猴子用英文怎么说

更新时间:2022-11-23 01:44:07 阅读: 评论:0


2022年11月23日发(作者:welcometotheshow)

英语中与猴子相关的短语

而在英语中,monkey多与搞怪、模仿、闲散的形象有关。本着

文化互通的精神,我们今天就为大家介绍中文和英文中与猴子相关

的一些短语表达,个中的文化内涵,留给大家自己体会吧。

Hemadeamonkeyoutofmebycallingmenamesinfront

ofmygirlfriend.

他当着我女朋友的面辱骂我,让我很难堪。

Youmuststopmonkeyingaroundwiththatoldputerif

youwanttofinishtheworkontime.

你要是想按时完成工作就别捣鼓那台旧电脑了。

Youmuststopthemonkeybusinessifyoudon’twantto

getintotrouble.

你要是不想惹麻烦,就不要干那些非法的事。

Hewasafraidthathispastwouldalwaysbeamonkeyon

hisback.

他担忧他过去的问题将会永远成为他的包袱。

Itisacaofmonkeye,s

everythingthathercousindoes.

她就是东施效颦,她表姐做什么,她就做什么。

Heisquitepopularwithhisfriendsbecauheismore

funthanabarrelofmonkeys.

他在朋友当中很有欢送,因为他是个特别有趣的人。

Well,I'llbeamonkey'thoughtBill

wouldremarry.

天啊!我从来都没想过比尔会再婚。

Ihategoingtoweddingsandwearingamonkeysuit.

我很讨厌参加婚礼,也讨厌穿礼服。

中文里有关猴子的短语表达英译

MonkeyIdiomsinChine

杀鸡骇猴本意是杀鸡给猴子看。比喻用惩罚一个人的方法来警

辞别的人。

猴年马月是一个民间谚语,指期盼的某件事情遥遥无期,要等

很长很长的时间。

据说,这里的years其实是ears,因为驴的耳朵长,所以

dankey'ars就指代很长时间,后来演变成dankey'syears意思

不变,也是因为驴的寿命普遍较长。

我猴年马月才能买上房啊!

Itwillbedonkey'syearsbeforeIcanaffordahou

ofmyown.

沐猴,指猕猴。猴子戴帽子,比喻外表装得像个人物,却是人

面兽心。也常用以讥讽依附权贵窃取名位之人。

自从他上任后,他身边那些小人也一个个沐猴而冠,成了主

管。

Sincehetookoffice,thoflunkieswereallpromoted

toheadofction,justlikemonkeyswithhatson.

树一倒,依附在树上的猴子一哄而散。比喻为首的人一下台,

依附他的人也即随之而散。

>山中无老虎,猴子称大王

Whenthecatisaway,themicewillplay;Amongthe

blind,theone-eyedmanistheking.

食物链顶端的大王不在,处于次级的猴子们就开始发号施令

了。

形容不守规矩、不受管束的人。

我们要对这些五马六猴严加管理。

Weshoulebeverystrictwiththeundisciplined

people.

从上面这几个中文短语的英语表述中,我们可以看到,虽然两

种语言中使用的动物不同,但表达的意思却是极其相近的。如果为

了文字一一对应而强行把Beatthedogbeforethelion译为“狮

子面前打狗”,就会让中文读者有些摸不着头脑了。由此可见,在

翻译时找到双方语言中对等的恰当表达非常重要。

本文发布于:2022-11-23 01:44:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/2752.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:getusedto
下一篇:他们的英语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图