宁波唐宁街英语

更新时间:2022-11-27 16:24:42 阅读: 评论:0


2022年11月27日发(作者:我与读书的故事)

英语常用修辞

明喻

明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。或者说

是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。

标志词常用like,as,em,asif,asthough,similarto,suchas等。Itisafigureofspeechwhich

makesacomparisonbetweentwounlikeelementshavingatleastonequalityorcharacteristicin

common。Tomakethecomparison,wordslikeas,as..。as,asifandlikeareudtotransferthe

qualityweassociatewithonetotheother。

例如:

1〉。Hewaslikeacockwhothoughtthesunhadrintohearhimcrow。

2〉。Iwanderedlonelyasccloud.

3>。Einsteinonlyhadablanketon,asifhehadjustwalkedoutofafairytale.

4>。Thilephantislikeasnakeasanybodycane。

这头象和任何人见到的一样像一条蛇。

5〉。Helookedasifhehadjuststeppedoutofmybookoffairytalesandhadpasdmelikeaspirit.

他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去.

6〉。Ithaslongleavesthatswayinthewindlikeslimfingersreachingtotouchsomething。

它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。

7〉。CarlosLehderwastococainetransportationwhatHenryFordwastocars。

2。Metaphor隐喻,暗喻

隐喻是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事

物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。Itislikeasimile,alsomakesa

comparisonbetweentwounlikeelements,butunlikeasimile,thiscomparisonisimpliedratherthan

mple,theworldisastage。

例如:

1>。Hopeisagoodbreakfast,butitisabadsupper。

2〉。Somebooksaretobetasted,othersswallowed,andsomefewtobechewedanddigested。

3〉.GermangunsandGermanplanesraineddownbombs,shellsandbullets。。。

德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。

4>.Thediamonddepartmentwastheheartandcenterofthestore.

钻石部是商店的心脏和核心.

5>.Alltheworld’sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers.

6>。Moneyisabottomlessa,inwhichhonor,conscience,andtruthmaybedrowned。

7〉。Timeisariver,iend,whatIscoopupfromtheriverisall

yearningofyou.

3。Metonymy借喻,转喻

3.借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.指两种不同事物并不相似,但又密

不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密

切和本质上有相似之处Itisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthemaneofone

thingforthatofanother。

1〉。以容器代替内容,例如:

Thekettleboils.水开了。

Theroomsatsilent.全屋人安静地坐着.

2〉.以资料。工具代替事物的名称,例如:

Lendmeyourears,plea.请听我说.

3〉。以作者代替作品,例如:

acompleteShakespeare莎士比亚全集

4〉。以具体事物代替抽象概念,例如:

Ihadthemuscle,andtheymademoneyoutofit.

我有力气,他们就用我的力气赚钱。

5>。Severalyearslater,wordcamethatNapoleonyhhimlfwascomingtoinspectthem.。。几年以

后,他们听说拿破仑要亲自来视察他们.

“word”在这里代替了“news,information”(消息、信息)

6>。Alspokewithhiyes,“yes"。艾尔用眼睛说,“是的".

“说”应该是嘴的功能,这里实际上是用眼神表达了“说话的意思”。

7〉.Adoctormmusthavetheheartofalionandthehandofalady.

8>。Shewastobesureagirl,whoexcitedtheemoions,butIwasnottheonetoletmyheartrulemy

head.

4。Synecdoche提喻

提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般一般代替特殊。又称举隅法,举隅指举一

反三之意,具有“牵一发而动全身"之功能。主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,

或以具体代抽象.它往往因微见著,在提到某人或某物时,不直呼其名,与其密不可分的东西来代替.Itis

involvesthesubstitutionofthepartforthewhole,orthewholeforthepart.

例如:

1〉。Thereareabout100handsworkinginhisfactory.他的厂里约有100名工人。

2>.HeistheNewtonofthiscentury.他是本世纪的牛顿。

3〉。Thefoxgoesverywellwithyourcap。这狐皮围脖与你的帽子很相配.

4〉。TheGreatWallwasmadenotonlyofstonesandearth,butofthefleshand

bloodofmillionsofmen。长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的

血和肉建成的。句中的“thefleshandblood"喻为“thegreatsacrifice”巨大的牺牲

5〉。“。.。sayingthatitwasthemostbeautifultongueintheworld”他说这是世界上最

美的语言.这里用具体的“tongue”代替抽象的“language".

6〉。Manyeyesturnedtoatall,20—yearblackgirlontheU。。很多人将眼光投向美国队一

个高高的20岁的黑姑娘。“manyeyes”代替了“manypersons"。

[转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比

一.转喻(Metonymy)的定义与用法:

1.定义:用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。这两种事物之间有着密切

相关的联系。(Ametonymyisafigureofspeechthathastodowiththesubstitutionofthenameof

onethingforthatofanotherwithwhichitisclolyassociated。)

2.用法:转喻通常用下列几种方式指代:

①根据人名或商品品牌名:

UncleSam山姆大叔AmericansortheAmericangovernment美国人/美国政府

JohnBull约翰牛theEnglishnationoratypicalEnglishman(英国/地道英国人)

HeisreadingShakespeare。他在读莎士比亚作品。S’sworks用作者指代作品

HewentindebtjusttokeepupwiththeJones。他为了与邻里攀比而负债。neighbours(用“琼斯

家”指代“邻里”)

WedroveaFordtoHydePark.我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。

acarwhomakeisFord(用品牌名指代实物)

②根据实物名称:

Finallyshemarriedmoney。她最终嫁给了有钱人arichman用钱指代“有钱人

Ilivenearanairportandpassingplanescanbeheardnightandday。我住在飞机场附近,日夜可以

听到过往的飞机声。thenoimadebypassingplanes用“过往的飞机”指代“噪音”

③根据动植物名称:

thebigapple(大苹果)→NewYorkcity(纽约市)

Russianbear俄国熊→RussiansortheRussiangovernment俄国人/俄国政府

Britishlion(英国狮)→EnglandortheEnglishgovernment(英国/英国政府)

Theflowerofthenationwasntofftowar。该国的壮小伙子都被送去打仗了。thestrongyoungmen

(theflower通常用来指代“精英”、“精华”等。在句中,它被用来指代“壮小伙子”。)

④根据工具名:

Whenthewarwasover,helaiddowntheswordandtookupthepen。

armswriting战争结束后,他放下武器,从事写作。

Thepenismightierthanthesword.文章胜武力booksandwritingarmedforce(用“笔"指代“文章”,

用“剑”指代“武力".)

Onlytheknifecansavehim只有手术刀能挽救他operation用手术刀指代手术

⑤根据职业名:

Icouldnotheartheactors我听不见演员的台词,演员指代台词

SomestudentsweretalkingloudlyinclassthatIcouldnotheartheteacherclearly.一些学生在课堂上

大声说话,我听不清老师的课。theteacher’slecture(用“老师”指代“老师的课"。)

⑥根据装东西的容器或容器里所装的东西:

Heistoofondofthebottle。他太喜欢喝酒了.wine用容器瓶指代内含的物质酒

Thekettleisboiling。水开了.thewaterinthekettle用容器壶指代内含的物质水

Hispurwouldnotallowhimthatluxury.他钱包里的钱不允许他那么奢侈。

themoneyinhispur(用“钱包”指代它里面所装的“钱”.)

Twobeers,plea。请来两杯啤酒。twoglassofbeer(用内含的物质“啤酒”指代容器“杯”。)

⑦根据身体的部位:

Braindrain.人才流失.talent(用“大脑"指代“人才”。)

ButIwasnotonetoletmyheartrulemyhead。我可不是那种让感情驾驭理智的人。feelingsor

emotionsreasonorgoodn(用“心"指代“感情",用“头”指代“理智”.)

Greyhairsshouldberespected。老年人应该受到尊敬。oldpeople(“头发”是人体的一部分,其前加

了形容词“灰白的"之后,具有一种象征意义,常用来指代“老年人"。)

⑧根据典型实物借代职业:

Hedecidedtoenterthebaraftercollege。他决定大学毕业后当律师。thelegalprofession(thebar

原意是法庭围栏,现常用来指代律师职业)

Membersofthepressweren’tallowedintothecombatzone.新闻记者不准进入战斗区域。newspaper

reportersthepress原意是印刷机,现用来指新闻记者

Hehasbeenappointedtothebench.他被委任为法官。positionofjudge(thebench原意是法官的席

位,现常用来指代法官。)

⑨根据制作某东西的材料:

Hehadonlyafewcoppersinhispocket.他口袋里只有几个铜币。coins(copper是制作coin的材料.)

Shewasdresdinsilks.她穿丝绸衣服silkclothessilk是制作clothes的料子

⑩根据政府、工商企业的所在地以及事物活动的场所:

theWhiteHou(白宫)→theU.S。government(美国政府)

WallStreet(华尔街)→U.S。financialcircles(美国金融界)

CapitolHill(国会山)→theUnitedStatesCongress(美国国会)

FoggyBottom(雾谷)→epartment(美国国务院)

Hollywood(好莱坞)→Americanfilm—makingindustry(美国电影业)

MadisonAvenue麦迪逊大街→Americanadvertisingindustry美国广告业

DowningStreet(唐宁街)→theBritishgovernment(英国政府)

FleetStreet(舰队街)→TheBritishpress(英国新闻界)

DownUnder(对跖地)→AustraliaorNewZealand(澳大利亚或新西兰)

tle经过2小时的浴血奋战,战斗取得了胜

利.(用“战斗场地"指代“战斗”.)

二.提喻(Synecdoche)的定义与用法:

1.定义:用局部代替全体或全体代替局部,用属代替种或种代替属,用具体代替抽象或抽象代替具体的

修辞手法叫做提喻.(Asynecdocheisafigureofspeechthatinvolvesthesubstitutionofthepartfor

thewholeorthewholeforthepart,andthesubstitutionofthespeciesforthegenusorthegenus

forthespecies,andalsothesubstitutionoftheconcretefortheabstractortheabstractforthe

concrete。)

2.用法:

①以局部代全体:

Thepoormanhadsixmouthstofeed。这可怜的人要养六口人people(“口”只是人体的一部分,在此

用来指代“人”。)

Thepoormanisnowleftwithoutaroof。这可怜的人落得个上无片瓦.hou(“屋顶”只是房子的一

部分,在此用来指代“房屋"。)

Hecan’trideawheel。他不会骑自行车.bicycle(“轮子”只是自行车的一个部件,在此用来指代“自

行车”。)

②以全体代局部:

Thebirdssangtowelcomethesmilingyear.小鸟歌唱迎新春。thespring(“春季"只是“一年”中的

一个季节,句中用“欢笑的年"指代“春天”。)

Hehasgainedafootinginthemusicalworld.他在音乐界站住了脚。field(“世界”包括一切,表示“领

域"的“界”.)

③以属代替种:

Springvanisheswiththero。花谢春尽。flowers“玫瑰”属于“花”中的一种

Itwillcostyouaprettypenny这恐怕会花你许多钱money便士属于钱中的一种

④以种代替属:

Idon’tliketoeatmeat。我不想吃猪肉。pork肉包括“猪肉”在内的任何一种肉

Whatalovelycreature!多么美丽的女人啊!abeautifulwoman(“人”包括“女人"在内的任何一种人。)

⑤以具体代抽象:

Heearnedhisbreadasateacher.他以教书为生living面包指代抽象名词生计

Thewolfandthepigmingledtogetherinhisface。他的脸上带着凶残和贪婪的神色。fierceness

greediness(用“狼"指代其“凶残的”本性,用“猪”指代其“贪婪的"本性.)

⑥以抽象代具体:

Allthewitandlearningoftheworldwereasmbledthere。thewiandlearnedscholars所有聪明

博学的人都聚集在那里。(“聪颖"和“学问”都是抽象名词,在此指代“学者”。)

Itwassicknessandpovertytogetherthatshecametovisit。patientspoorpeople她来探望

的是病人和穷人。(“疾病”和“贫穷"都是抽象名词,在此分别用来指代“病人”和“穷人”。)

三.换称(Antonomasia)的定义与用法:

1.定义:用头衔、绰号和称呼等代替姓名或称谓或用专有名词代替普通名词的修辞手法叫做换称。(An

antonomasiaisafigureofspeechthatinvolvestheuofanepithetortitleinplaceofaname,

andalsotheuofapropernameinplaceofacommonnoun.)Antonomasia(换称、代类名)

指用形容词、头衔等代替专有名词,比如用theAlmighty代指上帝,用hisHonour指法官,用Father

oflies(谎言之父)指Satan.同时也可以用来表示用专有名词代替普通概念,UncleSam代替USA,

Hercules(赫格立斯)代verystrongperson(力大无穷者)。换称中的专有名词通常有这几种来源:

宗教、古代及当代的历史和文学,这也是它和喻代的不同之处.

2.用法:’

①用头衔、绰号和称呼等代替姓名或称谓:

HisMajesty(陛下)→akingorthenameoftheking(国王或国王的姓名)

HisHonor(阁下)→ajudgeorthenameofthejudge(法官或法官的姓名)

IronChancellor(铁血宰相)→Bismarck(俾斯麦)

②用专有名词代替普通名词:

a。源于宗教或神话:

Solomon(所罗门)→awiman(聪明人)

Judas(犹大)→atraitor(叛徒)

Helen(海伦)→abeautifulwoman(美女)

b。源于历史:

Hitler(希特勒)→atyrant(暴君)

HeistheNewtonofthiscentury.他是本世纪的牛顿.agreatscientist

Milton(弥尔顿)→apoet(诗人)

c.源于文学作品:

Romeo(罗米欧)→alover(情人)

Holmes(福尔摩斯)→adetective(侦探)

四.转喻(metonymy)与换称(antonomasia)的比较:

metonymy与antonomasia共同之处是它们都可以用人名或地名来借代人物或事物;它们的不同点

在于:metonymy中的借代物与被借代物之间通常具有等同关系或密切相关的联系,而antonomasia通常

是利用人的头衔、绰号,或利用历史上的名人、名胜以及小说、典故中的典型人物的特点来借代。并且,

它通常是用专有名词指代普通名词.试比较:

例1:TheWallStreetdefinitelyhasmoresayintheirpolicymaking。

Americanfinancialcenter显然华尔街在他们的政策制定方面更有发言权。

(美国的各大银行、证券公司等都坐落在华尔街,故而华尔街成了美国金融中心的代名词。“华尔街”与

“美国金融中心”具有等同关系,所以该句所采用的修辞手法是metonymy.)

例2:ShanghaiistheNewYorkofChina。上海是中国的纽约。

abigandflourishingcity(纽约是美国的一个大城市,它具有“繁华”的特点;上海是中国的一个大城市,

也同样具有“繁华"的特点,故该句用“纽约"指代“上海".然而“上海"不能与“纽约”等同,我们不能

说“上海”就是“纽约”,所以该句所采用的修辞手法是antonomasia.)

例3:IhaveneverreadLiBai.我从未读过李白的诗。LiBai'spoems

(通过动词read,可以联想到此句中的“李白”是指“李白的诗".虽然“李白"是我国唐代著名诗人,但

该句并没有利用他的某个特点进行借代,所以它不是antonomasia。而“李白"与“李白的诗”之间具有

密切相关的联系,故该句所采用的修辞手法是metonymy。)

例4:YouJudas!你这个叛徒!atraitor

(根据《圣经》,犹大是耶稣十二个门徒之一,他为了三十枚纹银出卖了耶稣。根据这一典故,“犹大”便

成了“出卖朋友的人”和“叛徒”的代名词。该句是利用典故中的典型人物的特点来借代,故它所采用的

修辞手法是antonomasia。)

五.转喻(metonymy)与提喻(synecdoche)的比较:

metonymy与synecdoche的共同点是它们都可以用人体的各个部位进行借代;它们的不同点在于:

metonymy是利用人体部位指代其功能或特点,而synecdoche则是利用人体的部位指代整体。试比较:

例1:Herheartruledherhead。她的感情控制了理智。emotionsgoodn

(该句用“心”指代“感情",用“头”指代“理智”。虽然“心"和“头”都是人体的部位,但说话者并

没有用它们来借代“人"这个整体,而是指代根据其特点联想所产生的东西,故该句所采用的修辞手法是

metonymy。)

例2:Noeyesawhim,butacondlatereveryearheardagunshot。man

没有人看见他.可是,一秒钟以后每个人都听到一声枪响.(“眼睛”和“耳朵”都是人体的部位,在此用来

借代其整体“人"。故该句所采用的修辞手法是synecdoche.)

例3:Weareallears。我们洗耳恭听。listeningattentively

(“耳朵”是人体部位,在此用来指代其“听”的功能,故该句所采用的修辞手法是metonymy。)

例4:Twoheadsarebetterthanone。两个脑袋总比一个脑袋强。people

(“头”是人体部位,在此指代整体“人”,故该句所采用的修辞手法是synecdoche.)

例5:Hehasanoldheadonyoungshoulders。他年轻而有见识。

experiencesyoungman

(head是人体部位,前面加了形容词old后,产生一种联想意义,即“有见识的”;shoulders也是人体

部位,前面加了形容词young后,产生一种象征意义,即“年轻人”。该句没有用人体部位指代整体,而

是用人体部位指代其特点,故该句所采用的修辞手法是metonymy。)

例6:Nevershowyourfaceagain。千万不要再露面。body

(“脸"是人体部位,在此指代整个“人”,故该句所采用的修辞手法是synecdoche。)]

5。Synaesthesia通感,联觉,移觉

这种修辞法是以视。听。触。嗅。味等感觉直接描写事物。是指在某个感官所产生的感觉,转到另

一个感官的心理感受。

例如:

1〉.Thebirdssatuponatreeandpouredforththeirlilylikevoice.

鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。

2〉。TastethemusicofMozart.品尝Mozart的音乐.

3>。Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowedandsomefewtobechewedand

digested。有些书是应当尝尝滋味的,有些书是应当吞下去的,有少数书是应当咀嚼和消化的.

ification拟人

拟人是把生命赋予无生命的事物。是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,

以达到彼此交融,合二为一。Itgiveshumanformoffeelingstoanimals,orlifeandpersonal

attributes(赋予)toinanimate(无生命的)objects,ortoideasandabstractions(抽象)。Forexample,

thewindwhistledthroughthetrees。

例如:

1〉.Thenightgentlylaysherhandatourfeveredheads.

2〉.Iwasveryhappyandcouldhearthebirdssinginginthewoods。

3〉.Shemayhavetensofthousandofbabiesinonesummer.(From“WatchingAnts”)一个夏天

她可能生育成千上万个孩子。

这里用“she”和“babies"把蜜蜂比作人类妇女的生育.

4〉。MyonlyworrywasthatJanuarywouldfindmehuntingforajobagain.

我唯一担心的是,到了一月份我又得去找工作。英语里常把“年"“月"“日"人格化,赋以生命,使人

们读起来亲切生动。

7。Hyperbole夸张

夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。它可以加强语势,增加表达效果.。运用丰富的想象,过

激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。

Itisthedeliberateuofoverstatementorexaggerationtoachieveemphasis。Forinstance,he

almostdiedlaughing.

例如:

1〉。Ibegathousandpardons.

2>。Loveyou。Youarethewholeworldtome,andthemoonandthestars。

3〉.Whensheheardthebadnews,ariveroftearspouredout.

4〉。Mybloodfroze。我的血液都凝固了。

5>。WhenItoldourfatheraboutthis,hisheartburst。

当我将这件事告诉我们的父亲时,他的心几乎要迸出来.

6>.MyheartalmoststoppedbeatingwhenIheardmydaughter'svoiceonthephone。从电话里

一听到我女儿的声音,我的心几乎停止跳动。

8。Parallelism排比,平行[’pærəlelizəm]

这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语.句子排列成串,

形成一个整体.

例如:

1〉。Noonecanbeperfectlyfreetillallarefree;noonecanbeperfectlymoraltillallaremoral;

noonecanbeperfectlyhappytillallarehappy.

2〉。Inthedayswhenallthethingsaretobeansweredfor,Isummonyouandyours,tothelast

ofyourbadrace,toanswerforthem。Inthedayswhenallthethingsaretobeansweredfor,I

summonyourbrother,theworstofyourbadrace,toanswerforthemparately。

ism委婉,婉辞法

用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以避免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成

令人窘迫的、沮丧的局面.婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话。Itisthesubstitutionofan

agreeableorinoffensive(无冒犯)expressionforonethatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant.

Forinstance,wereferto”die”as"passaway"。

例如:

1>。Heisoutvisitingthenecessary.他出去方便一下.

2〉。Hisrelationwithhiswifehasnotbeenfortunate.他与妻子关系不融洽.

3〉.DengXiaopingpasdawayin1997。

4〉。Hewasbothoutofpocketandoutofspiritsbythatcatastrophe,failedinhishealthand

prophesiedthespeedyruinoftheempire.

5〉.niorcitizens代替oldpeople;lowincomebrackets代替poorpeople;handicapped代替

crippled;washroommen’swomen’sroom代替lavatory;emotionallydisturbed代替mad;

aslowlearneranunderachiever代替astupidpupil。

ry讽喻,比方

这是一种源于希腊文的修辞法,意为”换个方式的说法”.它是一种形象的描述,具有双重性,表层含义

与真正意味的是两回事。

例如:

1>.Makethehaywhilethesunshines。

2〉。It'stimetoturnploughintosword.

11。Irony反语

反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式。如在指责过失。错误时,用赞同过失的说法,而在表

扬时,则近乎责难的说法。是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更

加讽刺的效果。Itisafigureofspeechthatachievemphasisbysayingtheoppositeofwhatismeant,

theintendedmeaningofthewordsbeingtheoppositeoftheirusualn。Forinstance,weare

lucky,whatyousaidmakesmefeelrealgood.

例如:

1〉.Itwouldbeafinethingindeednotknowingwhattimeitwasinthemorning。

2〉”Ofcour,youonlycarrylargenotes,nosmallchangeonyou.”thewaitersaidtothe

beggar.

3>。Well,ofcour,Iknewthatgentlemenlikeyoucarryonlylargenotes。

啊,当然,我知道像你这样的先生只带大票子.店员这句话意在讽刺这位穿破衣的顾客:像你这样

的人怎么会有大票子呢?名为“gentlemen”实则“beggar"而已。

4>.Well,ofcour,Iknewthatgentlemenlikeyoucarryonlylargenotes.

【sarcasm的特点是尖刻,往往蓄意中伤或讥讽;irony的特点是幽默或俏皮,故意使用同本意相

反的说法,必须靠其语调或笔调表示真意;satire可用来泛指irony,sarcasm等,其特点是用来讽刺社会

向现象或一些人,不像sarcasm那样指个人.】

12。Pun双关

双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥.作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的。

滑稽效果.它主要以相似的词形。词意和谐音的方式出现.是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关

联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。Itisaplayonwords,orratheraplayontheform

tance,acannon-balltookoffhislegs,sohelaiddownhisarms.

(Here”arms”hastwomeanings:aperson'sbody;weaponscarriedbyasoldier。)

例如:

1〉。Sheistoolowforahighprai,toobrownforafairpraiandtoolittleforagreatprai.

2>.Anambassadorisanhonestmanwholiesabroadforthegoodofhiscountry。

3〉。Ifwedon’thangtogether,weshallhangparately.

4>.Napoleonwasastonished.”Eitheryouaremad,orIam,”hedeclared。“Both,sir!"criedthe

Swedeproudly。“Both”一词一语双关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过

拿破仑指挥的两次战役.

5>。Whyarelawyersalluneasysleepers?Becautheylieononeside,andthenontheother,

andremainwideawakeallthetime。

仿拟

这是一种模仿名言.警句。谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞。

例如:

1>。Romewasnotbuiltinaday,norinayear。

2>。Afriendinneedisafriendtobeavoided。

3〉。Ifyougiveagirlaninchnowadaysshewillmakeaddressofit.

4>.Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion。

5〉.WinewasthickerthanbloodtotheMondavibrothers,whofeudedbitterlyovercontrolofthe

familybusiness,CharlesKrugWinery.

14。Rhetoricalquestion修辞疑问

它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的,而是以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点

是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈的肯定。它的答案往往是不言而喻的。

例如:

1〉。Howwasitpossibletowalkforanhourthroughthewoodsandenothingworthofnote?

2〉.Shallweallowthountruthstogounanswered?

esis对照,对比,对偶

Itisthedeliberatearrangementofcontrastingwordsorideasinbalancedsructuralformstoachieve

emphasis。Forexample,speechissilver;silenceisgolden。Afigureofspeechinwhichsharply

contrastingideasarejuxtapodinabalancedorparallelphraorgrammaticalstructure。

这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法.(将强烈对立的想法并列于稳定、

对等的短语或语法结构中的修辞方法。)

例如:

1〉。NotthatIlovedCaerlessbutthatIlovedRomemore.

2〉。Youarestaying;Iamgoing.

3〉。Givemeliberty,orgivemedeath。

4〉。Takelittle,givemore.

5>。Pridehurts,modestybenefits.满招损,谦受益。

6〉。Allforone,oneforall.人人为我,我为人人。

16。Paradox隽语

这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。.

例如:

1>.Morehaste,lessspeed。

2>。Thechildisthefathertotheman。三岁看老.

3>。Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.

4〉。Therearetwowaysofrisingintheworld,eitherbyyourownindustryorbythefollyofothers。

5〉。Nothingismorefataltohappinessthantherememberanceofhappiness。

6〉。Ibelieve,though,thatpraishouldbemeasured,iftheremustbeany,itshouldbenegative

tobeconstructive.

7〉。IlovehimsomuchthatIhatehimwhenhelooksatanothergirl.

8>。Aloverofpeaceemergedasamagnificentleaderofwar。

9〉。Infact,itappearsthattheteachersofEnglishteachEnglishsopoorlylargelybecautheyteach

grammersowell。

10>。JohnMcEnroe:TheChampYouLovetoHate。

11>。SaturdayNightonSundayMorning。(推销录像机的广告标题)

12〉。Homeless,theyhaveahundredhomes。

13>。Thecoachhadtobecrueltobekindtohistrainees.

14〉.Nonewsisgoodnews。(尤其在战争年代)

17。Oxymoron反意法,逆喻,矛盾修饰法

这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙

的含义.

例如:

1>。Nolight,butratherdarknessvisible。

2〉.Thestateofthishouischeerlesswelcome。

3〉。Themotherisundergoingthejoyfulpain,andthepainfuljoyofchildbirth。

18。Climax渐进法,层进法

这种修辞是将一系列词语按照意念的大小。轻重.深浅。高低等逐层渐进,最后达到顶点.可以增强

语势,逐渐加深读者印象.

例如:

1>。Iamsorry,Iamsosorry,Iamsoextremelysorry.

2〉.Eyehadnotennorearheard,andnothinghadtouchedhisheartofstone.

3〉.Andherfacelookingup,herlostfacewithbeechingeyes,anddark,wethair-possd,

haunted,torturedhim。

imax渐降法

与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列。

例如:

1〉。Onhisbreasthewearshisdecorations,athissideasword,onhisfeetapairofboots。

13

2〉.Thedutiesofasoldieraretoprotecthiscountryandpeelpotatoes。

3〉。Wehadplentyofcompanyinthewayofwagon—loadsandmule-loadsoftourists———and

thedust。

4〉。Onhisbreasthewearshisdecorations,athissideasword,onhisfeetapairofboots.

5〉。Itistruthuniiversallyacknowledgedthatasinglemaninposssionofafortunemustbein

wantofawife。

20。Rhetoricalrepetition叠言,重复叠言Repetition

这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力

量。

1〉。Itmustbecreatedbythebloodandtheworkofallofuswhobelieveinthefuture,whobelieve

inmanandhisgloriousman-madedestiny。

它必须用我们这些对于未来,对于人类以及人类自己创造的伟大命运具有信心的人的鲜血和汗水去创

造。

2〉。..Becaugoodtechniqueinmedicineandsurgerymeansmorequickly-curedpatients,less

pain,lessdiscomfort,lessdeath,lessdiaandlessdeformity。因为优良的医疗技术和外科手术

意味着更快地治疗病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少残废。

3>.Ihavewritteninbedandwrittenoutofit,writtendayandnight。

我卧床写,起床写;白天写,晚上也写.

cpocia拟声

是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现

力.

1〉。Ontherootoftheschoolhousomepigeonsweresoftlycooing.

在学校房屋的屋顶上一些鸽子正轻轻地咕咕叫着.

2〉。Shebroughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt—sunlight,the

rustlingofsilk,thenoisofincts,thecreakingofadoor,thevoiceofalovedone她使我接触到

所有够得着的或者感觉得到的东西,如阳光呀,丝绸摆动时的沙沙声呀,昆虫的叫声呀,开门的吱嗄声

呀亲人的说话声呀

3〉.Thebeggerrattledthecoinsinhistin.

4>。Shebroughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt-——sunlight,the

rustlingofsilk,thenoisofincts,thecreakingofadoor,thevoiceofalovedone.

22。Alliteration头韵法

在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或音,以增强语言的节奏

感。

HowandwhyhehadcometoPrinceton,NewJeryisastoryofstruggle,success,and

sadness.

23。Analogy:(类比)

Itisalsoaformofcomparison,butunlikesimileormetaphorwhichusuallyuscomparisononone

pointofremblance,analogydrawsaparallelbetweentwounlikethingsthathaveveralcommon

qualitiesorpointsofremblance。将两个本质上不同的事物就其共同点进行比较,是通过比喻手法的

综合运用帮助说明道理或描述某种复杂情况.

14

比如说,我们在讨论政府职能的时候,假如我们不了解政府职能,我们可以从我们了解的组织谈起,

比如我们可以讨论班级、学校、公司或者一些大型小型组织,从一个具体的问题到另一个问题而避免谈一

些不熟悉的问题。具体的陈述可以类似如下开展:

Appropriatepraiistochildrenwhatthesunistoflowers。

Whileelitecollegesanduniversitiesstillhavehighstandardsofadmissions,someofthemost

“exclusive"prisonsnowrequireaboutfivepriorriouscrimesbeforeaninmateisacceptedintotheir

correctionalprogram。

WritingabookofpoetryislikedroppingaropetaldowntheGrandCanyonandwaitingforthe

echo。将写书的动作和把玫瑰花瓣扔到大峡谷等回音类比。

24。Understatement:(含蓄陈述)降调陈述

Itistheoppositeofhyperbole,oroverstatement。Itachievesitffectofemphasizingafactby

deliberately(故意地)understatingit,impressingthelistenerorthereadermorebywhatismerely

tance,Itisnolaughingmatter。

1>。Heisnomeanopponentinthecomingdebate.(言外之意,他不是一个弱者,而是一个劲敌)

2>。TherewasaslightdisturbanceintheSovietUnionlastyear,whichcaudthedisintegrationof

thecountry.

3〉。ItwasnotwithoutreasonthattheCouncildecidedtotakesuchmeasures。

25。Syllepsis:(一语双叙)

Ithastwoconnotations。Inthefirstca,itisafigurebywhichaword,oraparticularformor

inflectionofaword,referstotwoormorewordsinthesamentence,whileproperlyapplyingtoor

agreeingwithonlyonofthemingrammarorsyntax(句法).Forexample,Headdresdyouandme,

anddesiredustofollowhim。(Hereusisudtorefertoyouandme.)

Inthecondca,itawordmayrefertotwoormorewordsinthesamentence。For

example,whilehewasfighting,andlosinglimbandmind,anddying,othersstayedbehindto

pursueeducationandcareer.(Heretolosingone'slimbsinliteral;toloone’smindisfigurative,

andmeanstogomad。)

例句:

1>。Atthenextdoorheshookoffhiscompanyandran。Hehaltedinthedistrictwherebynightare

foundthelighteststreet,heart,vowsandliberttos。

2>。ThenewlyelectedmemberforCentralLeedstooktheoathandhisat.

3>。Oldpeoplegatheringinthesocialhallforcomradeshipandahotlunch。

4〉。Whilethevietnamvetwasfighting,andlosinglimbandmind,anddying,othersstayedbehind

topursueeducationandcareer。

5〉。ThebusinessmanleftinhighspiritsandaCadillac。

15

6〉.Themoonwasabove,coldandbeautiful,andthemusicremindedSoapyofthodayswhenhis

lifecontainedsuchthingsasmothersandrosandcleanthoughtsandcollars。

7〉.Sheopenedthedoorandherheartforthehomelessboy.

26。Sarcasm:(讽刺)

ItSarcasmisastrongformofirony。Itattacksinatauntingandbittermanner,anditsaimisto

disparage,ridiculeandwoundthefeelingsofthesubjectattacked。Forexample,lawsarelike

cobwebs,whichmaycatchsmallflies,butletwaspsbreakthrough.

【irony:1)theamusingorstrangeaspectofasituationthatisverydifferentfromwhatyouexpect

2)theuofwordsthatsaytheoppositeofwhatyoureallymean,oftenasajokeandwithatoneof

voicethatshowsthis

satire:awayofcriticizingaperson,anideaoraninstitutioninwhichyouuhumourtoshowtheir

faultsorweakness

sarcasm:awayofusingwordsthataretheoppositeofwhatyoumeaninordertobeunpleasantto

sbortomakefunofthem

可见irony和sarcasm都有反语的意思而sarcasm通常指对人进行

挖苦嘲讽,irony可以指其他事物。satire和上面两个有区别,是指通过幽默对人,想法或机构的讽刺和

取笑比如讽刺社会的阴暗面等。】

on典故

它包括引用典故、谚语、成语、格言和俗语等。

1>。Auniversitydegreeisnolongertheopensametoagoodjob。

2〉.Maryisagooddancerbutshe’sgettingfatlatterly,whichisherAchilles'heel.

3>。Hewalkedattheheadofthefuneralprocession,andeverynowangthenwipedawayhiscrocodile

tearswithabighadkerchief。

28。Transferredepithet移位修辞格

1>。TheAmericansocietysawagnawingpovertyduringtheyearoftheGreatDepression。

2〉。Theyarestillprolongingthenight:dancing,singing,gossiping,postpoingtheunfortunatenecessity

ofundertakingaday’sworkinthefieldsafterasleeplessnight。

3〉。Heclodhisbusylifeattheageofsixty。

4>.HeoccasionallyevenengagesinelectronicconversationswithAppleursaroundthecoungtry。

16

5〉.Therewasashort,thoughtfulsilence。出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。

6〉。Theoldmanputareassuringhandonmyshoulder。一支令人安心的手

7〉.Thisisthecheapestmarketinthiscountry.最便宜的市场

atesubject无灵主语

英语里主语常用人称和非人称两种形式来表达。用非人称主语表达时,往往注重“什么事发生在什么人身

上”。而汉语则较常用人称主语表达,侧重“什么人怎么样了"。英语中非人称作主语的句子主要有两种类型:

1,从有无生命角度划分,主语可区分为有灵主语(animate)和无灵主语(inanimate)两类.无灵名词

作主语,常翻译成各种状语,译成“由于……因此”,“因为……所以",“在……之后”等

等。

非人称主语句采用“无灵主语”(inanimatesubject),表示抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地

点等,但谓语却常常使用“有灵动词”(animateverb)表示人或社会团体的动作和行为,如:e,dert,

find,bring,witness,give,escape,surround,kill,deprive,rve,nd,know,tell,permit,invite,

take,drive,prevent…from等,这类句子往往带有拟人化(personification)的修辞色彩。举几个例子:

E.g。1Pastexperiencehastaughtusthatweshouldnotdependonothersforeverything。

E。g。2Hisnameslipsmymind.

E。g。3Agoodideasuddenlystrikesme.(Isuddenlyhaveagoodidea!)

E。g.4Astrangepeacecameoverherwhenshewasalone。

(Shewaspeacefulwhenshewasalone。)

E。g.5MyonlyworrywasthatJanuarywouldfindmehuntingforajobagain。

2。用非人称代词“it”作主语。Itneveroccurredtomethatshewassodishonest。

ance尾韵

31。Regression回环

32。Quotation引用

33。Innuendo:(暗讽)

Itisamildformofirony,hintinginaratherroundabout(曲折)wayatsomethingdisparaging(不一致)

oruncomplimentary(不赞美)tothepersonorsubjectmentioned。Forexample,theweathermansaid

takehisreadingsinabathroom。

:(轭式搭配)

Itisasinglewordwhichismadetomodifyortogoverntwoormorewordsinthesamentence,

17

witherproperlyapplyinginntoonlyoneofthem,orapplyingtothemindifferentns。For

example,Thesunshallnotburnyoubyday,northemoonbynight.(Herenoonisnotstrongenough

toburn)

把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个

或者更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。当一个中心词与另外两个或多个词搭配时,这个中心

词与其中一个或多个词属正常的自然搭配,而另一个或其他的词不是自然搭配。如果单独使用,既不

符合语法也不符合逻辑。

1>。Whencommemoratingthegreatsoul,thefriendsofhiswenttothegraveyardwithweepingeyes

andhearts.为了纪念这位伟大的人物,他的朋友怀着沉重的心情,哭泣着来到墓地.(形容词weeping修

饰eyes是正常的自然搭配,但修饰hearts则不是正常搭配,hearts通常由grieving修饰。)

2〉。AsIlefthomeafterbreakfast,Ishiveredinwardlyaswellasoutwardly.

早餐之后我离开家的时候,我的里里外外都在颤抖.

3>.Iwouldmyhorhadthespeedofyourtongue.我希望我的马能有你的舌头的速度。

【syllepsis与zeugma有语法范畴和修辞范畴之分,两者在语法范畴同义,而在修辞范畴既有重叠又有

区别,虽然貌似相同,然而却有着本质上的区别。它们的共同之处都是用一个词同时与两个或多个词进

行搭配,而且前后搭配的东西不同类,它们的区别是syllepsis所采用的搭配是自然的、合情合理的,而

zeugma所采用的搭配是非自然的、牵强附会的.

Zeugma是用一个词(动词、形容词或介词)与两个以上的在意义上不相干的名词搭配。它用词简练,

饶有风趣。

例句:Sheopenedthedoorandherhearttothehomelessboy.

Syllepsis是用一个词(动词、形容词或介词)同时与两个或者多个相搭配,巧用一词多义的特点.

例句:Byday'nd,Ihaddrilled4216holestoadepthof18inches,andIhadlostninepounds,my

hearing,feelinginbothhandsandtheabilitytoliftanythingheavierthantheeveningpaper.一天快结

束的时候,我已经钻了4216个深达18英寸的洞,为此,我失去了9磅体重,失去了听力,失去了双手

的感觉,还失去了举起比晚报更重的东西的臂力。】

35。Apostrophe顿呼

Inthisfigureofspeech,athing,place,ideaorperson(deadorabnt)isaddresdasifprent,

listeningandunderstandingwhatisbeingsaid。Forinstance,England!Awake!Awake!Awake!

36。Epigram警句

Itstatesasimpletruthpithily有利地andpungently强烈地。Itisusuallyterandarousinterestand

surpribyitsdeepinsightintocertainaspectsofhumanbehaviororfeeling。Forinstance,

Few,savethepoor,feelforthepoor。

st对比

38。Symbol象征(写作手法)

Somethingthatreprentssomethingelbyassociation,remblance,orconvention,especially

amaterialobjectudtoreprentsomethinginvisible。象征,标志:通过联系、类似或传统来代表其他

事物的某件东西,尤其代表抽象东西的实体.(象征是通过一些具体形象,使人产生联想,从而表现与之相

联系的某种抽象的概念、思想、感情,表现作品主题的艺术创作手法,属于文艺学范畴,它是一种写作

手法。而借代,是一种修辞手法,是指用相关的事物来代替所要表达的事物,本体与借体之间没有相似

点,只有相关性,因而不能加“像”字换成明喻。)

40。Nonceword仿词

18

仿词是为了某种特殊需要而临时创造的、没有得到普遍使用的新词。英语仿词是对言语常规的一种变异,

其原型可以是某一名词、口头禅、成语、谚语或名言.这种修辞方法的生成手段主要是换词,就是改动替

换原型中的部分词语,可能是原型中的名词、动词、形容词、副词、介词、连词或某一部分结构,把它们

融合在自己的语句中,以增强文字的感染力和表现力.仿词具有语言生动、明快机智、辛辣锐利的特点,

具有别具一格的修辞功能。

RedStarOverHongKong。红星照耀下的香港。

RedStar是载于美国《时代》(Times)周刊的一篇文章的标题.它以西方的观点谈香港回归中国的问题,

这个标题就是模仿美国作家EdgarSnow的名著RedStarOverChina(《红星照耀下的中国》)而写的.

41。Hyperbaton/Inversion/Anastrophe倒装

1〉。Afigureosspeech,suchasanastropheorhysteronproteron,usingdeviationfromnormalor

logicalwordordertoproduceaneffect。倒装,倒置法:一种象倒装法或逆序法的修辞方法,使用与正

常或逻辑的语序相偏离的方法,从而产生一种效果。

2〉.Thencometheclimaxofthetrial。

3〉.Upwenttheballonintothecloudlesssky.气球腾空而起,飘入万里无云的蓝天。

本文发布于:2022-11-27 16:24:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/32023.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图