公司的营业额下降了百分之五。

(2).公司的流动资金上一个季度上升到1800万美元。

(3).型号A20在美国是第二流行的。

(4).他们生产的MP3我们生产的少一半。

(5).该钢厂的产量比去年增加了两倍。

(6).美国在1933年的工业产量降到1929年水准的百分之六十五。

(7).高清晰电视的产量比去年增加50%。

6.将下列汉语句子翻译成英语。

PutthefollowingChinentencesintoEnglish.

(1).Thepriceofourproducthasbeenreducedto$5.

(2).ABCcompanyturnoverfell5percenttoUSD20.6billionfromUSD21.8billioninthefirst

threemonthsoflastyeardespiteasubstantialriinthevolumeofrecordersales.

(3).Abouttwiceasmanybrowncarsaresoldasblackcarsinthisarea.

(4).Ourfactoryisthreetimeslargerthanyours.

(5).Theoutputofourcompanyforthisyearistimatedtobe5%uptolastyear.

(6).Lastyear,theproductionofdifferentkindsofmachinesinourfactoryincreadthreetimes

comparedwith2000.

(7).Totalprofitsofthecompany’sindustryhasgrownthreefoldsince2000.

第七章商务报告BusinessReports

1.从下列方框中选取合适的词汇填空,如有需要,请改变词汇的形式。

theformwherenecessary.

(1).investigate(2).various(3).difficult(4).filled(5).fell

(6).rate(7).pays(8).unemployment(9).advertis(10).offer

(11).should(12).require(13).increa(14).reconsider(15).aimed

2.判断:判断下列句子应该属于报告的哪个部分?

Judgewhatpartofacontractthefollowingntencesbelongto.

(1)C(2)A(3)D(4)B(5)D(6)B(7)C(8)A(9)C(10)D(11)A(12)B

3.写作:销售部经理麦迪经过考察,发现本公司产品包装不理想。请以麦迪(Matty)的

名义向总经理凯利•汉利(KerryHanley)写一封书信式的商务报告。

Writing:Aftersomeinvestigations,theSalesManagerMattyfoundthepackage

writealetterreportinthenameofMattytotheGeneralManager

KerryHanley.

Date:October1,2006

To:gmanager@

From:smanager@

Subject:TheProblemofProductsPackage

DearSir,

You

instructedmetoexaminethecausofthedeclineinsales,andtorecommendpossiblesolutions.

Ivisitedmanybranchofficesandmostoftheirmajorcustomersintheareas,andthe

followingismyfindings:

1)Thequalityofourproductsissatisfactory,butthepackageistootraditional.

2)Thepackageofourrivals’productsisattractiverelatively.

3)Manyagentsarewillingtohavegoodswithappealingpackagesoastosatisfythecustomers’

interests.

Yoursfaithfully,

Matty

SalesDepartment

4.写作:总会计师向总经理提出为降低用电而建议采取的措施。按此内容写一份备忘录式

的商务报告。

Writing:TheChiefAccountantmadeafewsuggestionstotheGeneralManageronreducing

writeamemoreportaccordingly.

Date:October10,1998

To:GeneralManager

From:ChiefAccountant

Subject:ReductionintheCostofElectricity

Tohelpusthroughthecurrentenergycrisis,andtoreducethecostofelectricity,the

followingconrvationsareeffectiveimmediately:

1)Thermostatswillbettomaintaintemperaturesof18degreesCentigradethroughout

theairconditioningason.

2)Airconditionerswillbeshutoffinallbuildingsat5p.m.,MondaythroughFriday.

3)Airconditionerswillbestartedaslateaspossibleeachmorningsoastohavethe

buildingsattheappropriatetemperaturewithin30minutesafterthestartoftheworkday.

4)Outsidelightinglevelswillbereducedasmuchaspossiblewithoutcompromising

safetyandcurity.

Specially,Irequirethatallthestaffdothefollowing:

1)Keepwindowsclodwhenthecoolingsystemison.

2)Turnofflightsnotrequiredinperformingwork.

3)Turnoffallairconditionersattheendofeachworkday.

Iamsppreciateyour

effortstohelpme.

第八章国际商务合同InternationalCommercialContracts

1.从下列方框中选取合适的词汇填空,如有必要,请改变词汇的形式。

theformwherenecessary.

(1).authorized(2).charge(3).indicates(4).accept(5).holds

(6).force(7).invalid(8).insure(9).advid(10).nd

1.将下列汉语词组翻译成英语。

PutthefollowingChinephrasintoEnglish.

(1).inconductingitsbusinessactivities

(2).inaccordancewiththeproportionsoftheircapitalcontribution

(3).pursuanttolawsandadministrativeregulations

(4).duringtheeffectivetermofatakeoveroffer

(5).inthecourofcuritiestrading

(6).illegalgainsshallbeconfiscated

(7).unlessotherwiprovidedintheContract

2.将下列英语句子翻译成汉语。

PutthefollowingEnglishntencesintoChine.

(1).按照FOB条件,由买方负责根据合同规定的装运日起洽定舱位。

(2).如无该项表示,信用证应视作是可撤销的。

(3).甲方同意从乙方获得,乙方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙

方最新产品的技术完全一致。

(4).如属海运或多种类型运输中包括海运,除非信用证特别授权,银行将拒收注明货装

舱面或将货舱面的运输单据。

(5).如果买方船只按时到达装运港,而卖方不能按规定的时间备妥货物以待装船,则由

此而产生的空仓费应由卖方负担。

(6).兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。

3.将下列汉语句子翻译成英语。

PutthefollowingChinentencesintoEnglish.

1)Claimsfordamageshouldbefiledbythebuyerswiththellerswithin30daysafterarrival

ofgoodsatdestinationandsupportedbysufficientevidenceforllers’referencesothat

claimscanbettledthroughfriendlynegotiation.

2)Alldisputesinconnectionwiththesalescontractorexecutionthereofshallbettled

nottlementcanbereached,theyshallbesubmittedfor

arbiallbe

sforarbitrationshallbebornebythe

losingpartyunlessotherwiawarded.

3)TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclothefollowingtransactionsaccording

tothetermsandconditionstforthasbelow:

4)TheSellersshallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportion

ofthegoodsunderthisSalesConfirmationonconquenceofanyForceMajeureincidents.

5)TheBuyersarerequestedtosignandreturnonecopyofthisSalesConfirmationimmediately

ion,ifany,shouldberaibytheBuyerswithinfivedays

afterthereceiptofthisSalesConfirmation,intheabnceofwhichitisunderstoodthatthe

BuyershaveacceptedthetermsandconditionsoftheSalesConfirmation.

6),itisunderstoodthattheinsuranceamountwillbe

for110%oftheinvoicevalueagainsttherisksspecifiedintheSalesContract,Ifadditional

insuranceamountorcoverageisrequired,thebuyermusthavetheconntoftheSeller

beforeShipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyer.

第九章

A.

im

Weweresopleadtohearthatyourgoodcompanywouldcelebratethe30thanniversary.

MyundermanagersandIwouldbothenjoythepastyearsofcooperationandbelievethatwecan

haveabrighterfuture.

B.

November5,2006

ThankyouverymuchforgivingsomuchhelptoourSalesManagerZhangSanwhilehewas

inSanFrancisco.

usthavealreadywrittentoyouexpressinghisgratitude,butIwouldliketo

ormationyouprovidedandthecontactsyouhelped

himtohave

muchmorehelpfromyouinthefuture.

IfIcanofferyousimilarrvice,pleafeelfreetoletmeknow.

Yourssincerely,

ShuiXianghe

GeneralManager

第十章

A.

InvitationtoXXParty/INVITATION

October26,2006

DearJulia,

Myfamilyispleadtoinviteyourhusbandandyoutoadinnerpartyformy

daughter’sbirthdayat7:day,October30,

arelookingforwardtoeingyouthere.

Yours,

Sharon

B.

October19,2006

an,

Theinternationalfair[bespecific]willbeheldinWuhan,Hubei,between

November1and10/fromNovember1to10.

Therewillbemorethan20/twentymedicalcompaniesprentatthefairwith

theirreprentativeproductsandcompetitiveequipment,includingCT,ECT,Ultra-B

machine,ipatingcompaniesincludeGE,Simenz,HP,

andPhilips.

Wewillbookastandardroomandtheticketforyourreturnjourneyonlyafteryou

informus.

Tel:0000-000-0000

Totalcost:RMB1,000

Time:9:00-12:15:00-18:00p.m.

Address:Floor11,WuhanGreatHotel,HubeiProvince,China

第十二章

一.Answers:

5.A.250

6.A.507.A.208.A.239.B.75cents10.A.3

二.Answers:

3

r3,page56

cuits

7days’sight

7.39.90percent

8.87.0percent,38.7percent,51.0percent,51.6percent;87.0%,38.7%,51.0%,

51.6%

reisa

staffofabout600people,includingmorethan60techniciansofdifferent

backgrounds.

itedifficultforthemtopayalargesumofdownmoneyatonetime.

Buttheycanpaybyinstallments,lyneed

topayRMB60,000yuandown,witha400yuanfollow-upeachmonththereafter.

Thiswillcertainlymakeiteasierforthem.

第十三章

编辑:请保留下面的修改痕迹

1.

修改过程

EastAsianAffairsDivision;DivisionofEastAsianAffairs

(Departmentof)InternationalTradeandEconomicAffairs

MinistryofCommerce

People’sRepublicofChina

改定版本

EastAsianAffairsDivision(DivisionofEastAsianAffairs)

(Departmentof)InternationalTradeandEconomicAffairs

MinistryofCommerce

People’sRepublicofChina

2.

修改过程一

XiaoLi

Manager

StrategiesDepartment

BeijingPing’anPropertyInsuranceCompany

改定版本一

XiaoLi

Manager

StrategiesDepartment

BeijingPing’anPropertyInsuranceCompany

修改过程二

XiaoLi

HumanResourcesManager

BeijingBranch

Ping’anPropertyInsuranceCompany

(BeijingChina)

改定版本二

XiaoLi

HumanResourcesManager

BeijingBranch

Ping’anPropertyInsuranceCompany

(BeijingChina)

3.

修改过程

LiXiaoli

Director(Head)(Manager)(DivisionChief)HumanResourcesDepartment

GuangzhouRegionalOfficeChinaCustoms

改定版本

LiXiaoli

Director(Head)(Manager)(DivisionChief)

HumanResourcesDepartment

GuangzhouRegionalOffice

ChinaCustoms

4.

修改过程

GeneralManager

ProductsDepartment

VinneaCosmeticsLimitedCompany

改定版本

GeneralManager

ProductsDepartment

VinneaCosmeticsLimitedCompany

5.

修改过程

WangBiao,Manager

CustomersService(Department)

SiemensAutomation&Engineering(China)Ltd.

改定版本

WangBiao,Manager

CustomerServiceDepartment

SiemensAutomation&Engineering(China)Ltd.

6.

改定版本

LindaLi,Secretary

BeijingBoeagleExhibitionCo.,Ltd.

7.

改定版本

JohnBrooke

DirectorAssistant

FinanceDepartment

ShanghaiBranch,Nivea(China)Corporation

8.

改定版本

ImportandExportDivision

DepartmentofCommerce

NingxiaAutonomousRegion

9.

修改过程

DeputyDirectorGeneral

YanjiBureauofCommerce,JilinProvince

改定版本

DeputyDirectorGeneral

YanjiBureauofCommerce,JilinProvince

10.

改定版本

GeneralManager

ZhejiangHuadaExportandTradeCompany

第十四章

编辑:请保留下面的修改痕迹

二.

1.

修改过程

Room502,Building206

LongquanGarden,ChaoyangDistrict

改定版本

Room502,Building206

LongquanGarden,ChaoyangDistrict

2.

修改过程

Apartment322,Building14

Qimingli,Kuitun

XinjiangAutonomousRegionChina

改定版本

Apartment322,Building14

Qimingli,Kuitun

XinjiangAutonomousRegionChina

3.

修改过程

XialiushuiVillage,HanjiaoshuiTownship

ZhongningCounty,ZhongweiCity

NingxiaAutonomousRegionChina

改定版本

XialiushuiVillage,HanjiaoshuiTownship

ZhongningCounty,ZhongweiCity

NingxiaAutonomousRegionChina

4.

修改过程一

Room601,Building1

Meiyuan

GuanshanDistrict,Wuhan

HubeiChina

改定版本

Room601,Building1

Meiyuan

GuanshanDistrict,Wuhan

HubeiChina

修改过程二

Room601,Building1,Meiyuan

GuanshanDistrict

Wuhan,HubeiProvince

China

改定版本

Room601,Building1,Meiyuan

GuanshanDistrict

Wuhan,HubeiProvince

China

5.

修改过程一

No.50XihuluRoad,Wenxianpo,MaomingCity,Guangdong,China

No.50XihuluRoad

Wenxianpo,MaomingCity

GuangdongChina

改定版本

No.50XihuluRoad

Wenxianpo,MaomingCity

GuangdongChina

修改过程二

No.50XihuluRoad,Wenxianpo

Maoming

改定版本

No.50XihuluRoad,Wenxianpo

Maoming

6.

修改过程

Room888,Bei’aoBuilding,No.8HuixinxijieStreet,ChaoyangDistrict,

BeijingChina

改定版本

Room888,Bei’aoBuilding

No.8HuixinxijieStreet

ChaoyangDistrict

BeijingChina

7.

修改过程

Room101,Apartment4

Apt.101,Compound4

No.24ZhichunluStreet

HaidianDistrict

改定版本

Room101,Yard4

No.24ZhichunluRoad,HaidianDistrict

8.

修改过程

Apartment601,Building2,YinheGarden,HubinStreet,WestLake

District,Hangzhou,ZhejiangChina

改定版本

Apartment601,Building2

YinheGarden,HubinStreet

WestLakeDistrict,Hangzhou

ZhejiangChina

9.

修改过程

Room1601,Floor16,BuildingB

InternationalVillage(ResidenceQuarters/BoardingArea)

ChengxiDistrict

Xi’ning,QinghaiProvince

改定版本

Room1601,Floor16,BuildingB

InternationalVillage(ResidenceQuarters/BoardingArea)

ChengxiDistrict

Xi’ning,QinghaiProvince

10.

修改过程

Apt.1002,Unit2,Building10,GovernmentEmployeeResidency,

GaoxindongluRoad,BaojiHigh-TechZone/Park,Baoji,ShaanxiProvince

TechologyTechnology

改定版本

Apt.1002,Unit2,

Building10GovernmentEmployeeResidency,

GaoxindongluRoad,BaojiHigh-TechZone/Park,

Baoji,

第十六章

一.

二.

1)nothing;unnecessary2)nd3)acknowledge

4)reasoning;assuring;believing;thinking;knowing5)no

6)to7)routine8)not9)buyer10)way

三.B

DearMr./:

Iamveryhonoredtotakethecour"BussinessEnglishWriting"(asthetitleof

thebook,itshouldbeinitalicsorbeunderlined,buttherearenosuchfunctionsin

theinterface)thisterm.

WhenIreadthebook,Ihaveanideathatpractice,especiallypracticewith

correctingrvicebyateacher,wouldhelpmememorizethethingswearelearning.

Wouldyoupostsomentenceswithcorrectingmarkstohelpusunderstandbetter?

Iameagertohaveyoucorrectthisletter,ifinappropriate.

Sincerelyyours,

第十八章

一.词语单项选择

1.D2.C3.A4.B5.D

6.A7.B8.D9.C10.A

11.C12.A13.B14.C15.B

16.D17.D18.A19.C20.A

二.综合词汇填空

/before

本文发布于:2022-12-26 16:29:12,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/34751.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:baths
标签:matty b
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图