TED英语演讲:故事的真相是什么
好的故事往往容易麻痹人们的思想,给人制造一种幻象,好像这个世界因
为它们变得更好了,但真实的情况却不是我们想象中那样的。那么真相是什么呢?
什么才能真正帮助我们让世界变得更好呢?让我们从她诙谐又深刻的演讲中找寻
答案吧。
故事的真相是什么?
演讲者:SisonkeMsimang
Soearlierthisyear,IwasinformedthatIwouldbedoingaTEDTalk.
SoIwaxcited,thenIpanicked,thenIwaxcited,thenIpanicked,
andinbetweentheexcitementandthepanicking,Istartedtodomyrearch,
andmyrearchprimarilyconsistedofGooglinghowtogiveagreatTED
Talk.
今年年初,我被告知要发表一场TED的演说。一开始我很兴奋,然后变成
紧张,然后又很兴奋,然后又很紧张,就在兴奋与紧张之间,我开始进行一些
研究,我的研究主要是用Google搜寻:如何发表一场完美的TED演说。
Andintersperdwiththat,IwasGooglingChimamandaNgoziAdichie.
Howmanyofyouknowwhothatis?
在这个过程中,我也查询了奇玛曼达.恩格兹.阿迪契。有多少人知道她是谁
吗?
SoIwasGooglingherbecauIalwaysGoogleherbecauI’mjusta
fan,butalsobecaushealwayshasimportantandinterestingthingsto
binationofthoarcheskeptleadingmetohertalkonthe
dangersofasinglestory,onwhathappenswhenwehaveasolitarylens
throughwhichtounderstandcertaingroupsofpeople,anditistheperfect
’sthetalkthatIwouldhavegivenifIhadbeenfamousfirst.
我Google了她因为我经常Google她,因为我是她的粉丝,而且因为她总是
讲了重要又有趣的事情。所有搜寻到的结果,总是把我引导到她的演讲,关于
只听单一故事的危险性,关于当我们只用一种视角去观察某些特定群体的后果。
这是一场完美的演讲。如果当初是我先成名的话,这就是我想进行的演讲。
Youknow,andyouknow,like,she’sAfricanandI’mAfrican,and
she’safeministandI’mafeminist,andshe’sastorytellerandI’m
astoryteller,soIreallyfeltlikeit’smytalk.
你知道,就像,她是非洲人,而我也是非洲人;她是女权主义者,而我也是女
权主义者;她讲故事,而我也讲故事;所以我真的认为那是我的演讲。
SoIdecidedthatIwasgoingtolearnhowtocode,andthenIwasgoing
tohacktheinternetandIwouldtakedownallthecopiesofthattalkthat
existed,andthenIwouldmemorizeit,andthenIwouldehereanddeliver
planwasgoingreallywell,except
thecodingpart,andthenonemorningafewmonthsago,Iwokeuptothe
newsthatthewifeofacertainpresidentialcandidatehadgivenaspeech
that--thatsoundedeerilylikeaspeechgivenbyoneofmyotherfaves,
MichelleObama.
所以我决定学习写程序,然后去入侵因特#,把所有这场演讲的影片全部删除,
然后我会把演讲内容背熟,然后就把它当成自己的演讲说出来。整个计划进行得
非常成功,除了写程序的部分之外;直到在几个月前的一个早上,当我醒来时,
看到一则新闻当中,某位总统候选人的太太发表了一场演说──感觉很诡异,听
起来像是另一个我喜欢的人在演讲,米歇尔.欧巴马。
AndsoIdecidedthatIshouldprobablywritemyownTEDTalk,andso
thatiswhatIamheretodo.I’mheretotalkaboutmyownobrvations
otalktoyouaboutthepowerofstories,of
cour,butIalsowanttotalkabouttheirlimitations,particularlyfor
thoofuswhoareinterestedinsocialjustice.
于是我决定应该写一篇自己的TED演讲稿,这就是我现在要做的。我要说的
是自己对于「说故事」的观察。当然,我会告诉你故事的力量,但是我也想谈它
的局限性,特别是对于我们之中,某些关注社会正义的人。
SosinceAdichiegavethattalkvenyearsago,therehasbeenaboom
sareeverywhere,andiftherewasadangerinthe
tellingofonetiredoldtale,thenIthinktherehasgottobelotsto
celebrateabouttheflourishingofsomanystoriesandsomanyvoices.
,today,ifyouaremiddleclass
andconnectedviatheinternet,youcandownloadstoriesatthetouchof
abuttonortheswipeofascreen.
自从七年前阿迪契的演讲之后,说故事形成一股风潮。到处都是故事,虽然
这可能是老生常谈,但我还是认为能有这么多的故事,能有这么多的声音出现,
是很值得庆祝的事。故事是偏见的解药。实际上,如今,如果你属于中产阶级,
而且能连上因特#,你可以下载很多故事,只需要按下鼠标按钮,或是滑动触控
屏幕。
Youcanlistentoapodcastaboutwhatit’sliketogrowupDalitin
hearanindigenousmaninAustraliatalkaboutthetrials
smake
scaneven
makeiteasierforustotalkaboutthedeathsofpeopleinoursocieties
whodon’tmatter,?
你可以藉由收听Podcast,了解加尔各答地区的贱民阶层如何生活。你可
以听到澳洲的原住民谈论关于教育出端庄、具有自尊的孩子,所需要进行的尝
试与成功经验。故事让我们相爱。故事能治愈裂痕,弭平分歧。故事甚至能
让我们更容易谈论社会上某些市井小民的死亡,因为故事让我们关注这些事。
对吗?
I’mnotsosure,andIactuallyworkforaplacecalledtheCentrefor
obistohelptotellstoriesthatchallengemainstream
narrativesaboutwhatitmeanstobeblackoraMuslimorarefugeeorany
ofthoothercategoriesthatwetalkaboutallthetime.
我不是很确定,事实上我在一个叫「故事中心」的地方工作。我的工作是帮
助人们说出一些挑战主流论述的故事,例如我们经常讨论的议题:身为黑人,
穆斯林,难民以及其他族群,背后所代表的含意。
ButIetothisworkafteralonghistoryasas
ocialjusticeactivist,andsoI’mreallyinterestedinthewaysthat
peopletalkaboutnonfictionstorytellingasthoughit’saboutmorethan
entertainment,asthoughit’saboutbeingacatalystforsocialaction.
It’snotunmontohearpeoplesaythatstoriesmaketheworldabetter
singly,though,Iworrythateventhemostpoignantstories,
particularlythestoriesaboutpeoplewhonooneemstocareabout,can
oftengetinthewayofactiontowardssocial,thisisnotbecau
storytellersmeananyharm.
但是我接手这份工作,是在我长期从事社会正义行动之后,而且让我非常感
兴趣的,是人们在谈论「纪实故事」时所持的态度和方式,认为它不只是娱乐,
认为它是社会行动的催化剂。我们常听到人们说:故事能让世界更美好。不过
我开始担心:即使是最让人感动的故事,特别是那些市井小民的故事,也经常
会妨碍到社会正义的进行。这不是因为说故事的人故意要造成伤害。
ellersareoftendo-gooderslikemeand,I
suspect,audiencesofstorytellersareoftendeeply
,goodintentionscanhave
unintendedconquences,andsoIwanttopropothatstoriesarenotas
e--becauit’salwaysgottobethree--
threereasonswhyIthinkthatstoriesdon’tnecessarilymaketheworld
abetterplace.
恰恰相反,说故事的人通常是想要做好事的人,例如我,以及在座的你们。
而听故事的人通常也是充满热情和同情心的人。但是,好的动机也会导致意想
不到的后果,所以我想强调的是,说故事并不像看起来那么神奇。有三个原
因,总是要有三个──我认为有三个原因,故事不一定会让世界变得更好。
Firstly,snothing
likethatfeel-goodfactoryougetfromlisteningtoafantasticstory
whereyoufeellikeyouclimbedthatmountain,right,orthatyou
didn’en’t
ingisanimportantbutinsufficientsteptowards
socialaction.
首先,故事能产生一种「共同一致」的幻觉。没有其他东西能够像听了奇
幻故事一样,能带给你更好的感觉了;就彷佛是你自己征服了那座山,是的。
或者是你和一位死刑犯成为朋友。但是你并没有真的去做。你没有完成任何事。
倾听故事是很重要的一步,但对于社会行动来说,仍然不足够。
Secondly,Ithinkoftenwearedrawntowardscharactersand
smakesn,ofcour,
right?Becauifyoulikesomeone,thenyoucareabouttheinveris
on’tlikesomeone,thenyoudon’tcareaboutthem.
Andifyoudon’tcareaboutthem,youdon’thavetoeyourlfashaving
amoralobligationtothinkaboutthecircumstancesthatshaped
theirlives.
第二,我认为人们经常会被那些令人喜爱、具有人性化的角色和主人公所
吸引。而且这也符合常理,是不是?因为如果你喜欢他们,你自然就会关心他
们。但反之亦然。如果你不喜欢他们,你自然也不会关心他们。如果你不关心他
们,你自然也不会认为自己负有道义责任,去思考那些人周遭的生活环境。
edthatactually,
youdon’thavetolikesomeonetorecognizetheirwisdom,andyou
certainlydon’
mybikewasstolenwhileIwasridingit--whichispossibleifyou’re
ridingslowlyenough,whichIwas.
我在14岁时学到了这一点。我学到的是,实际上你不一定要喜欢某个人,
才能认可他的智慧;而且你也不需要喜欢某个人,才能和他站在同一阵线。我的
脚踏车被偷了,在我骑着它的的时候──这是可能的,如果你骑得够慢,我当
时就是这样。
SooneminuteI’mcuttingacrossthisfieldintheNairobineighborhood
whereIgrewup,andit’slikeaverybumpypath,andsowhenyou’reriding
abike,youdon’twanttobelike,youknow--
就在我正要穿过一片田地的时候,就在内罗毕附近,我生长的地方,因为
路非常崎岖不平,所以当你骑车时,你不会想要......你知道的──
AndsoI’mgoinglikethis,slowlypedaling,andallofasudden,I’m
onthefloor.I’montheground,andIlookup,andthere’sthiskid
peddlingawayinthegetawayvehicle,whichismybike,andhe’sabout
11or12yearsold,andI’monthefloor,andI’mcryingbecauIsaved
alotofmoneyforthatbike,andI’mcryingandIstandupandIstart
ctstepsin,andIstartscreaming,Mwizi,mwizi!which
ofthewoodworks,allofthepeoplee
Africa,somobjusticeinaction.
Right?
所以我就骑得很慢。突然间,我摔倒在地上。当我躺在地上时,抬头一看,
有个小孩正骑着车逃跑,他骑着我的脚踏车。他大概11或12岁,我还倒
在地上,然后我大哭,因为我存了很久的钱才买了这辆脚踏车,于是我一边哭,
一边站起来大喊。出于本能,我开始大喊:Mwizi,mwizi!这在斯瓦希里语
中代表「小偷」的意思。这时候许多人从伐木场跑出来,他们开始追赶。这
是在非洲,当时暴民政治正在兴起。是吧?
AndIroundthecorner,andthey’vecapturedhim,they’vecaughthim.
Thesuspecthasbeenapprehended,andtheymakehimgivememybikeback,
,youknow,typicalAfricanjustice,
right?estandtherefacingeach
other,andhelooksatme,andhesayssorry,buthelooksatmewiththis
ry,sthefirsttimethatI
havebeenconfrontedwithsomeonewhodoesn’tlikemesimplybecauof
satmewiththislookasiftosay,You,with
yourshinyskinandyourbike,you’reangryatme?
当我走到转角时,他们已经抓住了小偷。他们已经抓住了他。嫌犯已被逮
捕,他们要他把脚踏车还给我,而且他们还要他道歉。你知道,这是典型的
非洲正义,是吧?所以他们要他说:对不起。我们当时就面对面站着,他看着
我,说了对不起。但是他用非常愤怒的表情看着我,他非常,非常生气。这
是我第一次直接面对着,一个只是因为我的身份而不喜欢我的人。他带着那
种神情看着我,彷佛在说:「你,你有光滑的皮肤,还有一辆脚踏车,你对我生
气?」
Soitwasahardlessonthathedidn’tlikeme,butyouknowwhat,he
ike,
mes,it’sthemessagesthatwedon’twant
tohear,theonesthatmakeuswanttocrawloutofourlves,thatweneed
tohearthemost.
我知道他不喜欢我,这的确不好受,但是你知道吗,他这样想是正常的。在
这个贫穷的国家,我是一个生长在中产阶层的小孩。我拥有一辆脚踏车,而他
几乎连食物都没有。有时候,有些讯息是我们不想听的;但是那些让我们坐立
难安的讯息,却正是我们最需要听的。
Foreverylovablestorytellerwhostealsyourheart,therearehundreds
morewhovoicesareslurredandragged,whodon’tgettostandupon
reamillion
angry-boy-on-a-bikestoriesandwecan’taffordtoignorethemsimply
becauwedon’tliketheirprotagonistsorbecauthat’snotthe
kidthatwewouldbringhomewithusfromtheorphanage.
在每一位我们所喜爱的故事演说者背后,有成百上千个被忽略、疲惫不堪的
声音,他们没有机会穿上这么好的衣服,站在这个讲台上。有数百万则像是脚
踏车上生气男孩的故事,我们不应该忽视他们,只是因为我们不喜欢那些故事里
的主角,或者只是因为,他不是我们在孤儿院想领养的那个小孩。
ThethirdreasonthatIthinkthatstoriesdon’tnecessarilymakethe
worldabetterplaceisthattoooftenwearesoinvestedinthepersonal
eapplaud
someonewhentheytellusabouttheirfeelingsofshame,butwedon’t
nderstandinglywhensomeone
saystheyfeltsmall,butwedon’tlinkthattodiscrimination.
而第三个原因,我认为故事不一定能让世界更美好,是因为我们经常过于
投入在个人叙事中,而让我们忘记去综观全局。当某些人告诉我们他们感觉到
羞辱时,我们会为他们鼓掌,但这时我们不一定会联想到压迫。当有人说他
们觉得自己渺小,我们会理解地点点头,但是我们不会联想到这是歧视。
Themostimportantstories,especiallyforsocialjustice,aretho
thatdoboth,thatarebothpersonalandallowustoexploreandunderstand
thepolitical.
那些最重要的故事,特别是有关社会正义的,是那些能够兼顾两方面的故事,
不仅能让我们心有所感,又能让我们去探究和理解它背后的政治。
Butit’snotjustaboutthestorieswelikeversusthestorieswechoo
singly,wearelivinginasocietywheretherearelarger
forcesatplay,wherestoriesareactuallyformanypeoplebeginningto
?Weliveinatimewherewearewitnessingthe
declineoffacts,whenemotionsruleandanalysis,it’skindofboring,
right?
但这不仅仅是关于我们所喜欢的故事,以及我们所选择忽视的故事两者间的
比较。逐渐的,我们生活的社会里出现了一股愈来愈大的力量。事实上,许多
人开始用故事来取代新闻。没错吧?我们所处的时代,正在见证着:事实开始不
被重视,情感开始主导一切,而理性的分析,令人感觉枯燥,对吧?
t
reportbythePewCenterontrendsinAmericaindicatesthatonly10percent
,
sthatstorytellersaregainingtrustat
precilythesamemomentthatmanyinthemediaarelosingtheconfidence
notagoodthing,becauwhilestoriesareimportant
andtheyhelpustohaveinsightsinmanyways,weneedthemedia.
我们重视自己的感觉远胜过我们实际知道的真相。探讨美国趋势的皮尤研究
中心最近有一份报告,显示在30岁以下的年轻人当中,只有10%的人「非
常信任传播媒体」。这是很重要的警讯。这意味着,在讲述故事的人赢得信任的
同时,传播媒体正在失去大众的信心。这不是件好事。因为故事虽然很重要,它
能帮助我们在很多方面获得领悟,但是我们仍然需要传播媒体。
Frommyyearsasasocialjusticeactivist,Iknowverywellthatwe
needcrediblefactsfrommediainstitutionsbinedwiththepowerfulvoices
’swhatpushestheneedleforwardintermsofsocial
justice.
在我从事社会正义行动的时期,我很清楚的知道,我们需要结合传媒机构提
供的可靠事实,以及讲述故事者,强而有力的声音。这才能推动社会正义的前进。
Inthefinalanalysis,ofcour,itisjusticethatmakestheworld
abetterplace,?Andsoifitisjusticethatweare
after,thenIthinkwemustn’
mustfocusonaudiences,onanyonewhohaverturnedonaradioor
listenedtoapodcast,andthatmeansallofus.
最后的分析,当然,只有正义才能让这个世界更美好。而不是故事本身,对
吧?所以说如果我们追求的是正义,我认为我们不应该聚焦在媒体或是讲故事的
人身上。我们必须关注听众,关注那些打开收音机或收听podcast的人,这就
意味着我们每一个人。
Soafewconcludingthoughtsonwhataudiencescandotomaketheworld
tly,theworldwouldbeabetterplace,Ithink,
ifaudiencesweremorecuriousandmoreskepticalandaskedmorequestions
aboutthesocialcontextthatcreatedthostoriesthattheylovesomuch.
Secondly,theworldwouldbeabetterplaceifaudiencesrecognizedthat
storytellingisintellectualwork.
最后我有一些想法,关于听众能做些什么,让这个世界更美好。首先,我
认为这个世界会变得更好,如果听众能够更加好奇、更加质疑,并且对于他们
喜爱的故事背后的社会脉络,提出更多问题。其次,这个世界会更加美好,如
果大家能意识到说故事是耗费脑力的工作。
AndIthinkitwouldbeimportantforaudiencestodemandmorebuttons
ontheirfavoritewebsites,buttonsforexamplethatsay,Ifyoulikedthis
story,k
heretocontributetoyourstoryteller’,we
aremittedtotheplatforms,butnotnecessarilytothestorytellersthen
lastly,Ithinkthataudiencescanmaketheworldabetterplace
byswitchingofftheirphones,bysteppingawayfromtheirscreensand
steppingoutintotherealworldbeyondwhatfeelssafe.
另外我认为有件事对听众来说是非常重要的,就是要求他们喜爱的#站增加更
多的按钮,比如说,像这样的一个按钮:「如果你喜欢这个故事,请点击这里,
支持讲故事那人所捍卫的信念。」或者是「点击这里来捐赠她下一个大理念」。
我们一般总是忠于某个#络平台,而不是在故事人的本身。最后,我想大家可以
让世界更美好,我们可以关掉手机,远离各种电子屏幕,走进这个真实,但感
觉不太安全的世界。
AliceWalkerhassaid,Lookclolyattheprentyouareconstructing.
ellerscanhelpus
todream,butit’suptoallofustohaveaplanforyou.(Applau)
艾丽斯.华克曾经说过,「仔细看着你正在建造的当下,那应该是你梦想中的
未来。」讲故事的人能帮助我们去梦想,但是最终还是要靠我们自己为正义制
定计划,采取行动。谢谢大家。(掌声)
本文发布于:2022-11-23 03:46:45,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/3345.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |