Transcript: Obama's Victory Speech
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny,
the task of perfecting our union moves forward.
It moves forward becau of you. It moves forward becau you reaffirmed the spirit that has
triumphed over war and depression,
the spirit that has lifted this country from the depths of
despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own
individual dreams, we are an American family and we ri or fall together as one nation and as
one people.
Tonight,
in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been
hard, while our journey has been long, we have picked ourlves up, we have fought our way
back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come. I
want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very
first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you
pounded the pavement or picked up the phone, whether you held
an Obama sign or a Romney
sign, you made your voice heard and you made a difference.
I just spoke with Gov. Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard‐fought
campaign. We may have battled fiercely, but it's only becau we love this country deeply and
we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney
family has chon to give back to America through public rvice and that is the legacy that we
honor and applaud tonight. In the weeks ahead, I also look forward to sitting down
with Gov.
Romney to talk about where we can work together to move this country forward.
I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best
vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.
And I wouldn't be the man I am
today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.
Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to
watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation's first lady. Sasha and Malia,
before
our very eyes you're growing up to become two strong, smart beautiful young women,
just like your mom. And I'm so proud of you guys. But I will say that for now one dog's probably
enough.
To the best campaign team and volunteers in the history of politics. The best. The best ever.
Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very
beginning. But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will
carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of
a grateful president. Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.
You lifted me up the whole way and I will always
be grateful for everything that you've done and
all the incredible work that you put in.
I know that political campaigns can sometimes em small, even silly. And that provides plenty
of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the
domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our
rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a
campaign office in some tiny county far away from home, you'll
discover something el.
You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way
through college and wants to make sure every child has that same opportunity. You'll hear the
pride in the voice of a volunteer who's going door to door becau her brother
was finally hired
when the local auto plant added another shift. You'll hear the deep patriotism in the voice of a
military spou who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for
this country ever has to fight for a job or a roof
over their head when they come home.
That's why we do this. That's what politics can be. That's why elections matter. It's not small, it's
big. It's important.
Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our
own opinions. Each of
us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when
we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.
That won't change after tonight, and it shouldn't. The arguments we have are a mark of our
liberty. We can never forget that
as we speak people in distant nations are risking their lives
right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots
like we did today.
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future. We want
our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best
teachers. A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery
and innovation, with all the good jobs and new business that follow.
We want our children to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened by
inequality, that isn't threatened by the destructive power of a warming planet. We want to pass
on a country
that's safe and respected and admired around the world, a nation that is defended
by the strongest military on earth and the best troops this ─ this world has ever known. But
also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is
built on the promi of freedom and dignity for every human being.
We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to
the dreams of an immigrant's daughter who studies in our schools and pledges to our flag.
To the young boy on the
south side of Chicago who es a life beyond the nearest street corner.
To the furniture worker's child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an
engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president ─ that's the future we hope for.
That's the
vision we share. That's where we need to go ─ forward. That's where we need to go.
Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two
centuries, progress will come in fits and starts. It's not always a straight line. It's
not always a
smooth path.
By itlf, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock or
solve all our problems or substitute for the painstaking work of building connsus and making
the difficult compromis needed to move this country forward. But that common bond
is
where we must begin.
Our economy is recovering. A decade of war is ending. A long campaign is now over. And
whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and you've
made me a better president. And with your stories and
your struggles, I return to the White
Hou more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the
future that lies ahead.
Tonight you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on your jobs, not ours.
And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with
leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing
our deficit.
Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourlves from foreign oil. e've
got more work to do.
But that doesn't mean your work is done. The role of citizen in our democracy does not end with
your vote. America's never been about what can be done
for us. It's about what can be done by
us together through the hard and frustrating, but necessary work of lf‐government. That's the
principle we were founded on.
This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich. We have the
most powerful military in
history, but that’s not what makes us strong. Our university, our
culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.
What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diver nation on
earth. The belief that our
destiny is shared; that this country only works when we accept certain
obligations to one another and to future generations.
The freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities
as well as rights. And among tho are love and charity and duty and patriotism.
That’s what
makes America great.
I am hopeful tonight becau I’ve en the spirit at work in America. I’ve en it in the family
business who owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the
workers who would rather cut back their hours than
e a friend lo a job. I’ve en it in the
soldiers who reenlist after losing a limb and in tho SEALs who charged up the stairs into
darkness and danger becau they knew there was a buddy behind them watching their back.
I’ve en it on the shores of
New Jery and New York, where leaders from every party and level
of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the
wreckage of a terrible storm. And I saw just the other day, in Mentor, Ohio, where a father told
the story of his 8‐year
‐old daughter, who long battle with leukemia nearly cost their family
everything had it not been for health care reform passing just a few months before the
insurance company was about to stop paying for her care.
I had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredible daughter of his. And
when he spoke to the
crowd listening to that father’s story, every parent in that room had tears
in their eyes, becau we knew that little girl could be our own. And I know that every American
wants her future to be just as bright. That’s who we are. That’s the country I’m so proud to lead
as your president.
And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of
Washington, I’ve never been more hopeful about our future. I have never been more hopeful
about America. And I ask you to sustain that hope. I’m not talking about blind optimism, the
kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in
our path. I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or
shirk from a fight.
I have always believed that hope is that stubborn
thing inside us that insists, despite all the
evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to
keep reaching, to keep working, to keep fighting.
America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new
jobs
and new opportunity and new curity for the middle class. I believe we can keep the promi of
our founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or
where you come from or what you look like or where you love. It
doesn’t matter whether you’re
black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, able,
disabled, gay or straight, you can make it here in America if you’re willing to try.
I believe we can ize this future together becau we are
not as divided as our politics suggests.
We’re not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual
ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states. We are and
forever will be the United States of America.
And
together with your help and God’s grace we will continue our journey forward and remind
the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth.
Thank you, America. God bless you. God bless the United States.
奥巴马胜选演讲全文
今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完
美的任务又向前推进了一步。
这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧
条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每
个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同
进退的信仰。
今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们
的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处
知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等
候。顺便说一句,我们需要解决这些问题。无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论
你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝
贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关
心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报
美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下
来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳
副总统乔•拜登。
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面这
段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们
国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和
美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是,眼下家里
养一条狗或许已经够了。
在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加
入进来的,有些人则是一开始就在我身边。但你们所有人都属于一个大家庭。无论你的工
作是什么,无论你从哪里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被一位充
满感激之情的总统终生感激。感谢你们始终充满信心,无论是在高峰还是在低谷。你们鼓
舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、你们所做的每项不可思议的工作将一
直充满感激。
我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。它为愤世嫉俗者提供了足够的口实,他们
告诉我们政治不过是自负者之间的竞争,是特殊利益集团的地盘。但如果你曾经有机会与
参加我们集会的那些人以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那些在远
离家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东西。
你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边在大学里学习边从事助选
工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的机会。你将从一位志愿者的声音里听到她的骄
傲,她挨门动员选民是因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了工作。
你将从一对夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。他们深夜时还在接听选举电话,以确
保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还要为得到一份工作或栖身之所而苦苦争
斗。
正因为如此,我们要进行选举。这是政治所能够实现的。正因为如此,选举很重要。这不
是小事,而是大事,是至关重要的事。在一个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈杂不
堪、一团混乱、情况复杂。我们有自己的观点。我们每个人都有自己深信的信仰。当我们
经历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热情,也必然会引发
争议。
今晚过后,这都不会改变,也不应该改变。我们进行的这些争论恰恰体现了我们的自由。
我们永远不应忘记,就在我们讲话之际,遥远国度的人们现在正冒着生命危险,仅仅是为
了获得一个能够对重要问题进行争论、像我们今天这样投票的机会。
不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的未来有着某些共同的希望。
我们希望我们的孩子成长的国家能够让他们上最好的学校、接受最好老师的教导。一个无
愧于全球技术、探索和创新领袖光辉历史的国家,倘能如此,各种好工作和新企业将随之
而来。
我们希望我们的孩子能够生活在一个没有债务之累、没有不公之苦、没有全球变暖带来的
破坏之虞的美国。我们希望留给后代一个安全、受到全球尊重和赞赏的国家,一个由全球
有史以来最强大的军事力量和最好的部队保卫的国家,一个满怀信心走过战争、在人人享
有自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。
我们坚信一个慷慨的美国、一个富有同情心的美国、一个宽容的美国。
美国向一位移民的女儿的梦想打开了大门,让她有机会在我们的学校学习、对着我们的国
旗宣誓;美国向芝加哥南部地区的一个小男孩打开了大门,让有机会他看到一个最近街角
以外的远大人生;美国向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子打开了大门,让他有机会实
现自己当医生或科学家、工程师或企业家、外交官甚至是总统的梦想,这是我们希望的未
来。这是我们共同的愿景。这是我们奔赴的方向,向前的方向。这是我们需要实现的目标。
现在,我们对如何实现这一目标存在分歧,有时分歧还很严重。正如两个多世纪以来一样,
进展的取得将是断断续续,并非总是一条直线,并非总是一帆风顺。
承认我们拥有共同的希望和梦想,仅凭这一点不会结束所有的僵局,或解决我们所有的问
题,或代替推动这个国家向前所需的达成共识和做出艰难让步的辛苦努力。不过,这一共
同的纽带是我们必须开始的地方。
我们的经济正在好转。长达10年的战争即将结束。一场漫长的竞选现已落幕。无论我是
否赢得了你们的选票,我一直在倾听你们的故事,向你们学习,是你们使我成为一位更好
的总统。听过你们的故事和困难经历,我在重返白宫时对今后需要做的工作和未来将怀着
比以往更坚定的决心和更大的热情。
今晚你们把票投给了行动,而不是像以往投给了政治。你们选举我们来专注于你们的工作,
而不是我们的工作。在未来的几周和几个月内,我将期待与两党领袖接触并合作,以便面
对我们团结一致才能解决的问题。减少赤字,改革税法,修改移民制度,摆脱对外国石油
的依赖。我们还很更多工作要做。
但这并不意味着你们的工作就此结束。民主国家公民的角色并不随着投票完结而结束。美
国看重的从来都不是能够为我们个人做些什么,而是我们团结一致通过自治这一艰难、令
人倍感挫折但必要的工作能够实现什么。这正是我们的立国之本。
美国的财富多于世界上任何其他国家,但真正让我们富有的并非金钱;我们拥有有史以来
最强大的军力,但真正让我们充满力量的并非军队;我们的大学和文化为全世界所艳羡,
但美国真正吸引各国人踏上这片土的魅力也不在于此。
真正让美国与众不同的,是将这个地球上最多元化的国家的人民团结到一起的那些纽带。
是我们共命运的信念,是只有当我们肩负某些对彼此以及对后代的责任美国才能走下去的
信念,是无数的美国人前赴后继为之奋斗的自由──它既赋予了我们权利,也给我们带来
了责任;是爱、慈善、义务和爱国。正是这些让美国变得伟大。
今晚,我满怀希望,因为我已经看到美国精神正在得以发扬。我看到有些家族企业,所有
者宁可减少自己的薪酬也不愿让邻居丢掉工作;我看到有些工人宁愿缩减自己的工时也不
愿看到朋友没有活干;我看到有些士兵在失去一条腿或胳膊之后又选择再次入伍;我看到
海豹突击队员不避危险冲上楼梯、冲入黑暗,因为他们知道有一个兄弟在做他的后盾。
在新泽西和纽约的海岸,我也看到了美国精神。每一个政党和各级政府的领导者都捐弃分
歧,为在骇人风暴过后的废墟上重建社区各尽己力。
就在不久前的一天,在俄亥俄的门托,我看到一位父亲在讲述他8岁女儿的故事。这个女
孩与白血病进行了长期的斗争,如果不是因为几个月前通过的医改法案,保险公司就会停
止支付医疗费用,他们的家庭就将失去一切。
我曾有机会与这位父亲攀谈,不仅如此,我还见到了他的女儿,这个非常了不起的小姑娘。
当这位父亲向倾听他的故事的人讲述时,每一位在场的父母的眼里都含着泪水,因为我们
知道,我们自己的孩子也有可能遇到这种状况。而且我知道,每一位美国人都希望这位小
女孩的未来能像所有人的未来一样光明。这就是美国人,这就是美国,我为自己能够成为
这个国家的总统、带领这个国家前行感到无比光荣。
今晚,尽管我们遭遇了很多困难,尽管华盛顿有诸多不尽人意之处,我仍从未像现在这样
对未来充满希望。我从未像现在这样对美国充满希望。我请大家也保持这样的希望。我所
说的并非盲目的乐观主义,不是那种看不到眼前的任务有多么艰巨、看不到前行的路上有
什么样的障碍的希望;我所说的并非作壁上观或是临战退缩的一厢情愿的理想主义。
我一直相信,所谓希望就是我们内心倔强地坚持的力量,相信不管有多少相反的证据,都
要相信有更好的东西在等着我们,只要我们有勇气不断前行、不懈工作、不停战斗。
国民们,我相信我们有能力在已经取得的进步的基础上再进一步,继续为了给中产阶级创
造新的工作、新的机遇、新的保障而战斗。我相信我们有能力信守开国者们许下的诺言,
信守这样一种理念,那就是不管你是谁,不管你来自哪里,不管你长相如何,不管你爱着
哪个地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的肤色是黑是白,不管你是拉美裔、亚裔
还是美国原住民,不管你年轻还是年老,富有还是贫穷,身体健全或是残障,同性恋还是
异性恋,只要你愿意努力,就能够在美国大有作为。
我相信我们有能力共同握住这样的未来,因为美国人民并不像政界那么严重分歧。美国人
民不像某些饱学之士所认为的那样愤世嫉俗。美国的抱负并不是每一个美国人的抱负的简
单加总,美国也不是红州和蓝州的简单联合。我们是美利坚合众国,我们将永远是美利坚
合众国。
有你们的帮助,有上帝的仁慈,我们将继续携手前行,让全世界知道我们生活在全球最伟
大的国度的原因到底是什么。
谢谢你,国民们,上帝保佑你们,上帝保佑美国。
Transcript of Romney's Concession Speech
I have just called President Obama to congratulate him on his victory.
His supporters and his campaign also derve congratulations.
I wish all of them well, but particularly the president, the first lady and their daughters.
This is a time of great
challenges for America, and I pray that the president will be successful in
guiding our nation.
I want to thank Paul Ryan for all that he has done for our campaign and for our country. Besides
my wife, Ann, Paul is the best choice I've ever made. And I trust
that his intellect and his hard
work and his commitment to principle will continue to contribute to the good of our nation.
I also want to thank Ann, the love of my life. She would have been a wonderful first lady. She's _
she has been that and more to
me and to our family and to the many people that she has
touched with her compassion and her care.
I thank my sons for their tireless work on behalf of the campaign, and thank their wives and
children for taking up the slack as their husbands and dads have spent
so many weeks away
from home.
I want to thank Matt Rhoades and the dedicated campaign team he led. They have made an
extraordinary effort not just for me, but also for the country that we love.
And to you here tonight, and to the team across the country _ the volunteers, the fundrairs,
the donors, the surrogates _ I don't believe that there's ever been an effort in our party that can
compare with what you have done over the past years. Thank you so very much.
Thanks for all the hours of work, for the calls, for the speeches and appearances, for the
resources and for the prayers. You gave deeply from yourlves and performed magnificently.
And you inspired us and you humbled us. You've been the very best we could have imagined.
The nation, as
you know, is at a critical point. At a time like this, we can't risk partisan bickering
and political posturing. Our leaders have to reach across the aisle to do the people's work. And
we citizens also have to ri to the occasion.
We look to our teachers and professors;
we count on you not just to teach, but to inspire our
children with a passion for learning and discovery. We look to our pastors and priests and rabbis
and counlors of all kinds to testify of the enduring principles upon which our society is built:
honesty, charity, integrity and
family. We look to our parents, for in the final analysis everything
depends on the success of our homes. We look to job creators of all kinds. We're counting on
you to invest, to hire, to step forward. And we look to Democrats and Republicans in
government at all levels to
put the people before the politics.
I believe in America. I believe in the people of America. And I ran for office becau I'm
concerned about America. This election is over, but our principles endure. I believe that the
principles upon which this nation was founded are the only sure
guide to a resurgent economy
and to renewed greatness.
Like so many of you, Paul and I have left everything on the field. We have given our all to this
campaign.
I so wish _ I so wish that I had been able to fulfill your hopes to lead the
country in a different
direction, but the nation cho another leader. And so Ann and I join with you to earnestly pray
for him and for this great nation.
Thank you and God bless America. You guys are the best. Thank you so much. Thank you. Thanks,
guys.
罗姆尼败选演讲全文
我刚刚致电奥巴马总统,祝贺他赢得了大选。
我还要祝贺他的支持者和他的竞选团队。我向他们所有人表示祝贺,但尤其要祝贺奥巴马
总统、第一夫人和他们的两个女儿。
眼下美国正面临着巨大的挑战,我祈祷奥巴马总统能成功地引导我们的国家。
我要感谢保罗•瑞安(Paul Ryan)为我们的选举团队和我们的国家所做的一切。除我的太太安
(Ann)外,保罗是我做出的最好选择。我坚信他的学识、他的勤勉和他坚持原则的作风将继
续为我们国家的利益做出贡献。
我还要感谢安,我一生的爱人。若有机会,她会是一位很棒的第一夫人。对我、我的家人
和她用自己的同情和关爱感动的许多人来说,她一直是一个很棒的人。
我要感谢我的儿子们为竞选付出的不懈努力,感谢他们的妻儿在他们长时间不在家时把家
照顾得很好。
我要感谢马特•罗迪斯(Matt Rhoades)和他所领导的全心投入的竞选团队。他们做出了非凡
的努力,不止是为我,也是为了我们所热爱的国家。
我还要感谢今晚在这里的你们,感谢全国各地的团队──志愿者、筹款者、捐款者和代理
人。我相信,你们过去这些年付出的努力是我们党有史以来都难以匹敌的。非常感谢大家。
感谢你们辛勤工作、耐心致电、听我演讲、参加我的竞选集会,感谢你们提供资源和为我
们做的祈祷。你们全心付出,表现非凡。你们给了我们灵感,令我们相形见绌。你们是我
们能够想像的最棒的。
众所周知,美国正处于一个关键时刻。像这样的时候,我们不能冒党派纷争和政治宣传的
危险。我们的领导人必须联合两党为人民办事。我们美国公民也必须在这个时候站出来。
我们依靠我们的教师和教授,你们不止教书育人,还会启发我们的孩子求知和探索的热情。
我们依靠我们的牧师、神父、拉比和各种辅导人员来证明我们社会所依据的持久原则:诚
实、仁爱、正直、爱家。我们依靠我们的父母,因为最终一切都取决于我们家庭的成功。
我们依靠各种创造就业岗位的人。我们依靠你们去投资、招聘、向前走。我们依靠政府各
级民主党和共和党人士将人民的利益放在政治利益之上。
我信任美国。我信任美国人民。我参加竞选是因为我关心美国的前途命运。竞选虽已结束,
但我们的原则将保持下去。我相信,这个国家创立时的那些原则是通向经济复苏和重现往
日辉煌的唯一确实指引。
和你们大家一样,保罗和我都倾尽了全力。我们将一切都献给了此次竞选。
我多么希望我能够实现你们的希望,带领这个国家朝着一个不同的方向前进,但这个国家
选择了另外一位领导人。所以,安和我与你们大家一起真诚地为他和这个伟大的国家祈祷。
感谢大家,上帝保佑美国。你们是最棒的。非常感谢。谢谢。谢谢大家。
本文发布于:2022-11-27 14:08:16,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/31448.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |