英语口语英语学习英语口语-美联英语
英语笔记一英文乌龙笑话
2014-2-209:00类别:英语口语来源:enguo责编:meten
颇受好评的英文乌龙笑话又来了,这次让我们再来看看又有哪些人英文乱用、听不懂装懂,
以至于不伦不类,贻笑大方。相信有类似乌龙经验的朋友们,一定也会深有同感吧!
tilldon'tpaythebill,Iwillcallthecollection.
如果你还是不打算付帐单的话,我就要打电话给催收部门了。
之前我的一个好友一直跟我抱怨,他说有线电视公司上个月时跟他推销一样产品,原价是
$1,000,但特价只要$90,所以他就同意购买了。结果到了本月该收钱的时候,那家公司
居然寄了一张$1,000的帐单来,他自然不肯付了,结果人家天天打电话来要钱,弄得他自
己心情也很不好。
后来有一天他终于如释重负地跟我说,「哈哈,我终于把这个棘手的问题给解决了。」我
很好奇,问他那你后来是怎么解决的?他得意洋洋地说,"Theycalledmeyesterdayand
toldmeifyoustilldon'tpayit,wewillcallthecorrection."我一听这又有什么好高
兴的,人家是威胁你再不付钱,就把你的案子送给collection(催收部门)了,你准备上法
院吧!他说,「不是吧!我想他是说要打电话给他们公司的correction(订正)部门,帮
我把错误改过来吧!」不但如此,我同学当时甚至还对打电话来的人说,"Oh,Thankyou
verymuch,pleagoahead."(真是太感谢你了,请快点打电话吧!)听到这里,笨霖
我再也忍俊不住,放声大笑。我在想那人当时一定觉得莫名其妙,怎么我都在威胁你了,你
还一直跟我说,"goahead."他可能以为我同学是在说
反话,不然就真的是那种天不怕地不怕的人,老子就是不怕你,你能拿我怎样?
大家请帮帮忙,correction和collection这两个词是完全不同的意思。Correction指的是
订正错误,而collection是收集,有些公司会有所谓的collectiondepartment,也就是
所谓的催收部门,专门负责追讨一些呆帐。当公司说要callthecollection时,就表示事
态严重了,虽然他们不致于派黑道来威胁你,但他们可能会把你的案子移送法院,经由法律
的方式来强制执行。后来我同学经我一番解释之后,吓得两腿发软,赶紧打电话给那家公司,
"Pleadon'tcallthecollection.""Ineedtotalktoyourmanager."
nowwhereIcanfindthe"screenprotection"?
你知不知道在哪里可以找到「护目镜」?
Screenprotection这个乌龙笑话是发生在我刚来美国不久的那段时间,当时刚好缺少一
个电脑屏幕的护目镜,所以我就跑去OfficeDepot买。结果左找右找都找不到,我就只好
英语口语英语学习英语口语-美联英语
问店员,"Doyouhavescreenprotection?"那人一听点点头,就带我往左边第三排的
货架走去。结果我一看差点没昏倒,原来他指给我看的东西居然是「屏幕保护程式」!
后来才搞清楚,原来护目镜他们叫anti-glarefilter,而萤幕保护程式的正确讲法则应该是
screensaver,所以仔细想想,他当时会误认为我在说萤幕保护程式也真的不是没有道理
的。
tewithblackhair.
我是白种人,但我的头发是黑色的。
有一次在网络上和一个素未谋面的外国女生聊天,讲着讲着她跟我说了一句,"Iamwhite
withblackhair."我一听?不得了,黑白相间的头发,遇到妖怪了。不过我还是尽可能往
好的方面想,"Soyousaidyouhavegrayhair?"(小笨霖自己把黑白相间解释成了灰
色的意思。),她大概也觉得莫名其妙,又说了一次"Iamwhitewithblackhair."这次
我才会过意来,她的意思原来是,「我是白种人,但我的头发是黑色的。」
后来在看她登录在ICQ上的基本资料,年纪20,自我介绍是,"Yi-Ling,sheismylove."
我看了大吃一惊,女同性恋?不会吧?我禁不住自己的好奇心,半开玩笑地说,"Don'ttell
meyouarelesbian."(别告诉我你是女同性恋)"Whoisyourlove,Yi-Ling?"(这个
Yi-Ling倒底是谁啊?)大家猜猜她的回答是什么?"Sheismydaughter."呵呵……我
大吃一惊,不过她还蛮诚实的,她说她就想嫁给亚洲人,因为她小女儿的生父是香港人……
但后来因为一些事情,所以啦,现在还在征求亚洲籍男友中。不过她长得真的蛮漂亮的,我
告诉她我的网页有很多Asian在看,所以她也同意让我把她的照片放在我的网页上。
iceisonyour
right.
向右转后爬楼梯上二楼,办公室就在你右手边。
有一次在系里遇到一个看来是新生模样的人趋前问我说,"Excume,whereisthe
mainoffice?"(请问办公室在哪里?)。我想都没想,一副老鸟的模样,"Makearightand
takeladderstothecondfloor."(向右转爬楼梯上二楼。)她一副很迷惑的样子,"take
ladders?"我用力点了点头,"Yes,takeladders."我心想老鸟给你指路你还怀疑,再怀
疑你待会就要倒大霉了(以前服役当排长时常用来吓新兵的一句话。)听完后她就走了。
结果约一个星期后在某次的闲聊当中,我的美国朋友说他最近买了一个ladder准备用来粉
刷墙壁。我心想,「糟糕,ladder(或作stepladder)指的好像是那种活动式的梯子,一
般那种固定式的楼梯应该是stairs才对。」哈哈,怪不得我当初说takeladders时,那位
新生会一脸不解的样子,因为我的那句"Makearightandtakeladders."正确的中文意
英语口语英语学习英语口语-美联英语
思应该是「向右转,爬梯子上去。」真希望他够聪明,知道我所说的ladders其实就是stairs
啦!
补充说明:另外还有一个词stairwell是指楼梯间的意思,aflightofstairs则是指一段楼
梯的意思。例如,"Climbupaflightofstairs,exitthestairwellandyouwillfindthe
storageroom."(爬上一段楼梯,然后从楼梯间出去,这样你就可以找到储藏室。)
slostlastweekend.
牛头狗队这个周末输球了。
去年冬天美式足球比赛正热时,老美通常一见面常常就是三句话不离美式足球。我的一位好
友就是标准的美式足球迷,有一天我在路上遇到他,看他愁眉苦脸的样子。我说,"Howare
youdoingtoday?"他说,"IamnothappybecautheDogslostlastweekend."
(我不太高兴因为牛头狗队上周输球了。)我以为他想说他养的狗上周走丢了,所以他才不
高兴。我试着表示友好,"Ifeelsosorryforyou.""Whatkindofdogisit?"(我真的
很替你感到难过,它是什么样的狗啊?)他听了之后很无力,说"Idon'tevenhaveadog.
IsaidtheDogslost,notmydoglost."(我根本就没养狗,我是说牛头狗队输了,不
是我的狗走丢了。)
编按:Bulldogs(牛头狗)是UniversityofGeorgia的校队名称,老美一般喜欢昵称
Bulldogs为Dogs,而该校的女子校队则称为LadyBulldogs或LadyDogs。
rrowyournipper?
我能借你的小镊子吗?
有一次因实验所需,必须用到小镊子,但我们实验室没有,所以我只好到楼下的实验室去借。
怪也怪自已当时没想清楚镊子的英文要怎么讲,害我跟来开门的Rosy小姐说,"CanI
borrowyournipple?"(我能借你的乳头吗?)她说,"What?Youwanttoborrowmy
nipple?"我当时以为她没听懂nipple的意思,还用大姆指和食指比了一个用镊子夹东西的
动作,"Yes,Iwanttoborrowyournipple."她淘气地用手比了一下自己的胸部,
"Benlin,ttoborrowthis?"这时我羞红了脸,急忙辩解,"No.
oborrowthis."(口语不通只好用比的了……我指著桌上的小镊子给她
看。),她故作正经说,"Benlin,thisiscalledtweezers,notnipple."语毕,她转头
继续笑,我则羞愧地拿着我的"nipple"离开。
后来想想,我明明记得小镊子的英文就叫nippo什么的,当然不是nipple,那倒底是什么
呢?冒著被二次羞辱的风险,我问一个老美镊子是不是也可以叫nipple?或是跟nipple很
接近的字有没有指镊子的意思。他想了想,说nipper也是镊子的意思,但nipper这个词
英语口语英语学习英语口语-美联英语
欧洲人用得比较多,美国人多半是说tweezers。我就说咩,我就明明记得镊子就叫
nipple……啊,不是……是nipper啦!
eedmetodriveyouhome?
你需不需要我载你回家啊?
要用英语表达「我载你回家」可以说"Icandriveyouhome."或是说"Icangiveyoua
ridehome."平常这两种用法我都会交互使用,也从没突槌过。直到有一天,外面下著大雨,
而那天我正好开车来学校,所以我就好心问同系跟我住同一栋宿舍的A「要不要我顺便载你
回去。」结果可能当时被她的美艳所震慑住,居然把drive和ride给搞混了,讲出了一句
不伦不类的话,"Doyouneedmetorideyouhome?"中文什么意思我就不想翻了,当
时真是丢脸啊!
8.A:"WhydidyoudrinksomuchCoke?"B:"Stayawake."
A:你喝那么多可乐作什么?B:保持清醒。
有一次我看到一个老美拿着一瓶可乐猛灌,旁边还放着两个可乐的空瓶,我心想他干嘛一次
喝那么多可乐,所以我就好奇地问他,"WhydidyoudrinksomuchCoke?"(你干嘛
一次喝那么多可乐?)出人意料的,平日看起来和善的他,居然叫我,"Stayaway."(滚
开,别烦我。)害我吓得立刻倒退三步。没想到他又接着说,"Ihavetostayawakebecau
Ihaveatesttomorrow."(我必须保持清醒因为我明天有考试啦!)哈哈,原来是我自
己把"Stayawake."给听成了"Stayaway."自己吓自己。
9.I"met"herlastnight.
我昨晚遇到她了。
话说英语的发音是个很头痛的问题,我自己来到美国差不多到第三年,才学会老美是怎么在
发音上来区别for,four,和fall这三个字的。我知道这的确是很不容易的,不信请各位念
念for,four,fall这三个字,再请旁人听听看是不是你的发音都一样。
所以有时候的乌龙事件并不是因为用词错误,而是因为发音不标准,特别是我们的长音跟短
音常常会抓不准,而让整句话的原意都被扭曲了。像我的朋友上次就讲了一个发音的乌龙笑
话给我听。他说他原来想告诉一位老美,"IMETyourgirlfriendlastnight."(我昨晚遇
到你的女朋友了!)结果呢!他的met发得太长,以致于讲出来变成了,"IMATEyour
girlfriendlastnight."(我昨晚跟你女朋友上床了)。真的是失之毫厘,差以千里,害我
朋友差点没挨打。
英语口语英语学习英语口语-美联英语
编按:mate这个字的原意是动物「交配」的意思。
本文发布于:2022-12-26 14:21:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/34195.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |