2022年11月27日发(作者:杭州口语培训)
看吸血鬼日记学英语第一季20集:Blood Brothers
Previously on "The Vampire Diaries"...
previously: 先前的 vampire: 吸血鬼 diary: 日记
吸血鬼日记前情提要……
-Stefan: For over a century I have lived in cret,
century: 世纪 cret: 秘密
一个世纪以来,我都秘密地生活着。
Until now, I know the risks, but I have to know her.
until: 直到…时 risk: 危险 have to: 必须
我知道这很危险,但我必须要认识她。
-Damon: Elena. She's a dead ringer for Katherine.
dead: 全然的,死亡的 ringer: 长的像的人 dead ringer: 酷似某人
Elena,她简直就是Katherine的翻版。
-Stefan: I want you all to mylf.
all to: 所有
我想要你只属于我一个人。
-Catherine: Just as he wants me, but I'm the one who gets to make all the rules.
just as: 正如 rule: 规则
他也想要独占我,但我才是制定游戏规则的人。
-Old Salvatore: Go get the Sheriff. We have a vampire.
sheriff: 警长
去找警长,我们发现了一个吸血鬼。
-Stefan: No. Don't take her!
不,不要带走她!
-Old Salvatore: You'll be killed along with them.
along with: 和……一起
你会和他们一起被杀。
-Stefan: Then let me be killed.
那么让我也被杀了吧。
Damon, we'll get her back.
Damon 我们会把她救回来
-Damon: Don't you think that you've done enough?
enough: 足够的,充分的
你觉得你做得还不够吗?
Stefan's still drinking human blood.
Stefan还在喝人血。
-Amber: Aah!
啊!
-Elena: Stefan!
Stefan啊!
-Damon: Stefan.
Stefan啊!
-Stefan: Blood brings out what's inside of me.
brings out:: 带出 inside: 里面的
人血只是暴露出内在的我而已。
-Elena: I'm not gonna give up on you, Stefan.
gonna: <美俚> =is going to
我不会放弃你的Stefan。
I believe in you.
我相信你。
-Stefan: Stop! Stop! Stop! I'm so sorry.
闭嘴!闭嘴!别说了!太对不起了。
-Elena: It's ok. You're gonna be ok.
没什么,你会好起来的。
-Jonathan Gilbert: Get him in.
把他关进去。
We have to get to the church. They're waiting.
church: 教堂
我们得去教堂,他们在等着呢。
-Stefan: Circle around that way. I'll distract them.
绕到那边去,我去引开他们。
circle: 绕行 distract: 分散(注意力)
Go.
去吧。
-Jonathan Gilbert: Over here!
在那里!
There's another one! Quick!
又一只吸血鬼!快点!
Help me!
帮我!
Arm yourlves.
arm: 武装
保护好你们自己。
-Stefan: We don't have long.
我们的时间不多。
-Damon: Katherine. Katherine.
Katherine吗?嘿,Katherine。
We're gonna get you out of here.
我们会救你出去。
-Stefan: Damon, hurry, hurry.
hurry: 赶快
Damon,快点,快点。
-Damon: Aah!
啊!
-Stefan: No! No. Damon.
不要!不要。Damon。
-Jonathan Gilbert: Come on. Here we go.
快点,我们走。
-Stefan: Uhh!
啊!
-Damon: Stefan.
嘿
,Stefan。
-Elena: Stefan.
嘿,Stefan。
I love you, Stefan.
我爱你,Stefan。
-Elena: It's so hard to e him locked up like this.
lock: 锁
看他锁在里面我真难受。
-Damon: You're the one who locked him up.
你就是那个把他锁起来的人。
-Elena: You helped.
你也帮忙了。
-Damon: I couldn't have him running around chewing on people
run around: 四处跑 chew: 咀嚼
镇里现在正在搜寻吸血鬼,
while the town was looking for vampires, now, could I?
我能看着他到处乱跑随便吸血么?
-Elena: It had nothing to do with you actually caring about him.
have nothing to do with: 与……无关 actually: 实际上 care about:: 关心
这和你实际上很关心他一点关系都没有。
-Damon: Your thing, not mine.
那是你的事,与我无关。
-Emily: Katherine had me make that for you weeks ago.
Katherine几周前让我给你做的。
-Stefan: Where am I?
我在哪?
-Emily: The quarry just north of town.
quarry: 采石场 north: 北面的
镇北面的采石场。
My brother and I brought you here last night.
我哥哥和我昨晚把你带来的。
We found you dead in the woods.
wood: 树林
我们发现你躺在树丛里,死了。
-Stefan: Where's Damon?
Damon在哪里?
Am I here...
我是不是已经……
-Emily: Not yet, you are in transition.
yet: 还,尚 transition: 过渡
还没,你还在过渡期。
-Stefan: But how? I...
怎么可能?我……...
-Emily: You had Katherine's blood in your system when you died.
你死的时候,身体里已经有了Katherine的血液。
-Stefan: No. I never...
不可能,我从没……
-Emily: She's been compelling you to drink it for weeks, Stefan.
compel: 强迫
她控制着你喝人血喝了好几周,Stefan。
-Stefan: And Damon?
那Damon呢?
-Emily: No compulsion was necessary.
compulsion: 强迫,强制 necessary: 需要
完全不需要"思维强制"。
He drank from her willingly.
willingly: 自愿地
他自愿为她喝血。
-Damon: I woke up last night. I didn't know where I was.
wake up: 醒来
我昨天晚上醒来,不知道自己当时在哪。
I went to the church.
我去了教堂。
And I watched them drag her inside.
drag: 拖,拉
看见他们把她拽进去。
Then they t fire to it.
t fire: 放火
然后放了一把火。
And the whole church went up into flames.
go up: 烧毁 flame: 火焰
整个教堂淹没在一片火海之中。
They killed her, Stefan.
他们杀了她,Stefan。
She's gone.
她死了。
-Elena: Did you ever figure out what that is?
figure out: 弄明白
你到底弄没弄清过那是什么?
-Damon: I Nope. Whatever it is, it doesn't work.
nope: <美俚>没有 whatever: 无论什么 work: 起作用
没有,不论它是什么,反正用不了了。
-Elena: Pearl didn't say anything el about it?
Pearl没说什么了吗?
-Damon: She thought she was stealing his vampire compass,
steal: 偷 compass: 指南
超级抑郁。
Hold on.
别挂。
You drive. Pick me up in an hour.
pick up: 接(某人)
你开车,一小时后来接我。
- Alaric: Done.
就这样。
-Damon: He won't eat anything.
他什么都不吃。
-Elena: He has to eat. What's his favorite...
favorite: 最爱的
他必须吃,他最喜欢的……
kind of, um...
种类……嗯……
-Damon: Favorite kind of what?
什么的种类?
-Elena: Type of animal blood that he prefers?
prefer: 更喜欢
他比较喜欢哪种动物的血?
-Damon: Ew. Gross.
gross: 粗俗的
呃,真恶心。
-Elena: Heh. Your joking doesn't help.
joke: 玩笑
哦,你的笑话可帮不上忙。
-Damon: Helps me. Now, hurry up.
hurry up: 赶快
那帮帮我,现在,快点。
I can't baby-sit all night. I have things to do.
baby-sit: 照顾,照看
我可不能照看他一整晚,我还有其他事要做。
-Elena: I would say, "drop dead," but...
我想说 "去死吧你",但是……
-Damon: Ha ha.
哈哈。
Stefan likes...
Stefan喜欢……
puppy blood...
puppy: 小狗
小狗的血……
little golden retriever puppies with cute, fluffy ears.
golden: 金色的 retriever puppy: 猎犬 cute: 可爱的 fluffy: 绒毛的
那种金黄毛的小猎犬,耳朵毛很可爱,还毛茸茸的。
That's his favorite.
那是他的最爱。
-John: Sorry.
不好意思。
-Elena: Uncle John.
John叔叔。
I didn't e you there.
我刚才没看到你在那里。
-John: I thought we could talk. We haven't had a chance to catch up.
catch up: 赶上
我想我们需要谈谈,我们一直都没机会好好聊聊。
-Elena: I'm actually just heading out, so...
head out:: 出发
我有事要出去,所以……
-John: Well, it won't take long.
不会太久的。
-Elena: What did you want to talk about?
你想聊什么?
-John: Well... I know you know.
呃……你自己知道。
-Elena: Know what?
知道什么?
-John: It's really silly to keep pretending.
silly: 蠢的 pretend: 假装
别再装了,很蠢的。
What do you think your mother would say if she knew you were dating a vampire?
date: 约会
要是你母亲知道你和吸血鬼约会,她会说些什么呢?
-Elena: Which mother?
哪个母亲?
-Damon: I bet Jonathan Gilbert has told father by now.
bet: 打赌 by now: 到现在为止
Jonathan Gilbert现在肯定告诉父亲了。
-Stefan: Wonder how he took the news that we're dead.
wonder: 想知道
要是知道我们死了,不知道他会怎样。
-Damon: As if he cares. He betrayed us.
as if: 好像 betray: 背叛
说得好像他很在乎似的,是他背叛了我们。
-Stefan: He thought he was protecting us, Damon.
他觉得他是在保护我们,Damon。
He thought he was protecting this town.
他觉得自己是在保护这个镇子。
-Damon: God.
哎呀。
This sun hurts my eyes.
hurt: 弄疼
阳光刺得我眼疼。
-Stefan: It's part of it.
这只是做吸血鬼必经的一步。
The muscl
会说的。
-Anna: Your uncle John wants us dead.
你的John叔叔想弄死我们。
-Jeremy: Oh, you don't know that.
哦,你怎么知道。
-Anna: Yes, I do.
不,我知道。
He's a hater, Jeremy.
hater: 仇恨者
他很记仇,Jeremy。
-Jeremy: Well, I'm not.
我不是。
-Anna: No.
是的。
You're something el entirely.
entirely: 完全地
你是完全不一样的人。
-Jeremy: Oh, yeah? What would that be?
哦,真的吗?那我是什么?
-Anna: My weakness.
我的软肋。
-Jeremy: I don't want Jenna to walk in on us.
我不想让Jenna打扰到我们
-Anna: Jenna's in the kitchen.
kitchen: 厨房
Jenna在厨房呢。
She just opened the refrigerator.
refrigerator: 冰箱
她刚刚打开了冰箱的门。
-Jeremy: Wait. You can hear that?
等下,这你也能听到?
That is so cool.
真是太酷了。
- Alaric: This is the one here.
就是这个房子。
The records show it was paid 3 months in advance.
in advance: 提前
记录上显示已经预付了三个月的房租。
-Damon: This is where it gets tricky.
tricky: 诡异的
这就是蹊跷的地方。
I may or may not be able to get in.
我也许能进去,也许进不去。
- Alaric: Yeah, how does that work? You always have to be invited in?
invite: 邀请
怎么会这样?你一定得被邀请吗?
-Damon: By the owner or the person of entitlement.
owner: 物主,所有人 entitlement:: 授权
被房主或者是房子的使用者邀请。
Short-term rentals and hotels are a bit of a gray area.
short-term: 短期 rental: 租赁 gray: 灰色的 area: 地区
短期出租的房子和旅馆属于"灰色区域"。
You kind of gotta play it by ear.
gotta: <美俚> =have got to
要进去的话得随机应变了。
- Alaric: Heh. Could we not kill anyone tonight, plea?
呵,拜托了,我们今晚可不可以不杀人?
-Damon: You mean, you just brought me along for my company?
along: 一起,一道 company: 陪伴
你是说,你带我来只是让我给你做个伴儿?
- Alaric: It doesn't look like anyone's home.
看来不像是有人住过的样子。
-Damon: Yeah. I'm good.
是的,我可以进来。
- Alaric: No permanent resident, apparently.
permanent: 固定的,永久的 resident: 居住 apparently: 显然的
很显然,没有人长期住在这里。
-Damon: Uh, Rick, we have company.
呃,Rick,我们有伴儿了。
Boys, boys, that's enough.
伙计们,伙计们,别打了。
I know you.
我认识你。
-Henry: Damon?
Damon吗?
-Damon: Your name is Henry. You were in the tomb.
tomb: 坟墓
你叫Henry,原本在墓穴里。
-Henry: Yes, sir.
是的,先生。
What are you doing here?
你们来这儿干嘛?
-Old Salvatore: May I offer you a drink, Mr. Gilbert?
offer: 提供
你想喝点什么,Gilbert先生?
-Jonathan Gilbert: Thank you, Mr. Salvatore.
谢谢你,Salvatore先生。
-Old Salvatore: This won't take much longer.
不会占用你太长时
mark: 痕迹,标记
嗯,在找了200年之后或许该停下来歇歇。
-Alaric: Ahh.
啊。
I mean, no answer is enough.
我是说,无果而终也挺好的。
I keep thinking I wanna know why, when, you know, the preci moment
wanna: <美俚> =want to preci: 精确的
我一直在想为何,在何时,你知道,就在那一刻,
when my wife decided life with me wasn't enough.
我的妻子决定生活中不能只有我。
-Damon: She charmed me, your wife Isobel.
charm: 迷住
她迷住了我,你的妻子Isobel。
She talked a good game, man.
她精于此道,伙计。
She was smart. She had this excitement in her eyes.
smart: 聪明的 excitement: 兴奋
她那么聪明,她眼中闪动着兴奋。
I probably should have known there was something different about her,
也许我早该知道她的另一面。
some tie to Katherine.
那些和Katherine有关的事。
There had to be some reason I didn't kill her.
一定有我没杀她的原因。
-Alaric: That's enough, Damon. I don't wanna hear anymore.
够了,Damon ,我不想听了。
I just don't want to waste any more of my life
我只是不想把时间浪费在
找寻那些我不想知道的结果。
I'm through with Isobel. I...
Isobel的事已经过去了吗,我……
I'm done with all of this.
我受够了。
Yeah.
是啊。
-Anna: Hey.
嘿。
What's the matter?
怎么了?
-Pearl: I need you to pack your things. We're leaving.
pack: 打包,收拾
赶紧收拾东西,我们离开这。
-Anna: What? No.
什么?不。
-Pearl: I was wrong to think that we could make a home here.
我以为我们能在这安家,但我错了。
It's time for us to move on.
move: 移动,搬家 move on: 向前进
是时候该走了。
-Anna: But I don't want to move on. I want to stay.
但我不想走,我想留下来。
-Pearl: We can't stay.
我们不能留在这里。
There's too many people here who know the truth...
这里知道真相的人太多了……
too much history.
太多过往。
-Anna: So, what, you're just gonna give up.
give up: 放弃
那么,你就这么放弃了,是么。
Pack us up, and move us out?
收拾东西,卷铺盖走人?
-Pearl: It's not safe here. You know that.
这里不安全,你是知道的。
Plea.
求你了。
This is about Jeremy.
是因为Jeremy吧。
-Anna: No. It's about me
不,是因为我自己。
finally getting to build a life for mylf.
好不容易才有了自己的生活。
Plea, mama.
求你了,妈妈。
-Pearl: You gave me my life back. I am just trying to protect yours.
是你救了我,现在我想保护你。
I can't force you.
force: 强迫
我不能强迫你。
It's your decision.
自己做决定吧。
-Damon: Ugh. God. You're still here?
啊,上帝啊,你怎么还在这儿?
-Elena: Were you expecting anything el?
你还期待发生什么事吗?
-Damon: No.
不。
Ahh.
啊。
-Elena: So, how was the "errand"?
errand: 差事
那么 "跑腿任务"完成得如何?
-Damon: Futile.
futile: 无效,无用
失败告终。
Although, I think I witnesd the teacher having an existential crisis.
witness: 目击 existential: 存在的 crisis: 危机
我看那个老师已经觉得自己没有存在的意义了。
Has Stefan eaten yet?
Stefan吃东西了吗?
-Elena: I thought you didn't care.
我以为你不关心他呢。
-Damon: Chalk it up to morbid curiosity.
就当我好奇。
-Elena: I think he's getting there.
我想他还在那儿。
But he's got a lot of guilt that he has to deal with.
guilt: 内疚 deal with: 处理,应对
他很内疚,需要自己想想。
And it doesn't help that you've spent the last 145 years
因为Katherine被捕,即使你过去这145年都在责罚他
punishing him for Katherine getting caught.
punish: 惩罚
也于事无补。
-Damon: This is my fault now?
fault: 错误
现在是我的错了?
-Elena: No, it's no one's fault, Damon.
不,不是任何人的错,Damon。
I'm just... saying you're not exactly innocent.
exactly: 完全地 innocent: 无辜的
我只是说……你也不是那么无辜。
You've made it your life' s mission to make him mirable.
mission: 使命 mirable: 痛苦的,悲惨的
你的人生目标就是让他痛苦。
-Damon: Let me ask you a question.
我来问问你。
In all this important soul-arching and cleansing of the demons of Stefan's past,
soul: 灵魂的 demon: 魔鬼,罪恶
在这些重要的内心探索工作和Stefan过去罪恶的清除工作中,
Did you ever manage to get the rest of the story?
manage: 设法 rest: 其余的
你就不想听听故事的下半段么?
-Elena: He said there was more.
他是说过还有后续。
-Damon: Yeah. That's an understatement.
understatement: 轻描淡写
是啊,那是"不完全陈述"。
-Elena: Damon...
嘿,Damon.……
Damon.
Damon啊。
Tell me.
告诉我吧。
-Damon: What are you doing? Who is that?
你怎么来了?那是谁?
-Stefan: I brought her for you.
我把她带来给你。
She's a gift. Have a at, plea.
她是个礼物,请坐。
-Damon: What have you done, Stefan?
你都做了什么啊,Stefan?
-Stefan: Damon, I've been to e father.
Damon 我见过父亲了。
He came at me.
come at: 袭击
他袭击了我。
I didn't know my own strength. There was blood everywhere.
strength: 力量
我不知道自己的力气有多大,到处都是血。
He was dying, and the blood was too strong.
他死了,血的味道特别浓烈。
I needed it. I had to have it.
我需要喝血,我必须要喝血。
-Damon: You fed.
你吸了他的血。
-Stefan: Yes. And it's incredible.
incredible: 不可思议的
没错,太美妙了。
My body is exploding with power, Damon.
explode: 爆发 power: 能量
从我体内爆发出了能量,Damon 、。
-Damon: No.
不。
-Stefan: I can hear things from far away.
我能听到远处的