no:big大的/high高的/pointed尖鼻子/high-bridged高鼻梁/straight挺直的
face:well-featured五官端正的/handsome英俊的/bony瘦的/rosy红润的/long
长的/broad宽的/beautiful美丽的
eyes:xy性感的/sharp锐利的/slitty细长的/watery水汪汪的/deep-sunken深陷
的/big大的/bright敞亮的
mouth:fine好看的nsuous有美感的small小的big大的mean薄的
ears:angular尖的thick厚实的cauliflower招风的long-lobed耳朵很长的
drooping耷拉的
figure:slender修长的small细的plump超级饱满的fat胖的muscularity肌肉
发达的
一、“眼皮跳”怎么说
眼睛是咱们脸上位置最高的器官了。俗语说左眼跳财、右眼跳灾,其实都是迷信的说法。
不过,这个眼皮确实是会跳的,而且常常跳得莫名其妙。下面咱们就来看看"眼皮跳"怎么说。
stwitching.[twɪtʃ]
我的眼皮在跳。
这个“左眼跳财,右眼跳灾”要解释给老美听可能要花上老半天功夫,不过若是你已经
知道眼皮跳用的是twitch这个动词,那可能会简单些。所以咱们可以这样解释给外国人听:
Twitchingonthelefteyeforecasts[ˈfɔrˌkæst]fortunebuttwitchingontheri
ghteyeforecastsdisaster.
再提一点:咱们前头讲过了“鼻屎”,那么大家知不知道“眼屎”怎么说?有一个万用
词discharge[dɪsˈtʃɑrdʒ],是指身上排放出来的分泌物或排泄物,例如Thereisathi
ck,yellowdischargecomingfrommyeye.(我眼睛里流出黄色粘稠的分泌物。)或
是直接讲eyedischarge。例如:Youhavetowashyourfacetocleantheeyedi
scharge.(你必需去洗脸把眼屎给洗掉。)
ing.
不准偷看。
上学的时候,老师教咱们“看”有三种,一种是盯着看lookat,一种是看电视的看
watch,一种是看电影的看e。除此之外还有一种看叫“偷看”,英文是peek,也是很
常常利用的哦。例如玩捉迷藏的时候,咱们不是会叫那个捉的人不要偷看吗?“不要偷看”
在英文里就是:Nopeeking.
另外,“目不转睛”地看要用stare,例如你今天心血来潮穿裙子去上学,结果班上的
臭男生个个都老盯着你看,这时你该说的就是:Don'tstareatmelikethat.(别那样目
不转睛地盯着我看。)“凝望”的话则是用gaze(at;into;on;upon)
,例如:Hegazedintomyfaceandsaid,"Iwillneverletyougo."(他凝望
着我,对我说:"我绝不会让你走。")
二、“酒窝”怎么说
说完了嘴巴和鼻子,该说说脸了。过去中国人的审美观点是脸上有酒窝的姑娘才算得上
是真正的美女。也有人说,脸上有酒窝说明这个人的酒量必然不错。是不是真的也难论定。
闲话归闲话,你知道酒窝在英语中怎么说吗?若是不会我推荐你看下去哦!
averycutedimpleinyourcheek.
你脸上有一个好可爱的酒窝。
Dimple这个词原指“小凹洞”,最明显的例子就是高尔夫球上就有很多的dimples。
那人身上的dimple呢?通常指的就是酒窝了。所以你要赞美人家有酒窝,就可以够说:Y
ougotacutedimpleinyourcheek.或是Acutedimplejustappearedinyou
rface.(一个可爱的酒窝刚在你的脸上浮现。)
不过呢,除脸上会有dimple外,身上的其它地方也会有dimple。特别是像美国有很
多超级大胖子,你注意看他们的屁屁或是手臂,因为肥肉过度挤压的结果,上面也会有许多
窟窿,这些窟窿也叫dimple。例如我就听过一个胖哥在耍宝时说过:Idohavedimple
sinmycheeks,mybuttcheeks.(我身上也有酒窝,只不过不在脸上,而是在屁屁上。)
按:俚语中的cheeks就是指屁股的那两片肥肉啦!
snocureformypimples.
我的青春痘是没治了。
Dimple和pimple只差一个字母,意思可就完全不同了。Dimple是指可爱的酒窝,
而pimple却是讨厌的青春痘,口语上也把青春痘叫做zit。
那挤青春痘要怎么说?你可以用squeezeone'spimple或是popone'spimple。
个人建议用后者比较口语化,因为pop原是爆裂时发出的“啪”一声,所以popone's
pimple听来也比较传神。例如:Ijustcan'thelppoppingthepimple.(我就是忍不
住要挤青春痘。)
三、嘴里的“特产”怎么说
许多人学了一生英语可能都不知道自己身体所生产的一些“特产”该怎么说。譬如你嘴
里的特产,你知不知道“口气”和“口水”的正确讲法呢?若是你直挠头的话,我建议你仍
是赶快往下看吧。
'enemybreath.
天气好冷啊,我甚至可以看到我呼出来的空气。
这句话可是北方冬季的真实写照。大冷的天,呼出一口气来,睫毛上都能挂霜。这个时
候你就可以够说Wow,it'enemybreath!此刻大家知道了吧,
breath不但指“呼吸”,在日常生活中还常常拿来指呼出的气。
有时候咱们吃完东西嘴里还会留下味道,这时若是他人问你适才吃了什么东西:What
didyoueat?你就可以够张开嘴巴呼一口气说:Smellmybreath.(闻闻我的口气),让他
自已去猜猜看。若是有人有口臭的话,你就可以够用“Yourbreathstinks.”来形容。电
影Shrek的预报片里也有一句类似的台词YouneedaTicTacbecauyourbreath
stinks.(你需要一颗TicTac薄荷糖,因为你的口气很难闻。)
tspitonme.
你刚把口水喷在我身上了。
Spit这个动词就是指吐口水、吐痰中那个“吐”的意思。例如你要写一个牌子说“请
勿随地吐痰”,就可以够写Nospittinghere.不过正常人会向他人吐口水或吐痰的应该不
多吧?所以一般spitonsomeone指的是在谈话时“喷”口水在他人身上。例如Could
youstopspittingonme?就是“能不能请你别继续把口水喷在我身上?”不过有些人别
的不会,就是特别会喷口水,记得仍是做学生的时候参加过一个社团,社团的学生领导最喜
欢长篇大论的发言,而且慷慨激昂,口水唾沫乱飞。对付这种人老美还有一句顺口溜:Say
it,don'tsprayit.(说出来,不要喷出来),是不是还挺溜的?
'redroolingalloverthetable.
你的口水流的满桌都是。
英文里的drool这个词不但可以做名词“口水”,还能作动词“流口水”解释。由
drool衍生出来的片语很多,例如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了,这时就可以够这
么说:You'redroolingoffmywords.中文里形容“很想要某样东西”也会说“流口水”,
英文里的用法很相似,不过用的是drooloversomething这个片语。例如I'mdrooling
overthenewcomputer.就是说“新的电脑出来了,让我看到都会流口水。”
口水的讲法还有许多种,像是saliva这个词也可以当“口水”解释,不过saliva是
医学上的专出名词,也就相当于中文里的“唾液”。而water这个词则可以普遍地解释为
“口水”、“泪水”、“汗水”(视上下文而定)。例如你说:Mymouthiswatering.就
是说“我开始流口水了。”还有一个形容词mouth-watering,指的就是“垂涎三尺”或
是“垂涎欲滴”。例如:Thischeecakeismouth-watering!(这个奶酪蛋糕真是令人
垂涎欲滴。)
四、事关鼻子的表达
'tpickyournoinfrontofme.
别在我面前挖鼻孔。
说到挖鼻孔,恐怕很多人立刻想到的都是周星星电影中的如花,那个挖鼻孔的动作真是
恶心抵家了。那么,“挖鼻孔”该怎么说呢?就是pickone'sno。“鼻屎”就是booger
主要用于美式英语,〈非正式〉讨厌的人,恐怖的人Tomisabooger,sonoonewantsto
playwithhim.
汤姆是个讨厌鬼,没人愿意和他玩。
那鼻屎的好朋友“鼻涕”呢?英文中有许多种讲法,比较高雅的讲法是snivel
[ˈsnɪv(ə)l]和nasalmucus[ˈmjukəs]。mucus的意思是粘液,鼻子的粘液自然就是鼻
涕了。不过小孩子们才不会跟你什么nasalmucus呢,他们比较爱用不文雅的snot这个
词。例如有个讨厌鬼的鼻涕快淌下来了,你就可以够跟他说:Hey,yoursnotisdripping
down.另外,伤风的时候,鼻涕可是源源不绝,这个可以用Ihavearunningno.来形
容。
anttosneeze,doitafterIleave.
如果你要打喷涕的话,等我走了再打吧。
打喷涕的英文就是sneeze这个词,例如最近天气凉了,不小心穿少了,喷涕就一个
接一个的打,就可以够说Isneezenearlyevery5minutes.(我几乎每五分钟就打一次喷
涕),够可怜的吧!
顺道提示大家一点,若是有老外在你眼前sneeze的话,记得要跟他们说Blessyou。
若是是有人跟你说Blessyou,你也别忘了说一声Thankyou。这也算是一种礼貌啦!另
外sneeze还有一个常常利用的片语sneezeat,字面上是对什么东西打喷涕,引申为“嗤
之以鼻”的意思。例如“Youshouldn'tsneezeatyourboss.”(你不该对你的老板嗤之
以鼻。)
那打完喷涕后要做什么?就是“擤鼻涕”啦。“擤鼻涕”在英文里的讲法叫“吹鼻子
blowone'sno”。例如你要去擤鼻涕,就可以够说:Excume,Ihavetoblowmyno.
若是是要提示他人该擤鼻涕了,则可以客气一点说:Pleawipeyourno.(擦擦你的鼻
子吧!)
五、“耳朵”竖起来
大家必然都知道ear的意思是“耳朵”,那关于耳朵,大家了解多少呢?比如I'mall
ears是什么意思?比如耳朵的“特产”耳屎怎么说?若是你不知道,就“洗耳恭听”,我
来给你讲吧!
1.I'mallears.
我洗耳恭听。
先给大家讲个小故事:Oneday,
on(详细讲述)skedhim,"Areyou
clear?Canyourememberallthat?""Yes!"thecarpenterreplied."Iamallears!"Ifelt
yeldestsonexplainedtomethat
hemeant,"Iamlisteningattentively!"
故事中的这个人必然是很奇怪那个木工为何要说“我满是耳朵”,仍是他儿子帮他解了
围。原来,Iamallears的意思是listeningeagerly,就是专心聆听、聚精会神的听。
与I'mallears相反的是Itgoesinoneearandouttheother,就是咱们常说的“左
耳进,右耳出”。小时候妈妈常常会抱怨咱们把她的话当做“耳边风”,比如下面这句话:
Itoldthechildrentogotobed,butitwentinoneearandouttheother,andthey're
stillhere.(我叫孩子们睡觉,可他们把我的话当耳边风,还在那不动。)
rsarefullofearwax[ˈɪə(r)ˌwæks].
你的耳朵里全是耳屎。
列位有看过JenniferLopez主演的TheWeddingPlanner(爱上新郎)这部电影吗?
里面有一段是他们玩拼字游戏。他们拼的就是earwax这个词,也就是英文“耳屎”的意
思。看来美国人感觉“耳屎”是一种腊(wax)。
以前咱们讲过挖鼻孔是pickone'sno,那挖耳朵自然就是pickone'ar了?
没错,老美管挖耳朵叫scratchone'ar或是pickone'ar。平常咱们挖耳朵用的小
勺就叫earpick。不过老美他们挖耳朵都是用棉花棒(cottonswab[swɑb]或Q-tip,
一种出名棉花棒的牌子),说earpick老美可能会听不太懂。
本文发布于:2022-12-26 12:41:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/33708.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |