ようだ、らしい、そうだ的区别
1、「~そうだ」の世界
传闻助动词「~そうだ」
★接续形式:普通体
传闻的「~そうだ」通常使用现在式。没有「~そうだった」(过去式)和「~そうではな
かった」(否定形)的形式。与样态助动词「~そうだ」不同,没有「~そうな·~そうに」
这种活用形式。并且传闻的「~そうだ」接终止形,与样态助动词「~そうだ」的接续方法
完全不同。
★传闻助动词「~そうだ」的用法
这是一种将从他人那里得到的话或者情报想对方传达的表现形式。情报资源通常用「~によ
ると」或者「~では」来表示。暂且记住「~による~そうだ」这种搭配吧。比如:
天気予報によると、今日は雨が降るそうです。
友だちの話によると、あの店のラーメンはおいしいそうです。
噂では、李さんと良子さんは近く結婚するそうですよ。
政府の発表によると、消費税は値上げしないそうです。
あの人は、北京大学の学生だそうです。
山下さんはテニスが上手だそうです。
昨日は暑かったそうです。
昔、ここはとても不便だったそうです。
样态助动词「~そうだ」
接续形式:动词连用形,形容词、形容动词词干(特殊:いいーよさそうだ。ないーなさそ
うだ)
样态的「~そうだ」不接名词或者象「きれいな·赤い·かわいい」这种表示外观本身的形容
词。否定形比较麻烦一点,动词用「~そうにない·~そうもない」、形容词用「~なさそう
だ·~そうではない」。比如:
雨が降りそうだ→雨が降りそうにない/雨が降りそうもない
おいしそうだ→おいしくなさそうだ/おいしそうではない
元気そうだ→元気ではなさそうだ/元気そうではない
★「~そうな+名词」和「~そうに+动词」
样态助动词「~そうだ」接动词、形容词后可以构成形容动词。因此修饰名词的时候「~そ
うな+N」、修饰动词的时候就是「~そうに+V」这种形式。比如:
このリンゴはおいしそうだ。
→おいしそうなリンゴですね。
→リンゴをおいしそうに食べている。
★样态助动词「~そうだ」的用法
样态助动词「~そうだ」是主要表示视觉印象的(从外观来判断)的助动词,但是用「今に
も~そうだ」的形式也可以表示马上就要发生的状况。但是,即使是不能通过视觉来把握的
动词,当表示含糊、暧昧的预感、直觉时,也可以用样态助动词「~そうだ」比如:
<看得见的事态>视觉印象
あっ、危ない!枝が折れそうだ。
今にも雨が降り出しそうですねえ。
彼はうれしそうに笑っていた。
このリンゴはあまりおいしくなさそうです。
<看不见的事态>预感、直觉
まだ会議は始まりそうもないから、コーヒーでも飲んできましょう。
戦争はまだまだ続きそうですねえ。
ああ、寒い。風邪をひきそうだ。
この仕事は今日中に終わりそうです。
★不能对过去的事态进行推量的样态助动词「~そうだ」
需要注意的是这里的「~そうだ」通常只能表示现在或者将来的事情。表示过去的事情必须
用「~ようだ」或者「~らしい」
×昨夜、雨が降りそうだ。
○昨夜、雨が降ったらしい。(外部情报)
○昨夜、雨が降ったようだ。(眼前状况)
2、「~ようだ」の世界
★接续形式与名词同
只是这里的「~ようだ<终止形>」与形容动词一样,可以有「~ような+名词<连体形>
/~ように+动词?形容词<连用形>」这样一些活用形式。
お人形のようだ<终止形>
お人形のような女の子<连体形>
お人形のように可愛い<连用形>
★样态助动词「~ようだ」的用法
助动词「~ようだ」有很多的用法。首先,有表示将五官、感觉等作为判断材料的直觉判断
的用法。「~だろう·~かもしれない」是智力性的推量,这里的「~ようだ」必须是通过
五官或者感觉等捕捉的在眼前的感觉推量。这个时候使用的副词「どうも」可以理解为「ど
うも(五官、身体的感觉)~ようだ」这种固定的形式。但是,下面的「~ようだ」的例文
不能用「~だろう·~かもしれない」。
(接触)このお風呂、ぬるいようです。
(品尝)少し味が濃すぎるようです。
(闻)これ、腐っているようですよ。
(听脚步声)誰か来たようですから、ちょっと見てきます。
(看)鍵がかかっていますから、李さんはどこか出かけているようです。
(身体的感觉)少し寒気がします。風邪をひいたようです。
★表示比喻的「~ようだ」的用法
接下来我们将表示比喻的「~ようだ」。这里几乎都是表示类似的意思,经常使用「まるで
~ようだ」这种形式。比如:
楽しくて楽しくて、まるで夢の世界にいるようです。
どうしたの?まるで氷のように冷たい手。
まだ十一月なのに、真冬のような寒さですね。
疲れていたんでしょうねえ。死んだように眠っています。
3、「~らしい」的世界
★接续形式:接普通体或直接接名词
★「~らしい」的用法
「~らしい」主要是根据外部的情报进行推量。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报
为判断材料来进行客观的判断。直接看到的、听到的事情我们还可以使用「~ようだ」来表
示,听觉经常使用「~らしい」来表示。只是,根据间接的传闻情报来进行推量判断的时候
我们只能使用「~らしい」。这种情况,多数使用「~によると~らしい」这种表现形式。
道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(⇔ようだ)。
先生の話によると、劉君は良子さんと結婚したらしい。
その話は、どうやら事実らしい。
★「~によると~そうだ」与「~によると~らしい」
传闻的「~そうだ」与「~らしい」有很深的关系。如果要问日本人怎么分别使用的话,一
般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听
到的情报是使用「~らしい」。当对传闻的内容有一点点不确定的时候,日本人使用「~に
よると~らしい」。
天気予報によると、今日は雨が降るそうだ(→降るらしい)。
手紙によると、鈴木さんは元気だそうだ(→元気らしい)。
本文发布于:2022-12-26 14:42:48,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/34287.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |