UNITONE
izationistheactualmovementorpotentialtomoveacross
bordersofnationsinareasoftrade,investment,technology,financeand
labor.
全球化在贸易、投资、科技、金融和劳务这些领域是一个潜在正在发
生的跨越国界的趋势。
izationhasresultedinincreasingfinancialflowsandtrade
betweencountries,aachcountrytriestoestablishitlfintotheglobal
economy.
因为每一个国家都尝试纳入到全球化经济体系中去,全球化导致了各
个国家资金流动,贸易的不断增加。
isthemainmultilateraltradingagreement,whichprovidesa
forumforcountriestopromotefreetradeandresolvetradedisputes.
世界贸易组织是一个主要的多边贸易协定,它为各国提供了一个讨论
的场所旨在促进自由贸易,解决贸易争端的论坛。
editscontroltoartificiallyraitheoilpricesinitsmember
countriesin1973.
在1973年,石油输出国组织人为的通过成员国抬高了油价。
ntry’conomyhamergedfromrecessionforthereasonthat
thegovernmentadoptedsomeflexiblepolicies.
因为政府采取了一些灵活得政策,所以这个国家从经济萧条中走出来
了。
UNITTWO
putermakespossibleamarvelousleapinhumanproficiency;
itpullsdownthefencesaroundthepracticalandeventhetheoretical
intelligence.
计算机使得人类得熟练程度有了一个巨大的飞跃(提升),它突破了
束缚实践智能,甚至是理论智能上的一些障碍
onicbrainscanreducetheprofusionofdeadendsinvolvedin
ycan’teliminatethefoolishnessanddecaythat
comefromtheunexaminedlife.
电脑可以减少在重大研究中大量的死胡同(困境),但是它们不能消
除未经检验的生活带来的愚蠢和腐朽。
agoodfruitfulerror,fullofeds,burstingwithitsown
keepyoursteriletruthforyourlf.
给我一个内容丰富的错误,充满希望的种子,包含自我更正,"可以
把贫瘠的真理留给自己。"
gestsingleneedincomputertechnologyisnotforincread
speed,orenlargedcapacity,orprolongedmemory,orreducedsize,but
forbetterquestionsandbetteruoftheanswers.
对于计算机技术,唯一的要求不是提高速度,不是扩大容量,延长记
忆,或者缩小体积,而是为了更好的提出问题,更好的利用这些问题
的答案。
,saidAristotle,hastheadvantageofexpressingtheuniversal;
thespecialistexpressonlytheparticular.
亚里士多德说,诗人的优势是表达共性,而专家表现的仅仅是某个特
性。
UNITTHREE
kingpricemakesahugedifferenceinWestAfrica,wheremore
than10millionpeopledependdirectlyoncottontopayforfood,school
feeandhousing.
日益降低的价格对西非造成了巨大的影响,在那里,超过1000万的
人直接依靠棉花来支付食物、学费和住房。
ndoftalkscollapdafterdevelopingcountriesrefudtoopen
thedoortotheirrviceindustriesuntiltheygotafavorabledealon
agriculture.
发展中国家除非在农业上能够获得优惠待遇,否则他们拒绝开放本国
的服务行业,因此几轮会谈均已失败告终。
ricancottongrowersshouldhavebeenthriving,butthe
farmersreceivehelpdestroyanyadvantageWest
Africa’sfarmershave.
西非的棉花种植户本应兴旺发达,但美国棉农所获得的补贴却破坏了
西非农民的任何优势。
,nowtheworld’scondbiggestcottonexporteraftertheU.S.,
lastyearwonaWTOrulingthatWashington’scottonsubsidiesunfairly
distortedworldtrade.
巴西现在是仅次于美国的世界第二大棉花出口国。去年,世贸组织裁
定华盛顿的棉花补贴不公平地扭曲了世界贸易。
xically,Americawouldlothehigh-payingjobsinhealthcare
butstillbecomewealthier.
矛盾的是,美国将失去在医疗保健方面的高薪工作,但仍会变得更富
有。
UNITFOUR
ivalof
anaggressivenewsuperpower—Google—hasmadeitbloodierstill.
人才争夺战在高科技产业中最为激烈。一个新的超级强大的超级谷歌
的到来让它变得更加血腥。
ompaniemploy“talent”asasynonymfortheentire
workforce,adefinitionsobroadastobemeaningless.
其它的公司用人才这个词来指代整个劳动力,这样的定义过于宽泛而
显得没有意义。
sstockingupontalentemtoprotectcompaniesfromgetting
itspectacularlywrong.
对人才储备的囤积不能够避免公司陷入大错特错的境地。
sinmanufacturingindustriesadeclineinethicalstandardsis
oftenslow,intalent-intensiveonesitcanbeterrifyinglysudden.
相比于制造业中道德标准缓慢的下降,在密集产业中这一标准下降是
猝不及防的。
itionfortalentoffermanybenefits—fromboosting
productivitytoincreasingopportunities,frompromotingjobsatisfaction
tosuperchargingscientificadvances.
对人才的竞争提供了许多好处——从提高工作效率到增加机会,从
提升工作满意度到提高科学进步。
UNITFIVE
manythingsAmerican-made,
facingstiffcompetitionintheformofcheaperandshorterbusiness
degrees.
就像许多美国制造的东西一样,这个神圣的MBA现在面临着激烈的
竞争,以更廉价和更短的商业学位。
asprence,WhartonisnoticeablylaggingbehinditsU.S.
therhavepartnershipswithforeignschoolsor
operatetheirowncampusabroad.
在海外市场上,Wharton明显落后于美国的竞争对手。许多人要么与
外国学校建立伙伴关系,要么在国外经营自己的校园。
ingtotheGraduateManagementAdmissionCouncil,which
administerstheGMAT,81%ofthe3,710newgraduatemanagement
programsintroducedworldwideinthelasttenyearsshowedupoutside
NorthAmerica.
管理GMAT的研究生入学管理委员会表示,在过去十年中,在全球
范围内推出的3,710项新研究生管理课程中,有81%都出现在北美以
外的地区。
balchallengeespeciallyconfrontsthenation’soldestB-school,
theUniversityofPennsylvania’sWhartonSchoolofBusiness,ranked
ssschools.
美国最古老的商学院——宾夕法尼亚大学沃顿商学院——在美国商
学院排行榜上名列第五,这一全球性挑战尤为突出。
tinationalcompaniesrushingintothohotspotsarequite
atingfromaprogramof12to18months,as
.
那些涌入这些热点地区的跨国公司非常乐意雇佣一名MBA。毕业于
一项为期12至18个月的课程,而不是来自美国的一所学校的两年全
日制的MBA。
UNITSEVEN
chmanager’sjobbegiventhebroadestpossiblescopeand
authorityisnothingbutarephrasingoftherulethatdecisionsbepushed
downasfaraspossibleandtakenascloaspossibletotheactionto
whichtheyapply.
把每一个经理的职责范围和权力尽可能扩大到最大限度,这不过是换
一种说法来讲这样一条规则;决定要尽可能的向下贯彻,要尽可能接
近这项决定所牵涉的行动。
ing-linemanageris,sotospeak,thegeneoforganizationin
whichallhigherorgansareprefiguredandoutofwhichtheyare
developed.
所以说,第一线的管理人员是有机体的基因,这个有机体的所有高级
器官都在这里形成了他们的雏形,都是从这里发育成长的。
lyelementaryprudence,forinstance,nottoallowanymanager
tomakebyhimlfandwithoutreviewingadecisiononthecareerand
futureofoneofhissubordinates.
例如,任何经理不得不经研究就擅自对他的一个下级的事业和前途作
出决定,这是起码的谨慎态度。
horitynotexpresslyandinwritingrervedtohigher
managementisgrantedtolowermanagement.
所有不明确的书面的更高的管理权力机构被授予更低的管理部门。
anagerhasthetaskofcontributingwhathissuperior’sunit
he
derivestheobjectivesofhisownjob.
每个经理都有责任义务为他的上级单位需要达到的目标做出贡献。这
的确是他的第一要务。从他的工作中,他得到了自己的工作目标。
UNITEIGHT
ckshasbeensosuccessful,itmayemunassailable,
untouchable,',thecompanyhashadavery
difficultyear.
星巴克一直是如此成功,它似乎无懈可击,不可触摸,不可废除的。
它不是。事实上,这家公司度过了非常艰难的一年。
hapsmosthurtfulhavebeenthemountingcomplaintsfrom
customers,employeesandevenSchultzhimlfthatinitspursuitof
growth,thecompanyhasstrayedtoofarfromitsroots.
但也许最令人伤心的是来自顾客、员工甚至舒尔茨本人的抱怨,在追
求增长的过程中,公司已经偏离了自己的根本太远了。
'vedesignedaplantoyankStarbucks'focusfromgaining
efficiencyandappeasingWallStreetbacktollingexemplarycoffee
withthekindofrviceandambiancethatmakesa$4latteworththe
price.
他们设计了一个计划,把星巴克的注意力从获得效率和安抚华尔街,
转向销售具有服务和氛围的咖啡,这种咖啡的价格相当于4美元的拿
铁咖啡的价格。
本文发布于:2022-11-23 03:59:49,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/3404.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |