吸血鬼日记第一季

更新时间:2022-11-27 05:27:18 阅读: 评论:0


2022年11月27日发(作者:杭州口语培训)



看吸血鬼日记学英语第一季20集:Blood Brothers



Previously on "The Vampire Diaries"...

previously: 先前的 vampire: 吸血鬼 diary: 日记

吸血鬼日记前情提要……



-Stefan: For over a century I have lived in cret,

century: 世纪 cret: 秘密

一个世纪以来,我都秘密地生活着。

Until now, I know the risks, but I have to know her.

until: 直到…时 risk: 危险 have to: 必须

我知道这很危险,但我必须要认识她。

-Damon: Elena. She's a dead ringer for Katherine.

dead: 全然的,死亡的 ringer: 长的像的人 dead ringer: 酷似某人

Elena,她简直就是Katherine的翻版。

-Stefan: I want you all to mylf.

all to: 所有

我想要你只属于我一个人。

-Catherine: Just as he wants me, but I'm the one who gets to make all the rules.

just as: 正如 rule: 规则

他也想要独占我,但我才是制定游戏规则的人。

-Old Salvatore: Go get the Sheriff. We have a vampire.

sheriff: 警长

去找警长,我们发现了一个吸血鬼。

-Stefan: No. Don't take her!

不,不要带走她!

-Old Salvatore: You'll be killed along with them.

along with: 和……一起

你会和他们一起被杀。

-Stefan: Then let me be killed.

那么让我也被杀了吧。

Damon, we'll get her back.

Damon 我们会把她救回来

-Damon: Don't you think that you've done enough?

enough: 足够的,充分的

你觉得你做得还不够吗?

Stefan's still drinking human blood.

Stefan还在喝人血。

-Amber: Aah!

啊!

-Elena: Stefan!

Stefan啊!

-Damon: Stefan.

Stefan啊!

-Stefan: Blood brings out what's inside of me.

brings out:: 带出 inside: 里面的

人血只是暴露出内在的我而已。

-Elena: I'm not gonna give up on you, Stefan.

gonna: <美俚> =is going to

我不会放弃你的Stefan。

I believe in you.

我相信你。

-Stefan: Stop! Stop! Stop! I'm so sorry.

闭嘴!闭嘴!别说了!太对不起了。

-Elena: It's ok. You're gonna be ok.

没什么,你会好起来的。

-Jonathan Gilbert: Get him in.

把他关进去。

We have to get to the church. They're waiting.

church: 教堂

我们得去教堂,他们在等着呢。

-Stefan: Circle around that way. I'll distract them.

绕到那边去,我去引开他们。

circle: 绕行 distract: 分散(注意力)

Go.

去吧。

-Jonathan Gilbert: Over here!

在那里!

There's another one! Quick!

又一只吸血鬼!快点!

Help me!

帮我!

Arm yourlves.

arm: 武装

保护好你们自己。

-Stefan: We don't have long.

我们的时间不多。

-Damon: Katherine. Katherine.

Katherine吗?嘿,Katherine。

We're gonna get you out of here.

我们会救你出去。

-Stefan: Damon, hurry, hurry.

hurry: 赶快

Damon,快点,快点。

-Damon: Aah!

啊!

-Stefan: No! No. Damon.

不要!不要。Damon。

-Jonathan Gilbert: Come on. Here we go.

快点,我们走。

-Stefan: Uhh!

啊!

-Damon: Stefan.



,Stefan。

-Elena: Stefan.

嘿,Stefan。

I love you, Stefan.

我爱你,Stefan。

-Elena: It's so hard to e him locked up like this.

lock: 锁

看他锁在里面我真难受。

-Damon: You're the one who locked him up.

你就是那个把他锁起来的人。

-Elena: You helped.

你也帮忙了。

-Damon: I couldn't have him running around chewing on people

run around: 四处跑 chew: 咀嚼

镇里现在正在搜寻吸血鬼,

while the town was looking for vampires, now, could I?

我能看着他到处乱跑随便吸血么?

-Elena: It had nothing to do with you actually caring about him.

have nothing to do with: 与……无关 actually: 实际上 care about:: 关心

这和你实际上很关心他一点关系都没有。

-Damon: Your thing, not mine.

那是你的事,与我无关。

-Emily: Katherine had me make that for you weeks ago.

Katherine几周前让我给你做的。

-Stefan: Where am I?

我在哪?

-Emily: The quarry just north of town.

quarry: 采石场 north: 北面的

镇北面的采石场。

My brother and I brought you here last night.

我哥哥和我昨晚把你带来的。

We found you dead in the woods.

wood: 树林

我们发现你躺在树丛里,死了。

-Stefan: Where's Damon?

Damon在哪里?

Am I here...

我是不是已经……

-Emily: Not yet, you are in transition.

yet: 还,尚 transition: 过渡

还没,你还在过渡期。

-Stefan: But how? I...

怎么可能?我……...

-Emily: You had Katherine's blood in your system when you died.

你死的时候,身体里已经有了Katherine的血液。

-Stefan: No. I never...

不可能,我从没……

-Emily: She's been compelling you to drink it for weeks, Stefan.

compel: 强迫

她控制着你喝人血喝了好几周,Stefan。

-Stefan: And Damon?

那Damon呢?

-Emily: No compulsion was necessary.

compulsion: 强迫,强制 necessary: 需要

完全不需要"思维强制"。

He drank from her willingly.

willingly: 自愿地

他自愿为她喝血。

-Damon: I woke up last night. I didn't know where I was.

wake up: 醒来

我昨天晚上醒来,不知道自己当时在哪。

I went to the church.

我去了教堂。

And I watched them drag her inside.

drag: 拖,拉

看见他们把她拽进去。

Then they t fire to it.

t fire: 放火

然后放了一把火。

And the whole church went up into flames.

go up: 烧毁 flame: 火焰

整个教堂淹没在一片火海之中。

They killed her, Stefan.

他们杀了她,Stefan。

She's gone.

她死了。

-Elena: Did you ever figure out what that is?

figure out: 弄明白

你到底弄没弄清过那是什么?

-Damon: I Nope. Whatever it is, it doesn't work.

nope: <美俚>没有 whatever: 无论什么 work: 起作用

没有,不论它是什么,反正用不了了。

-Elena: Pearl didn't say anything el about it?

Pearl没说什么了吗?

-Damon: She thought she was stealing his vampire compass,

steal: 偷 compass: 指南

超级抑郁。

Hold on.

别挂。

You drive. Pick me up in an hour.

pick up: 接(某人)

你开车,一小时后来接我。

- Alaric: Done.

就这样。

-Damon: He won't eat anything.

他什么都不吃。

-Elena: He has to eat. What's his favorite...

favorite: 最爱的

他必须吃,他最喜欢的……

kind of, um...

种类……嗯……

-Damon: Favorite kind of what?

什么的种类?

-Elena: Type of animal blood that he prefers?

prefer: 更喜欢

他比较喜欢哪种动物的血?

-Damon: Ew. Gross.

gross: 粗俗的

呃,真恶心。

-Elena: Heh. Your joking doesn't help.

joke: 玩笑

哦,你的笑话可帮不上忙。

-Damon: Helps me. Now, hurry up.

hurry up: 赶快

那帮帮我,现在,快点。

I can't baby-sit all night. I have things to do.

baby-sit: 照顾,照看

我可不能照看他一整晚,我还有其他事要做。

-Elena: I would say, "drop dead," but...

我想说 "去死吧你",但是……

-Damon: Ha ha.

哈哈。

Stefan likes...

Stefan喜欢……

puppy blood...

puppy: 小狗

小狗的血……

little golden retriever puppies with cute, fluffy ears.

golden: 金色的 retriever puppy: 猎犬 cute: 可爱的 fluffy: 绒毛的

那种金黄毛的小猎犬,耳朵毛很可爱,还毛茸茸的。

That's his favorite.

那是他的最爱。

-John: Sorry.

不好意思。

-Elena: Uncle John.

John叔叔。

I didn't e you there.

我刚才没看到你在那里。

-John: I thought we could talk. We haven't had a chance to catch up.

catch up: 赶上

我想我们需要谈谈,我们一直都没机会好好聊聊。

-Elena: I'm actually just heading out, so...

head out:: 出发

我有事要出去,所以……

-John: Well, it won't take long.

不会太久的。

-Elena: What did you want to talk about?

你想聊什么?

-John: Well... I know you know.

呃……你自己知道。

-Elena: Know what?

知道什么?

-John: It's really silly to keep pretending.

silly: 蠢的 pretend: 假装

别再装了,很蠢的。

What do you think your mother would say if she knew you were dating a vampire?

date: 约会

要是你母亲知道你和吸血鬼约会,她会说些什么呢?

-Elena: Which mother?

哪个母亲?

-Damon: I bet Jonathan Gilbert has told father by now.

bet: 打赌 by now: 到现在为止

Jonathan Gilbert现在肯定告诉父亲了。

-Stefan: Wonder how he took the news that we're dead.

wonder: 想知道

要是知道我们死了,不知道他会怎样。

-Damon: As if he cares. He betrayed us.

as if: 好像 betray: 背叛

说得好像他很在乎似的,是他背叛了我们。

-Stefan: He thought he was protecting us, Damon.

他觉得他是在保护我们,Damon。

He thought he was protecting this town.

他觉得自己是在保护这个镇子。

-Damon: God.

哎呀。

This sun hurts my eyes.

hurt: 弄疼

阳光刺得我眼疼。

-Stefan: It's part of it.

这只是做吸血鬼必经的一步。

The muscl

会说的。

-Anna: Your uncle John wants us dead.

你的John叔叔想弄死我们。

-Jeremy: Oh, you don't know that.

哦,你怎么知道。

-Anna: Yes, I do.

不,我知道。

He's a hater, Jeremy.

hater: 仇恨者

他很记仇,Jeremy。

-Jeremy: Well, I'm not.

我不是。

-Anna: No.

是的。

You're something el entirely.

entirely: 完全地

你是完全不一样的人。

-Jeremy: Oh, yeah? What would that be?

哦,真的吗?那我是什么?

-Anna: My weakness.

我的软肋。

-Jeremy: I don't want Jenna to walk in on us.

我不想让Jenna打扰到我们

-Anna: Jenna's in the kitchen.

kitchen: 厨房

Jenna在厨房呢。

She just opened the refrigerator.

refrigerator: 冰箱

她刚刚打开了冰箱的门。

-Jeremy: Wait. You can hear that?

等下,这你也能听到?

That is so cool.

真是太酷了。

- Alaric: This is the one here.

就是这个房子。

The records show it was paid 3 months in advance.

in advance: 提前

记录上显示已经预付了三个月的房租。

-Damon: This is where it gets tricky.

tricky: 诡异的

这就是蹊跷的地方。

I may or may not be able to get in.

我也许能进去,也许进不去。

- Alaric: Yeah, how does that work? You always have to be invited in?

invite: 邀请

怎么会这样?你一定得被邀请吗?

-Damon: By the owner or the person of entitlement.

owner: 物主,所有人 entitlement:: 授权

被房主或者是房子的使用者邀请。

Short-term rentals and hotels are a bit of a gray area.

short-term: 短期 rental: 租赁 gray: 灰色的 area: 地区

短期出租的房子和旅馆属于"灰色区域"。

You kind of gotta play it by ear.

gotta: <美俚> =have got to

要进去的话得随机应变了。

- Alaric: Heh. Could we not kill anyone tonight, plea?

呵,拜托了,我们今晚可不可以不杀人?

-Damon: You mean, you just brought me along for my company?

along: 一起,一道 company: 陪伴

你是说,你带我来只是让我给你做个伴儿?

- Alaric: It doesn't look like anyone's home.

看来不像是有人住过的样子。

-Damon: Yeah. I'm good.

是的,我可以进来。

- Alaric: No permanent resident, apparently.

permanent: 固定的,永久的 resident: 居住 apparently: 显然的

很显然,没有人长期住在这里。

-Damon: Uh, Rick, we have company.

呃,Rick,我们有伴儿了。

Boys, boys, that's enough.

伙计们,伙计们,别打了。

I know you.

我认识你。

-Henry: Damon?

Damon吗?

-Damon: Your name is Henry. You were in the tomb.

tomb: 坟墓

你叫Henry,原本在墓穴里。

-Henry: Yes, sir.

是的,先生。

What are you doing here?

你们来这儿干嘛?

-Old Salvatore: May I offer you a drink, Mr. Gilbert?

offer: 提供

你想喝点什么,Gilbert先生?

-Jonathan Gilbert: Thank you, Mr. Salvatore.

谢谢你,Salvatore先生。

-Old Salvatore: This won't take much longer.

不会占用你太长时

mark: 痕迹,标记

嗯,在找了200年之后或许该停下来歇歇。

-Alaric: Ahh.

啊。

I mean, no answer is enough.

我是说,无果而终也挺好的。

I keep thinking I wanna know why, when, you know, the preci moment

wanna: <美俚> =want to preci: 精确的

我一直在想为何,在何时,你知道,就在那一刻,

when my wife decided life with me wasn't enough.

我的妻子决定生活中不能只有我。

-Damon: She charmed me, your wife Isobel.

charm: 迷住

她迷住了我,你的妻子Isobel。

She talked a good game, man.

她精于此道,伙计。

She was smart. She had this excitement in her eyes.

smart: 聪明的 excitement: 兴奋

她那么聪明,她眼中闪动着兴奋。

I probably should have known there was something different about her,

也许我早该知道她的另一面。

some tie to Katherine.

那些和Katherine有关的事。

There had to be some reason I didn't kill her.

一定有我没杀她的原因。

-Alaric: That's enough, Damon. I don't wanna hear anymore.

够了,Damon ,我不想听了。

I just don't want to waste any more of my life

我只是不想把时间浪费在

找寻那些我不想知道的结果。

I'm through with Isobel. I...

Isobel的事已经过去了吗,我……

I'm done with all of this.

我受够了。

Yeah.

是啊。

-Anna: Hey.

嘿。

What's the matter?

怎么了?

-Pearl: I need you to pack your things. We're leaving.

pack: 打包,收拾

赶紧收拾东西,我们离开这。

-Anna: What? No.

什么?不。

-Pearl: I was wrong to think that we could make a home here.

我以为我们能在这安家,但我错了。

It's time for us to move on.

move: 移动,搬家 move on: 向前进

是时候该走了。

-Anna: But I don't want to move on. I want to stay.

但我不想走,我想留下来。

-Pearl: We can't stay.

我们不能留在这里。

There's too many people here who know the truth...

这里知道真相的人太多了……

too much history.

太多过往。

-Anna: So, what, you're just gonna give up.

give up: 放弃

那么,你就这么放弃了,是么。

Pack us up, and move us out?

收拾东西,卷铺盖走人?

-Pearl: It's not safe here. You know that.

这里不安全,你是知道的。

Plea.

求你了。

This is about Jeremy.

是因为Jeremy吧。

-Anna: No. It's about me

不,是因为我自己。

finally getting to build a life for mylf.

好不容易才有了自己的生活。

Plea, mama.

求你了,妈妈。

-Pearl: You gave me my life back. I am just trying to protect yours.

是你救了我,现在我想保护你。

I can't force you.

force: 强迫

我不能强迫你。

It's your decision.

自己做决定吧。

-Damon: Ugh. God. You're still here?

啊,上帝啊,你怎么还在这儿?

-Elena: Were you expecting anything el?

你还期待发生什么事吗?

-Damon: No.

不。

Ahh.

啊。

-Elena: So, how was the "errand"?



errand: 差事

那么 "跑腿任务"完成得如何?

-Damon: Futile.

futile: 无效,无用

失败告终。

Although, I think I witnesd the teacher having an existential crisis.

witness: 目击 existential: 存在的 crisis: 危机

我看那个老师已经觉得自己没有存在的意义了。

Has Stefan eaten yet?

Stefan吃东西了吗?

-Elena: I thought you didn't care.

我以为你不关心他呢。

-Damon: Chalk it up to morbid curiosity.

就当我好奇。

-Elena: I think he's getting there.

我想他还在那儿。

But he's got a lot of guilt that he has to deal with.

guilt: 内疚 deal with: 处理,应对

他很内疚,需要自己想想。

And it doesn't help that you've spent the last 145 years

因为Katherine被捕,即使你过去这145年都在责罚他

punishing him for Katherine getting caught.

punish: 惩罚

也于事无补。

-Damon: This is my fault now?

fault: 错误

现在是我的错了?

-Elena: No, it's no one's fault, Damon.

不,不是任何人的错,Damon。

I'm just... saying you're not exactly innocent.

exactly: 完全地 innocent: 无辜的

我只是说……你也不是那么无辜。

You've made it your life' s mission to make him mirable.

mission: 使命 mirable: 痛苦的,悲惨的

你的人生目标就是让他痛苦。

-Damon: Let me ask you a question.

我来问问你。

In all this important soul-arching and cleansing of the demons of Stefan's past,

soul: 灵魂的 demon: 魔鬼,罪恶

在这些重要的内心探索工作和Stefan过去罪恶的清除工作中,

Did you ever manage to get the rest of the story?

manage: 设法 rest: 其余的

你就不想听听故事的下半段么?

-Elena: He said there was more.

他是说过还有后续。

-Damon: Yeah. That's an understatement.

understatement: 轻描淡写

是啊,那是"不完全陈述"。

-Elena: Damon...

嘿,Damon.……

Damon.

Damon啊。

Tell me.

告诉我吧。

-Damon: What are you doing? Who is that?

你怎么来了?那是谁?

-Stefan: I brought her for you.

我把她带来给你。

She's a gift. Have a at, plea.

她是个礼物,请坐。

-Damon: What have you done, Stefan?

你都做了什么啊,Stefan?

-Stefan: Damon, I've been to e father.

Damon 我见过父亲了。

He came at me.

come at: 袭击

他袭击了我。

I didn't know my own strength. There was blood everywhere.

strength: 力量

我不知道自己的力气有多大,到处都是血。

He was dying, and the blood was too strong.

他死了,血的味道特别浓烈。

I needed it. I had to have it.

我需要喝血,我必须要喝血。

-Damon: You fed.

你吸了他的血。

-Stefan: Yes. And it's incredible.

incredible: 不可思议的

没错,太美妙了。

My body is exploding with power, Damon.

explode: 爆发 power: 能量

从我体内爆发出了能量,Damon 、。

-Damon: No.

不。

-Stefan: I can hear things from far away.

我能听到远处的

本文发布于:2022-11-27 05:27:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/29028.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:blind
下一篇:六人行第六季
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图