boarder

更新时间:2022-12-26 13:38:26 阅读: 评论:0


2022年12月26日发(作者:特朗普发表告别演讲)

专八翻译-“得”字句翻译技巧

“得”字句的概念

得字句是由“得”字放在动词前或者“得”附在动词或形容词后面构成的

句子。动词前的“得”主要表示必须的含义。放在动词或形容词后面的“得”可

以表示:1.表示能力或可能性的“得”字句;2.表示结果或程度的.“得”字句

3.表示必须。根据“得”的含义,“得”字句的翻译现分述如下:

“得”字句的翻译

(一)表示“必须”的“得”字句的翻译:肯定句翻译成

“must(should,haveto)+verb”;否定句(“不得”)翻译成“mustn’t+

verb”或用正反翻译法。

1)这事放松不得。

Thismattermustbepaidcloattention.

2)天要下雨了,我得走了。

It’sgoingtorain,andImust(haveto)beoffnow.

(二)表示“能力”或“可能性”的“得”字句,可以利用下列结

构来翻译

1.翻译成英语的情态动词“can(could)”或“tobeabletoVerb”

1)他看得出两者的区别。

Hewasabletoethedifferencebetweenthetwo.

2)这个礼堂坐得下1500人吗?

Canthisauditoriumhold1500people?

2.翻译成英语带后缀“-able”,“-ible”的形容词。例如:

1)这种蘑菇吃得。

Suchmushroomidible.

2)远处地平线上,还隐隐约约看得见一艘船。

Inthedistance,ashipisbarelyvisibleonthehorizon.

3.翻译成英语带“tobecapableof”结构。例如:

1)那个恶棍什么事情都干得出来。

Thatscoundreliscapableofanything.

2)杀人越货这种事,他都干得出来。

Hewascapableofrobbingandkilling.

(三)表示结果或程度的“得”字句的翻译。

英语中表示结果或程度的方式很多,因此,汉语中表示结果或程度的

“得”字句可以用英语的表示程度或结果的方式来翻译。具体如下:

1.用“so…that”来翻译。如:

1)听到这好消息,他们高兴得载歌载舞。

Atthisgoodnews,theyweresogladthattheycan’thelp

(refrainfrom)dancingandsinging.

2)他说得太快了,他说的什么呀?

HespokesofastthatIcannotcatchhiswords.

2.用“so…asto…”来翻译,如:

1)他书念得很好,能得好成绩。

Hestudiedsohardastogetgoodmarks.

2)他壮得象头牛,而我却瘦得象根竹竿。

HeissostrongastolooklikeahorandIamasthinasa

lath(sothintolooklikealath).

3.用“Such…that”来翻译,如:

1)天气热得大家喘不过气来。

Itwassuchahotweatherthatpeoplewereoutofbreath.

2)她在排演中搞得太过分了,两名南男演员退出不。

Shewenttosuchlengthsinrehearsalthattwoactorswalkout./

Tosuchlengthsdidshegoinrehearsalthattwoactorswalkout.

4.用“too…to…”来翻译,如:

1)太阳羞得遮住了脸。

Thesunistooshytoshine.

2)恐怕事情已经闹得不可收拾了。

I’mafraidthingshavegonetoofartobetright.

5.用“too…for…”翻译,如:

1)这些苹果酸得不能吃。

Theapplesaretoosourforeating.

2)她半信半疑地对自己说着,声音低得差不多只有她自己才听得见。

Shesaiddubiouslytoherlf,hervoicetoolowforanyoneel

tohear.

6.用“enoughto…”,“enoughfor…”来翻译,如:

1)天气冷得手指都僵了。

Itwascoldenoughtofreezeourfingers.

2)超人的速度太快了,快得火车都跑不赢他。

Thesupermanrunsfastenoughtooutruntherain.

7.用“and”连接的并列结构,但连接的两个并列项在语义上,其中一

项表示结果。

他的歌声引起了听众的哄笑,便羞愧得赶忙离开了比赛会。

ashamedandleftthecompetitionhurriedly.

8.用英语的“SVOC”句型的被动结构来翻译。

1)昨晚,他被打得遍体鳞伤。

Lastnight,hewasbeatenblackandblue.

2)他的衣服被强盗剥得精光。

Hewasstrippedstarknakedbythebandits.

9.用英语的“S+linking-Verb+Adjective”句型来翻译,如:

1)今天的路显得特别的漫长。

Thewayhomeemedextremelylongtoday.

2)酒的颜色红得像血一样。

Thewineisasredasblood.

10.用英语的“V+POSTADVERBIAL”结构来翻译,如:

1)噩耗传来,她哭得那样伤心。

Onhearingthebadnews,sheweptsobitterly.

2)他不住校,却总是来得早,去得晚。(与boarder相对)

Thoughhewasnotaboarder,healwaysarrivedearlyandleft

late.(day(nonresident)studentvsboarder)

11.用英语的“V+NP(ADJ.+NOUN)”来翻译,如:

1)中国人民的生活过得很幸福。

TheChinepeopleareleading(living)ahappylife.

2))他法语讲得很流利。

HespeaksfluentFrench.

12.用英语“till(until)+结果状语从句”来翻译,如:

1)他笑得肚子痛。

Helaughedtillhissidessplit.

2)他逗得孩子乱叫。

Heteadthechilduntilhebeganhowling.

13.用英语“动词+表原因的介词短语”来翻译,如:

1)她冷得直打哆嗦。

Sheshiveredwithcold.

2)听到这个好消息,他高兴得跳了起来。

Atthisgoodnews,hejumpedforjoy.

14.把汉语中的“得”字补语翻译成谓语。

1)他热得满头大汗。

Hewassweatingallover.

2)人和马都被雨水淋得湿透了。

Bothmenandhorsweredrenchedwiththerain.

15.用英语“动词+名词+动词不定式”

1)他的话说得我想哭。

Whathesaidmademefeellikeweeping.

2)阳光把海水照得像缎子一般。

Thesunshinemadetheagleamlikesatin.

本文发布于:2022-12-26 13:38:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/33989.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:纪梵希去世
下一篇:注定爱你
标签:boarder
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图