Dazzle,flash,flicker,glare,gleam,glimmer,glint,glitter,glisten,glister,glow,beam,shimmer,shine,
sparkle,twinkle,wink以上单词都有"发光"的意思,在实际运用中有的相互间差别很大,有的很难区
分。本文拟浅议以上"发光"词的准确用法。
flicker一词正是"发出微光",指"光线很弱好似微微晃动一样"。由这个词我立即想到glitter,glow,
gleam等同类词,再一回忆又想出了若干,最后借助thesaurus得出了以下英文词汇发光列表:
:toshinesuddenlyandbrightlyforashorttime,ortomakesomethingshineinthisway;Ifa
lightflashesorifyouflashalight,itshineswithasuddenbrightlight,especiallyasquick,regularflashes
oflight.例:Lightningflashedoverhead.
Flash是快速地发出强光,意为"闪光",是闪光一族的普通
意义,后文还有多个闪光词汇。
r:toburnorshinewithanunsteadylightthatgoesonandoffquickly;Ifalightorflame
flickers,itshinesunsteadily.例:Theoverheadlightsflickeredmomentarily.
Flicker也是闪光,但是与flash闪得不同。Flash是闪出强
光,闪一下马上消失,再接着闪出强光,比如打雷之前的闪电就
是典型的flash;flicker也是"闪光门"高手,可是它只能闪出不
太强的光,并且极不稳定,闪光时忽明忽暗,译为"闪烁、摇曳",
这个词很浪漫,总令人想到Casablanca中迷人的汽车旅馆和那
对恋人一起试过的那个long,hotsummer'snight.
sparkle:toshineinsmallbrightflashes;toshinebrightlywithsmallflashesoflight;Ifsomething
sparkles,itisclearandbrightandshineswithalotofverysmallpointsoflight.例:sparklingeyes;Her
jewellerysparkledinthecandlelight;Theasparkledinthesun;Thecrystalchandeliersparkled.
这是"发火花,闪耀"之意,特指星星点点的闪光,比如春节
放烟火时,夜空中盛开的各式烟火图案就可以称作sparkling
fireworkspatterns,区别于glow,glitter等,特指"数量多"。
e:ifastarorlighttwinkles,itshinesinthedarkwithanunsteadylight;toshinewithalight
thatkeepschangingfrombrighttofainttobrightagain
例:Starstwinkledinthesky.;twinklinglightsinthedistance
"天上的星星不说话,地上的娃娃想妈妈,天上的星星眨呀眨,妈妈的心呀鲁冰花"小时候听
过这首歌,因此对于星星眨眼睛印象特别深刻。这个眨眼睛就一定是twinkle了,不过人眨眼睛时
可以说wink,星星就不可以。远处的灯光忽明忽暗,也说twinkle。比如农村人迷信,说看到了"鬼
火"一闪一闪的(那其实是死人骨头中的磷遇空气中的氧而自燃,有动物衔着骨头走动因此看起来
是一闪一闪的)。
:Ifaverybrightlightdazzlesyou,itstopsyoufromeingproperlyforashorttime.例:a
deerdazzledbytheheadlights
Dazzle是"刺眼、晃眼"的意思,特别当光线照得人短时间看不清物体时使用,与下文其他的"
刺眼"选手颇有区别。
:toshinewithaverystrongbrightlightwhichhurtsyoureyes;Ifthesunoralightglares,it
shineswithaverybrightlightwhichisdifficulttolookat;例:Thesunglareddownonus.
这个已经不是闪光门弟子了,这是发出非常耀眼的光芒,让眼睛产生不适,且不适效果大大高
于dazzle,有可能出现较长时间的失明。比如氧焊时,如果不戴眼罩看了那种强烈的白光后,
好一会儿看不见东西,那就是一种glaringlight,比dazzlinglight历害多了。
:toshinesoftly[=glimmer];Ifanobjectorasurfacegleams,itreflectslightbecauitisshiny
andclean.例:Histeethgleamedunderhismoustache;Blue-whitemoonlightgleamedthroughthe
window,throwingtheshadowsofthebarsacrossthefloor.淡蓝色的月光透过窗户照进房来,窗条的
影子斜斜地映在地板上。
Gleam是"发出微光",其微弱程度与下文要提及的glimmer相
同,似乎在写作中二者完全可以互换使用,不过“柯林斯”字典
告诉我们,glimmer的光有点unsteady,类似于flicker。gleam
是稳定的光线,不会晃动。
r:Ifsomethingglimmers,itproducesorreflectsafaint,gentle,oftenunsteadylight;toshine
withalightthatisnotverybright[=gleam]:aweak,glimmeringlight
朗文字典认为glimmer等于gleam,但是柯林斯和牛津皆认为glimmer含有unsteady之意,是
toshinewithafaintunsteadylight,因此一定要与gleam区别开来。glimmer与flicker相近,也有“光
线晃动”之意,但是没有flicker那么"摇曳"得历害:
Abeamofgleaminglight一道微弱的光线
Abeamofglimmeringlight一束昏暗、摇曳的光线
:ifashinysurfaceglints,itgivesoutsmallflashesoflight[=sparkle];Ifsomethingglints,it
producesorreflectsaquickflashoflight.(WRITTEN);=glisten;toproducesmallbrightflashesoflight:
例:Theaglintedinthemoonlight;Thesunglintedonthewindows;Thegoldrimsofhisspectacles
glintedinthesun.
该词使用场景描述:一群孩子在草丛中玩耍时,突然一个小孩惊叫起来,"看呀,前边草丛里
有东西在发亮"。众人走近一看,原来是一只银戒指;夏日某夜,有淡淡的月光,四周万籁俱寂,
我心事重重,独自来到沙滩上,看着黑黝黝的海水,听着潮涨潮落出神。月亮渐升渐高,月入中天
之时,月光不如先前一样昏暗,海面一下子亮了起来,我看见涨潮的时候,海边奔涌着浅灰色的
浪花。
以上两个场景是我臆想的,都适用glint这个词。Glint的关键点是"闪(泛)着微光",并且光
线在变幻,我想到了李莫愁的"冰魄银针"在阳光下发出幽蓝幽蓝的光芒,煞是瘆人,这就是glinting
的光;小龙女的"玉蜂针"一定不是这种光,而是一种明亮得多的光,可用glowing或者glittering。
突发奇想,glint是否有消极、否定之意呢?比如李莫愁是坏人,她的暗器就发glinting的光,而小
龙女是好人,并且这么多人喜爱她,因此她的暗器就不会发出glinting的光。呵呵,这纯属子虚乌
有,又是我胡思乱想罢了。
r:toshinebrightlywithflashingpointsoflight[=sparkle];toshinebrightlywithlittleflashes
oflight,likeadiamondSYNsparkle例:Theceilingofthecathedralglitteredwithgold;Theriver
glitteredinthesunlight.
Glitter一听就比glint,gleam,glimmer等感觉要好,“阳气”要大得多,是积极的、明亮的,正
大光明的。其发光比较亮丽,常用于阳光照射下物体反光
n:toshineandlookwetoroily;Ifsomethingglistens,itshines,usuallybecauitiswet
oroily例:Hereyeswereglisteningwithtears;Sweatglistenedonhisforehead.;Theroadglistened
wetaftertherain;Theboy'sbackwasglisteningwithsweat;glisteningblackhair
这个词非常浪漫,非常美,往往与水、油等有关。发出的光令人感觉到湿漉漉的或者油亮油亮
的。第1个例句非常棒,女孩珠泪莹然,楚楚动人的样子真的令英雄魂断,还有美女出浴之后,头
发湿湿的,在灯光下就是glistening的感觉,这也令男人意乱情迷。此处glistenedwithtears就是那
种"闪着眼泪花的感觉";后句"他的额头渗出了汗珠",下一句是"雨后路面湿得发亮"。想像一下,
夏天雨过天晴之后,柏油路在阳光下湿湿的,亮亮的,空气是如此清新,真想在路上小跑一阵,贪
婪地呼吸泥土和草地醉人的芬芳。
r:(literary)toshinebrightlywithlittleflashesoflight,likeadiamondSYNglitter
这是一个文气词,常用在文学作品中,与glitter一样,都是指"闪着明亮的光"。
:toproduceorreflectasoftsteadylight[=shine];(especiallyofsthhotorwarm)to
produceadull,steadylight:例:Thefireplacewasstillglowingwiththeremainsoflastnight'sfire;The
redtipofhiscigarettewasglowinginthedark;Thestraphasafluorescentcoatingthatglowsinthedark.
Glow是指发出或者反射出一种柔和的光,一般都有强烈或者微弱的热量发出,例句中烟头在
暗处发出的光,壁炉中燃烧的火发出的光,背包肩带上涂有荧光粉,在黑暗中发出的光,都是用
glow。
:tondoutalineoflight,heat,energyetc;toproduceastreamoflightand/orheat例:
Themorningsunbeameddownonus;Lightbeamedthroughaholeinthecurtain;Thesunbeamed
throughtheclouds.
这个词只当发光讲,没有任何限制或者修饰意义,是最普通的发光。
r:toshinewithasoftlightthatlooksasifitshakesslightly;toshinewithasoftlightthat
emstomoveslightly例:Theawasshimmeringinthesunlight;Thelakeshimmeredinthe
moonlight.
这个词超级浪漫,其浪漫程度与glisten有过之而无不及。它特指在光线的照耀下物体感觉在轻
微晃动,如:月光下湖面平滑如镜,微风吹过,湖面荡起一阵涟漪,远远望去,整个湖水都
在月光中摇曳起来,这就是shimmering的效果,多么迷人啊,真想躺在天鹅绒一样光滑的湖面上,
跟着月光一起摇动,然后进入梦乡。
:toproducebrightlight;toproduceorreflectlight;tobebright:例:Thesunshonebrightly
inacloudlesssky;Thedarkpolishedwoodshonelikeglass;Thesunwasshining;Themoonshone
brightlyinthesky.
这个词有时可与beam换用,但beam还可指发热、传导能量、无线电波等,而shine永远只能
是发光,并且多为比较明亮的光。
:toshinewithalightthatflashesonandoff[=blink]:toshinewithanunsteadylight;toflash
onandoffSYNblink:例:Wecouldethelightsoftheshipwinkinginthedistance.
Wink是人眨眼睛,也可指光线一闪一闪的,与blink相同,可是眨眼的含义还是有细微区别。
Wink时有“暗示什么东东”之意,而blink只是普通的眨眼。比如,你和朋友约定一件事不能穿帮,
朋友说到此事时你立即大眨其眼,暗示他不可点破,此处用wink而不用blink。表示光线一闪一闪
时二者可以换用。
本文发布于:2022-11-27 06:35:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/29357.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |