1/3
兼职合同Part-timejobcontract
甲方(PartyA)
甲方地址address:
联系电话:
乙方(PartyB)姓名name:性别gender:年龄age:
国籍nationality:护照号码passportNO:
现住址prentaddress:
手机号码mobilephonenumber:
紧急联络人emergencycontactperson:
联系电话emergencycontactphonenumber:
根据《中华人民共和国民法典》等相关法律规定,本着平等互利的原则,甲、乙双方
经友好协商,就甲方雇佣乙方兼职从事劳务事宜,达成以下合同:
AccordingtoCivilCodeofthePeople'sRepublicofChinaandother
relevantlawsandregulations,inlinewiththeprincipleofequalityandmutual
benefits,thetwopartienterintothispart-timejobcontract(hereinafterreferred
toas"theContract")throughfriendlyconsultation:
一、本合同有效期自201年月日起至年月日止。经双方协商一致
或提前三日通知可提前终止。
Thiscontractisvalidfromthedateofandendingonthedate
dbeterminatedbymutualagreementoradvancenotice
ofthreedays.
二、根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务:
BaontheneedsandrequirementofPartyA,PartyBprovidespart-time
rviceasfollows:
1、需明确服务内容、需要达到的标准,是否需要按一定时间汇报验收
2、
3、
三、劳务费用结算(二选一)
1、甲方每月15日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务费用,乙方服务费用(税
前)为每月人民币元。
PartyAshallpayPartyB'srvicefeeonthe15thdayofeachmonth(the
Gregoriancalendar,postponeinthecaofholidays),ForRMBYuan
permonthbeforetax.
2、甲方按乙方实际完成的工作任务支付服务费,工作任务按照任务单的描述进行,甲
方实际验收完成后支付相应的服务费。
PartyAshallpaythervicefeeaccordingtotheworktasksactually
completedbyPartyB,andtheworktasksshallbecarriedoutaccordingto
shallpaythecorresponding
rvicefeeuponthecompletionoftheactualacceptance.
乙方银行账户信息如下:
开户银行:
乙方银行账号:
开户人名称:
2/3
PartyB’sbankinformation:
Bank:
Bankaccountnumber:
AccountName:
四、由于双方的雇佣关系,乙方将有机会了解并使用甲方的有关商业秘密(包括但不限于
经营策略、软件系统、薪酬系统、营销渠道、员工或客户资料、供应商、价格系统、
知识产权等所有资料及文件),乙方有在合同期内及合同解除后保守甲方商业秘密不对
外泄露的义务,也不能用于为自己谋取利益的经营活动中。乙方不得将涉及甲方商业
秘密的实物、文字材料、电子文档、设计稿等以窃取、摘抄、复制、传真、拍照、电
子邮件等方式占有、传播、出售、使用或允许他人使用甲方的商业秘密。本条款所规
定行为,乙方如有违反,应向甲方支付违约金人民币壹拾万元。
Becauoftheemployer-employeerelationship,PartyBwouldknowand
uthetradecretfromPartyA(includebutnotlimitedtomarketingtactics、
softwaresystem、salarysystem、marketingchannel、materialofemployee
andclient、supplier、pricesystem、intellectualpropertyrightsandallsortof
materialsanddocuments),PartyBisindutyboundtonotdisclothetrade
cretofPartyA,nortakeadvantageofcompany’strusttoekprofitfor
one’mustnotoccupy、spread、sale、u、orletotherpeople
uthearticle、writtenmaterials、electronicdocument、designbystealing、
extracting、copying、faxing、photographing、emailingandothermethods.
Alltheactionsunderthisclau,ifPartyBcommittedthebreach,shouldpay
penalsumof100,000RMB.
五、本合同到期自行终止。
Thecontractexpiresonitsowntermination.
任何一方需提前解除合同,应当提前三日以书面形式通知另一方。双方交接完毕工作
及费用后,合同解除。
Eitherpartyterminatethecontract,shallnotifytheotherpartyinwritingthree
hecompletionofthetransferofwork,thecontract
itlftolifted.
甲乙双方约定无论何种情形解除合同,乙方都对工作交接负有责任,须按甲方规定的
程序进行工作交接。乙方不按甲方的规定交接工作的,甲方有权扣发乙方服务费;乙
方不按规定交接工作致使甲方遭受损失时,甲方将依法向乙方索赔。
Inanycatherescissionofthecontractis,PartyBdoeshavetheobligation
ofcarryingoutthehandoverofhiswork,andfulfillitaccordingtothe
artyBfailedtodoso,thePartyAhas
therighttodeductrvicefeesofPartyB;PartyAwouldaskPartyBfor
compensationifthenon-fulfillmentofPartyBledtoeconomiclossofParty
A.
六、特别约定:specialagreement
1、由于乙方为兼职人员,故甲方不需为乙方缴纳社会保险。
BecauPartyBispart-timestaff,PartyAdoesnotneedtopaysocial
insuranceforPartyB.
2、双方解除、终止本合同,甲方无需支付乙方任何经济补偿。
Ifthecontractwasterminatedbytwoparties,PartyAdoesnotneedtopay
PartyBanyfinancialcompensation.
3/3
七、本合同约定内容与中国有关法律、法规、政策不一致的,依照中国法律规定执行。因
本合同引起的任何争议,均提请北京仲裁委员会依据中国现行法律处理。Anyction
inthiscontractwhichdoesnotaccordwiththelaw,legislation,policyofthe
Chinegovernment,carryoutbytheprovisionoftheChinegovernment.
AnydisputearisingfromthisContractshallbesubmittedtoBeijingArbitration
CommissionforarbitrationinaccordancewiththelawsinforceinChina.
八、本合同以中英文签署,一式两(2)份,双方各持一(1)份。若两种语言文本存在差
异,以中文文本为准。
ThisAgreementshallbeexecutedwithtwo(2)originalsinChineand
rtyholdsone(1)ofanydifferencebetween
thetwoversions,theChineversionshallprevail.
甲方(盖章stamp):乙方(签字signhere):
Dateofsignature:Dateofsignature:
本文发布于:2022-11-23 04:12:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/3463.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |