米歇尔·奥巴马在北京大学演讲(双语全文)
2014-03-24KING北京国际会议口译员联盟
chapleasantandanhonor
tobeherewithallofyouatthisgreat
university…Thankyousomuchforhaving
me.
AndbeforeIgetstartedtoday,onbehalfof
mylfandmyhusband,Ijustwanttosaya
fewverybriefwordsaboveMalaysian(sic)
AirlineFlight370.
Asmyhusbandhassaid,theUnitedStatesis
offeringasmanyresourcesaspossibleto
assistinthearch.
Andpleaknowthatwearekeepingallthe
familiesandlovedonesofthoonthis
flightinourthoughtsandprayersatthis
verydifficulttime.
Andwiththat,Iwanttostartbyrecognizing
ournewsAmbassadortoChinaAmbassador
Baucus…PresidentWang…ChairmanZhu…Vice
orCueller,ProfessorOi
andtheStanfordcenter…PresidentSexton
fromNewYorkUniversitywhichhasan
excellentstudyabroadprogramin
Shanghai…andJohnThorton,Directorofthe
你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在
这所伟大的大学和你们共聚一堂。非
常感谢你们邀请我。
在我今天开始之前,代表我自己和我的
丈夫,我想就马来西亚航空公司的
MH370航班简短说两句。
想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可
能多的资源帮助搜寻。
而且,请你们知道,在这困难的时刻,
我们的心念和祈祷和飞机上的人的家
属和亲人们同在。
此外,我还想介绍我们信任的驻华大使
鲍卡斯大使……王主席……朱校
长……李副校长,居勒(Cueller)主任、
欧(Oi)教授和斯坦福中心……纽约大
学(NYC)的萨克斯顿(Sexton)主席
在上海有一个顶尖的海外留学项
目……还有约翰·索顿(JohnThorton)
清华大学国际领袖计划的负责人……
感谢你们出席。
GlobalLeadershipProgramatTsinghua
University…thankyouallsomuchfor
joiningus.
Andmostofall,Iwanttothankallofthe
studentforbeingheretoday…andI
particularywanttothankEricSchaferand
ZhuXuanbaoforthatextraordinaryEnglish
andChineintroduction.
Thatwassuchapowerfulsymbolofeverything
Iwanttotalkwithyouabouttoday.
Youe,bylearningeachother’slanguages
-andbyshowingsuchcuriosityandrespect
foreachother’rand
allofyouarebuildingbridges
ofunderstandingthatleadtosomuchmore.
AndI’mheretodaybecauIknowthatour
futuredependsonconnectionslikethe
amongyourpeoplelikeyouacrosstheglobe.
That’swhywhenmyhusbandandItravel
abroad,wedon'tjustvisitpalacesand
parliamentandmeetwithheadsofstate.
Wealsocometoschoolslikethisonetomeet
withstudentslikeyou.
Becauwebelievethatrelationships
betweennationsarenotjustabout
relationshipbetweengovernmentsor
我今天来到这里,是因为我知道,我们
的未来,取决于全世界像你们这样的年
轻人之间的联系。
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,
不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。
我们也来到学校,与像你们一样的学生
见面。
因为我们相信,国与国之间的关系不只
是政府或领导人之间的关系,它们是人
民间―特别是年轻人之间的关系。
因此,我们认为海外留学项目不只是为
学生提供的教育机会,还是美国外交政
策至关重要的组成部分。
“读万卷书,不如行万里路”
你们看,通过现代技术奇迹,我们的世
界比以往任何时候都更多地联系在一
起。
思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球
各地的公司可以进行业务往来和相互
竟争。我们可以与各大洲的人们通过短
leaders…they’reaboutrelationships
betweenpeople,particularlyouryoung
people.
Soweviewstudyabroadprogramsnotjustas
aneducationalopportunityfor
students…butalsoasavitalpart
ofAmerica’sforeignpolicy.
Youe,throughthewondersofmodern
technology,ourworldismoreconnectedthan
everbefore.
Ideascancrossoceanwiththeclickofa
button.
Companiescandobusinessandcompletewith
companiesacrosstheglobe.
Andwecantext,emailandskypewithpeople
oneverycontinent.
Sostudyingabroadisn’tjustafunwayto
spendamester-it’squicklybecomingthe
keytosuccessinourglobaleconomy.
Becaugettingaheadintoday’sworkplaces
isn’tjustaboutgettinggoodgradesortest
scoresinschool…it’salsoabouthaving
realexperiencewiththeworldbeyondyour
borders-experiencewithlanguages,
culturesandsocietiesverydifferentfrom
yourown.
信、电子邮件和Skype进行沟通。
因此,出国留学不只是以开心的方式度
过一个学期——它正迅速成为全球化
经济中取得成功的关键。
因为要走在当今职场的前沿,只在学校
里取得好成绩是不够的,还应拥有国境
外的真实体验:体验完全不同的语言、
文化和社会。
正如中国的一句古话所说:“读万卷
书,不如行万里路。”
我想要说的是,出国留学绝不仅是改善
你们自己的未来,它也关乎塑造你们的
国家、关乎我们共有的世界的未来。
因为我们这个时代的决定性挑战一一
无论是气侯变化、经济机遇,还是核武
器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
没有任何一个国家能够单独应对它
们……唯一的出路就是共同携手。
“共同携手”
这就是为什么年轻人到彼此国家学习
和生活是如此重要。因为这是你们培养
Or,astheChinesayinggoes:“Itis
bettertotraveltenthousandmilesthanto
readtenthousandbooks.”
Butlet’sbeclear,studyingabroadisabout
somuchmorethanimprovingyourownfuture
-it’salsoaboutshapingthefutureofyour
countriesandoftheworldweallshare.
Becauwhenitcomestothedefining
challengesofourtime-whetherit’s
climatechange,oreconomicopportunity,or
thespreadofnuclearweapons...theare
sharedchallenges.
Noonecountrycanconfrontthemalone...the
onlywayforwardistogether.
That’swhyit’ssoimportantforyoung
peoplelikeyoutoliveandstudyineach
other’scountries.
Becauthat’showyoudevelopthathabit
ofcooperation-youdoitbyimproving
yourlfinsomeone’sculture…bylearning
eachother’sstories…andbygettingpast
thestereotypesandmisconceptionsthattoo
oftendivideus.
That’showyoucometounderstandhowmuch
weallshare.
Andthat’showyourealizethatweallhave
合作习惯的途径一一你们通过融入不
同的文化,通过了解彼此的故事,通过
跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做
到这一点。
这是你们了解到我们共享多少东西的
途径。这是你们认识到我们的成功惠及
彼此的途径。在北京发现的医疗方法可
以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的
清洁能源技术可以改善中国的环境,西
安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯
或者底特律新建筑设计的灵感。
这是你们与室友、实验伙伴建立起的联
系能带来更多收获的时候。阿比盖
尔·柯普林(AbigailCoplin)成为北
京大学美国富布赖特学者(American
FullbrightScholar)的时候,她与同
事们在首屈一指的科学杂志上共同发
表论文,建立研究伙伴关系,这段关系
在他们各自回国后还长久持续着。
来自北京大学的牛可(NiuKe)教授是
去年的美国富布赖特学者。我引述下他
的话,“最难忘的经历是和我的美国朋
astakeineachother’ssuccess-thatcures
discoveredhereinBeijingcouldsavelives
inAmerica…thecleanenergytechnologies
fromSiliconValleyinCaliforniacould
improvetheenvironmenthereinChina…that
thearchitectureofanancienttemplein
Xi’ancouldinspirethedesignofnew
buildingsinDallasorDetroit.
Andthat’swhentheconnectionsyoumakeas
classmatesorlabmatescanblossominto
somethingmore.
That’swhathappenedwhenAbigailCoplin
becameanAmericanFulbrightScholarhereat
PekingUniversity.
Sheandhercolleaguespublishedpapers
togetherintopsciencejournals…andthey
bothrearchpartnershipsthatlastedlong
aftertheyreturnedtotheirhomecountries.
ProfessorNiuKefromPekingUniversitywas
…andhe
reported,andIquote,“themostmemorable
experiencewerewithmyAmericanfriends.”
Thelastingbondsreprentthetruevalue
ofstudyingabroad…andIamthrilledthat
moreandmorestudentsaregettingthis
opportunity.
Chinaiscurrentlythefifthmostpopular
友们在一起。”
这些长久的纽带代表留学的真正价值,
我很兴奋,越来越多的学生正得到这样
的机会。
米歇尔现身说法谈留学
中国目前是美国人留学的第五大热门
目的地。今天的美国,来自中国的交换
生数量最多。
尽管如此,太多的学生从来没有这样的
机会,而一些有机会的学生则犹豫是否
要抓住它。
他们可能觉得留学只是有钱的学生或
来自某类大学的学生的事。或者,他们
可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,
但它在我的生活中真正有多大用
处?”
我理解这些年轻人,因为我在上大学时
也有同样的感受。你们知道,我来自一
个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留
学。我的父母没有上过大学,我将精力
集中在进入大学并获得学位,这样我就
destinationforAmericansstudyingabroad.
Butstill,toomanystudentsneverhavethis
chance…andsomethatdoarehesitanttotake
it.
Theymayfeellikestudyabroadisonlyfor
wealthystudents,orstudentsfromcertain
kindsofuniversities.
Ortheymaythinktothemlves:“Well,that
soundsfun,buthowwillitreallybeuful
inmylife?”
Iunderstandwheretheyoungpeopleare
comingfrom,becauIfeltthesamewaywhen
Iwasincollege.
Youe,Icamefromaworkingclassfamily…
anditneverevenoccurredtometostudy
abroad.
Myparentdidn’tgettoattendcollege,and
Iwasfocudongettingintoauniversity
andearningmydegreesoIcouldgetajob
andsupportmylf.
Andforalotofyoungpeoplelikemewhoare
strugglingtoaffordaregularmesterof
schoolpayingforplaneticketsorliving
expenhalfwayaroundtheworldjustisn’t
possible.
Andthat’snotacceptable,becaustudy
可以得到一份工作并养活自己。
对于很多像我一样靠奋斗才能读得起
一个常规学期的年轻人来说,支付世界
另一边的机票或生活费实在是不可能
的。这是不可接受的,因为留学不应仅
属于有一些背景的学生。
我们希望在所有种族和社会经济背景
的人之间建立联系,因为正是这样的多
样性让我们的国家如此充满活力和强
大……我们的海外留学项目应向世界
反映美国的真正精神。
这就是为什么在2009年我的丈夫访问
中国时,宣布了我们的10万倡议,该
倡议旨在增加留学中国的美国学生的
数量和多样性。而今年,在我们纪念中
美两国关系正常化三十五周年之
际……美国政府实际上支持更多的美
国学生在中国学习。
我们正将高中生、大学生和研究生送到
这里来学习中文,我们正邀请中国老师
到美国的尝较教授普通话,我们为希望
abroadshouldn’tjustforstudentfrom
certainbackgrounds.
Ourhopeistobuildconnectionsbetween
peopleofallracesandsocioeconomic
backgroundsbecauitisthatdiversity
thatmakesourcountrysovibrantand
strong…andourstudyabroadprogramsshould
reflectthetruespiritofAmericatothe
world.
That’swhy,whenmyhusband
visitedChinabackin2009,heannouncedour
100,000Stronginitiativetoincreathe
numberanddiversityofAmericanstudents
studyinginChina.
Andthisyear,aswemarkthethirty-fifth
anniversaryofthenormaliztaionof
relationsbetweenourcountries…the.
GovernmentactuallysupportsmoreAmerican
studentsinChinathaninanyothercountryin
theworld.
We’rendinghighschool,collegesand
graduatestudentsheretostudy
Chine…we’reinvitingteachersfrom
ChinatoteachMandarininAmerican
schools...we’reprovidingfreeonline
advisingfrostudentsinChinawhowantto
studyinthe…andtheFulbrightprogramis
stillgoingstrongwithmorethan3,000
留学美国的中国学生提供免费的在线
咨询。美中富布赖特项目仍在加强,现
有3000多名学友。
私人部门也在加紧工作。例如,美国黑
石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在
资助清华大学模仿罗德奖学全(Rhode
Scholarship)的一个新项目。
“你不需要登上飞机才能成为公民外
交官”
今天,来自不同背景的学生正在中国学
习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚
尔·尼克尔森(RoyaleNicholson)为
例,她参加了纽约大学在上海的项目。
像我一样,罗亚尔是家里的第一代大学
生。她母亲做两份全职工作,而她父亲
晚上工作以维持他们的家庭。谈到她在
上海的经历时,她说:“这座城市充满
韧性,它激励我完成所有我能做的
事。”
还有来自华盛顿大学的费尔蒙·黑尔
(PhilmonHaile),他还是孩子的时
候,他的家人作为厄立特里亚难民来到
alumni.
Theprivatectorissteppingupaswell.
Forexample,SteveSchwarzman,theheadof
anAmericancompanycalledBlackstone,is
fundinganewprogramatTsinghuaUniversity
modeledontheRhodesScholarship.
Andtoday,studentsfromallkindsof
backgroundsarestudyinghereinChina.
TaketheexampleofRoyaleNicholson
fromCleveland,OhiowhoattendsNew
YorkUniversity’sprograminShanghai.
Likeme,Royaleisafirstgenerationcollege
student…andhermotherworkedtwofulltime
jobswhileherfatherworkednightsto
supporttheirfamily.
OfherexperienceinShanghai,shesaid,
“Thiscityoozespersistenceandinspires
metoaccomplishallthatIcan.”
Andthenthere’sPhilmonHailefromthe
UniversityofWashingtonwhofamilycame
geefromEritreawhenhewasa
child.
OfhixperiencestudyinginChina,hesaid,
“studyabroadisapowerfulvehiclefor
people-to-peopleexchangeaswemoveintoa
了美国。谈到他在中国学习的经历时,
他说:“在我们进入公民外交的新时代
之际,留学是人民间交流的一种强大工
具。”
“一个公民外交的新时代”一一我想
不出比这更好的说法了,因为这正是我
正在谈的,那就是普通公民走向世界。
正如我经常对美国年轻认说的那样,你
不需要登上飞机才能成为公民外交官。
我告诉他们,如果你在家里、学校或者
图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以
被带到世界任何地方,遇见来自每个大
陆的人。
这就是为什么我每天都要发一篇旅行
博文,里面有我这次中国之行的视频和
照片―因为我希望美国的年轻人能成
为这次访问的一部分。
这确实是技术的力量——它打开整个
世界,让我们接触到以前根本难以想象
的思想和创新。这也是为什么信息和思
想在互联网上、并通过媒体自由流动是
neweraofcitizendiplomacy.”
“aneweraofcitizendiplomacy”-I
couldn’thavesaiditbettermylf,
becauthat’sreallywhatI’mtalking
about...I’mtalkingaboutordinarycitizen
reachingouttotheworld.
AndasIalwaystellyoungpeopleback
inAmerica,youdon’tneedtogetonaplane
tobyacitizendiplomacy.
Itellthemthatifyouhaveaninternetin
yourhome,school,orlibrary,within
conds,youcanbetransportedanywherein
theworldandmeetpeopleoneverycontinent.
That’swhyI’mpostingadailytravelblog
withvideosandphotosofmyexperiencesin
china-becauIwantyoungpeople
inAmericatobepartofthisvisit.
That’sreallythepoweroftechnology-how
itcanopenuptheentireworldandexpo
ustoideasandinnovationswenevercould
haveimagined.
Andthat’swhyitissoimportantfor
informationandideastoflowfreelyoverthe
internetandthroughthemedia.
Becauthat’showwediscoverthe
truth...that’showwelearnwhat’sreally
如此重要。
因为那是我们发现真理的途径,那使我
们得以了解我们的社群、我们的国家和
我们的世界到底在发生着什么。
那也是我们何以决定哪些价值观和思
想是最好的―通过有力地对它们提出
疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做
出自己的判断。
相信我,我知道这是一个令人困惑而沮
丧的过程。有大量来自我们媒体和公民
的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收
端。这并非易事,但我们认为它的重要
无可取代。
因为我们一次又一次地看到,当所有公
民的声音和观点都能得到倾听之时,国
家会变得更加强大和繁荣。
正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他
文化和社刽的独特性。然而,就自由的
表达自我、选择自己所崇拜的东西,以
及享有信息公开而言―我们相信那是
地球上每个人与生俱来的权利。
happeninginourcommunities,ourcountry
andourworld.
Andthat’showwedecidewhichvaluesand
ideaswethinkarebest-byquestioningand
debatingthemvigorously…bylisteningto
allsidesofeveryargument...andbyjudging
forourlves.
Andbelieveme,Iknowthiscanbeamessy
andfrustratingprocess.
MyhusbandandIareonthereceivingandof
plentyofquestioningandcriticizingfrom
ourmediaandourfellowcitizens...and
it’snotalwayasy...butwewouldn’t
tradeitforanythingintheworld.
Becautimeandagain,wehaveenthat
countriesarestrongerandmoreprosperous
whenthevoicesandopinionsofalltheir
citizenscanbeheard.
Andasmyhusbandsaid,werespectthe
uniquenessofotherculturesandsocieties.
Butwhenitcomestoexpressingyourlf
freely,andworshippingasyourchoo,and
havingopenaccesstoinformation–we
believethoareuniversalrightsthatare
thebirthrightofeverypersononthis
planet.
?“美国面孔”,“中国面孔”
我们相信,所有人都应享有实现自己最
大潜能的机会,正如我在美国所能做到
的那样。同时,当你在中国这里以及在
美国了解新的文化、结交新的朋友之
时,你整个人就是那些价值观的鲜活代
表。
所以我保证,通过出国留学,你们不仅
在改变自己的人生,也在改变你所遇到
的每个人的人生。
正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈
到留学美国的外国学生时说的那样,
“我想他们所教的比他们学到的还要
多。”而对出国学习的年径美国人来说
也是一样的。
对世界而言,你们所有人都是最好的美
国面孔,和最好的中国面孔。每一天,
你们都在向世界展示你们国家的能量、
创造力、乐观,以及对未来坚定不移的
信念。每一天,你们都在提醒我们,通
过跨越国界,学会在彼此身上看到我们
自己,和用共同的决心应对我们共同的
Webelievethatallpeopledervethe
opportunitytofulfilltheirhighest
potentialasIwasabletodointheUnited
States.
Andasyoulearnaboutnewculturesandform
newfriendshipsduringyourtimeherein
ChinaandintheUnitedStates,allofyou
aretheliving,breathingembodimentof
thovalues.
SoIguaranteeyouthatinstudyingabroad,
you’renotjustchangingyourown
life…you’rechangingthelivesofeveryone
youmeet.
AsthegreatAmericanPresidentJohnF.
Kennedyoncesaidaboutforeignstudents
studyingin.,“Ithinktheyteachmorethan
theylearn.”
AndthatisjustastrueofyoungAmericans
whostudyabroad.
AllofyouareAmerica’sbestface,and
China’sbestface,totheworld.
Everyday,youshowtheworldyour
countries’energy,creativity,optimism
andunwaveringbeliefinthefuture.
Andeveryday,youremindusofjusthowmuch
wecanachieveifwereachacross
挑战。
所以,我希望你们都会不断寻求这样的
经历。我希望你们能继续受益于彼此,
互相学习,同时建立起友谊的纽带,而
这些纽带能在未来数十年丰富你们的
生活,也丰富我们的世界。
你们大家都有这么多可以给予世界,我
热切期待着你们未来的成就。
非常感谢。谢谢。
borders…andlearntoeourlvesineach
other…andconfrontoursharedchallenges
withsharedresolve.
SoIhopeyouwillkeepekingthekinds
ofexperiences.
AndIhopeyou’llkeepteachingeach
other…andlearningfromeachother…and
buildingbondsoffriendshipthatwill
enrichyourlivesandenrichourworldfor
decadestocome.
Youallhavesomuchtooffer,andIcannot
waittoeallthatyouachievetogetherin
theyearsahead.
.
本文发布于:2022-11-23 02:13:19,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/2892.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |