功夫熊猫1英文版

更新时间:2022-11-26 22:02:09 阅读: 评论:0


2022年11月26日发(作者:职业教育培训)

..

1/99

KungfuPanda《功夫熊猫》

-Narrator:Legendtellsofalegendary

warrior...

legend:传奇legendary:传奇的

warrior:武士

传奇故事传颂着一名传奇武士,

whokungfuskillswerethestuffof

legend.

他的功夫出神入化。

Hetraveledthelandinarchofworthy

foes.

inarchof:寻找foe:敌人

他走遍天涯,独孤求败,

-Demon:Ieyouliketochew.

chew:咀嚼,咬

你挺喜欢吃啊,

Maybeyoushouldchewonmyfist!

有种就吃了我的拳头!

-Narrator:Thewarriorsaidnothingfor

hismouthwasfull.

武士一言不发,因为正忙着吃,

Thenheswallowed.

然后一口吞下,

Andthenhespoke.

开口道:

“'sfight!Shashabooey!

Shashabooey!”

“别废话,动手吧!沙哈波易!沙哈波易!”

-Narrator:Hewassodeadlyinfact

他的一招一式如此彪悍

thathinemieswouldgoblindfrom

overexposuretopureawesomeness.

exposure:暴露pure:完全的

awesomeness:敬畏

他的敌人目不暇接,只有瞠目结舌的份儿

-Demon:Myeyes!

我的眼睛!

-Rabbit1:He'stooawesome!

awesome:令人惊叹的

他太彪悍了!

-Rabbit2:Andattractive!

太有魅力了!

-Rabbit1:HowCanWerepayyou?

我们何以回报?

..

2/99

-Warrior:Thereisnochargefor

awesomeness.

awesomeness:非凡的

伟大不求回报

Orattractiveness.

attractiveness:魅力

迷人更无所需

Kablooey!Kablooey!

哼哼哈哈!哼哼哈哈!

-Narrator:Itmatterednothowmanyfoes

hefaced.

他征战无数

Theywerenomatchforhisbody!

无人堪与匹敌,

Neverbeforehadapandabeensofeared!

从没有哪只熊猫能让人如此恐惧,

Andsoloved.

又让人如此爱戴。

EventhemostheroicheroesinChina,

即使是神州之上最英勇的勇士们

theFuriousFive,

furious:凶猛的

勇猛五杰,

bowedinrespecttothisgreatmaster.

也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下。

-Monkey:Weshouldhangout.

hangout:出去

咱出去玩玩怎样?

-Warrior:Agreed.同意。

-Narrator:Buthangingoutwouldhaveto

wait.

但出去玩的事情得先放一边,

Becauwhenyou'refacingthe10000

demonsofshemonMountain

demon:恶魔

因为尚有万千暴徒待铲除,

there'sonlyonethingthatmattersand

that's...

正经事只有一件,就是……

-Monkey:Po!Getup!

Po,快起床!

You'llbelaterforwork!

要误了生意了!

-Po:What?

什么?

[Scene:thedreamisover,andPogets

..

3/99

uptowork.]

-Dad:Po!Getup!

Po,快起床!

eyoudoingupthere?

Po,你磨蹭啥呢?

-Po:Nothing.

没啥。

Monkey!Mantis!Crane!Viper!Tigress!

mantis:螳螂crane:鹤viper:毒蛇

Monkey!Mantis!Crane!Viper!

Tigress!

-Dad:Po!Let'sgo!You'relatefor

work.

Po!快点,都误了生意了。

-Po:Coming!

来啦……

Sorry,dad.

对不起,老爸

-Dad:Sorrydoesn'tmakethenoodles.

对不起可变不出面条来。

Whatwereyoudoingupthere?

你在搞什么名堂?

Allthatnoi.

稀里哗啦的。

-Po:adacrazydream.

没什么,就是个乱七八糟的梦。

-Dad:Aboutwhat?

什么梦?

Whatwereyoudreamingabout?

梦到什么了?

-Po:WhatwasI...?

梦到了……我梦见了……

Iwasdreamingabout...

我梦见了……

...noodles.

……面条。

-Dad:Noodles?

面条?

Youwerereallydreamingaboutnoodles?

你真梦见面条了?

-Po:wouldIbedreaming

about?

没错。不然还能梦见啥?

Careful!Thatsoupissharp.

小心!汤很锋利哦(有飞镖)。

-Dad:Oh,happyday!

..

4/99

哦,太让人高兴了!

Mysonfinallyhavingthenoodledream!

我儿子终于梦到面条了!

Youdon'tknowhowlongI'vebeen

waitingforthismoment.

哦,你不知道我等这一刻都等了多久!

Thisisasign,Po.

sign:迹象

这是个好兆头,Po。

-Po:Asignofwhat?

什么好兆头?

Youarealmostreadytobeentrusted

withthecretingredientofmySecret

IngredientSoup.

entrust:委托ingredient:原料

我终于可以把我的私酿密汤的配方传给你

了。

Thenyouwillfulfillyourdestinyand

takeovertherestaurant!

destiny:命运takeover:继承

这样你就能不辱使命,继承这间饭馆了。

AsItookitoverfrommyfatherwhotook

itoverfromhisfather...

就像我子承父业,父承祖父业一样,

...whowonitfromafriendinmahjong.

mahjong:麻将

这店可是爷爷来麻将从朋友手里赢来的。

-Po:Dad,Dad,Dad,itwasjustadream.

老爸,老爸,这不过是场梦。

-Dad:No,itwasthedream.

不,这是注定的梦。

Wearenoodlefolk.

folk:特定集团中的人

我们是面条世家,

Brothrunsthroughourveins.

broth:肉汤vein:静脉

流淌着肉汤面条的血脉。

-Po:But,Dad,didn'tyoueverwantto

dosomethingel?

可是,老爸,你有没有……想过做点别的?

Somethingbesidesnoodles?

除了面条之外的?

-Dad:Actually,whenIwasyoungand

crazy,

其实,我还年少轻狂的时候,

Ithoughtaboutrunningawayand

..

5/99

learninghowtomaketofu.

曾想过离家出走,学做豆腐。

-Po:Whydidn'tyou?

那你干吗不做?

-Dad:Becauitwasastupiddream.

因为这是个黄梁蠢梦,

Canyouimaginememakingtofu?

你能想象我做豆腐的样子吗?

Tofu.豆腐?

No!Weallhaveourplaceinthisworld.

别提了!我们各有其命。

Mineishere,

我就是面条命,

andyoursis...

而你……

-Po:Iknow,ishere.

我知道了,也是面条命。

-Dad:No!it'sattables2,5,7and12.

错!是2号桌,5号桌,7号桌还有12号桌。

Servicewithasmile.

别忘了微笑服务。

[Scene:intheJadePalace,Masterand

hisstudentsareplayingkungfu,andthe

badnewscomes.]

-Master:Welldone,students...

干得好,徒儿们!

ifyouweretryingtodisappointme.

如果还有什么想让我挑剔的地方,就是

Tigress,youneedmoreferocity!

ferocity:凶猛

Tigress,力道要更强!

Monkey,greaterspeed.

Monkey,速度要更快。

Crane,height.

Crane,更高。

Viper,...

subtlety:微妙

Viper,更精准。Mantis……

-Zeng:MasterShifu.

大师傅。

-Master:What?!

插什么嘴?!

-Zeng:It'sMasterOogway.

是Oogway大师,

Hewantstoeyou.

他想见您。

..

6/99

-Master:MasterOogway,yousummoned

me?

summon:召唤

Oogway大师,您召见我。

Issomethingwrong?

是出什么事了吗?

-Oogway:Whymustsomethingbewrong

formetowanttoemyoldfriend?

为何非要出事才能与老友相聚呢?

-Master:Sonothing'swrong?

这么说,没出啥事?

-Oogway:Well,Ididn'tsaythat.

我倒也没这么说,

-Po:Youweresaying?

您是说……

-Oogway:Ihavehadavision.

vision:幻觉

我看见了些幻相,

TaiLungwillreturn.

TaiLung会重现江湖。

-Master:Thatisimpossible!Heisin

prison.

这不可能!他还在牢里呢。

-Oogway:Nothingisimpossible.

一切皆有可能。(阿迪达斯赞助了?)

-Master:Zeng!

Zeng!

FlytoOhorh-Gomprisonandtellthem,

马上飞到桃岗天牢去告诉他们,

todoubletheguards,doubletheir

weapons,doubleeverything!

看守加倍,兵器加倍,什么都加倍,

TaiLungdoesnotleavethatprison!

确保TaiLung不会越狱

-Zeng:Yes!MasterShifu!

遵命!师傅大师

-Oogway:Oneoftenmeetshisdestinyon

theroadhetakestoavoidit.

avoid:拒绝

有言,子欲避之,反促遇之。

-Master:Wemustdosomething!

我们不能无动于衷!

Wecan'tlethimmarchonthevalley,

marchon:向...推进valley:山谷

我不能让他来谷中泄愤,

takehisrevenge!

..

7/99

takerevenge:报复

以报私恨

He'll...

他会……

-Oogway:Yourmindislikethiswatermy

friend.

你心如此水,老朋友。

Whenitisagitateditbecomesdifficult

toe.

agitated:不安的

乱则不明。

Butifyouallowittottle...

但若心如止水,

...theanswerbecomesclear.

……答案便尽现眼前。

TheDragonScroll.

dragon:龙scroll:卷轴

龙之卷轴。

Itistime.

是时候了。

-Master:Butwho?

可传给谁?

Whoisworthytobetrustedwiththe

crettolimitlesspower?

谁能有能力继承这无限的力量?

TobecometheDragonWarrior?

warrior:武士

成为“龙武士”?

-Oogway:Idon'tknow.

我亦不知。

[Scene:MasterOogwayisgoingtochoo

the“DragonWarrior”,andPogoesto

ethelection,andtheunexpected

thinghappens.

-Po:.

借过,抱歉,

-Customer:Watchit!

嘿,看着点走!

-Po:Sorry.

对不起,

-Customer:Suckitup!

suckup:吸收(吸尽)

把这个擦掉!

-Po:andpardons.

对不起,一千个抱歉。

What?什么?

..

8/99

MasterOogway'schoosingtheDragon

Warrior!Today!

Oogway大师选龙武士?!今天!

Everyone!GettotheJadePalace!

jade:翡翠

大伙们,快去翡翠宫!

OneoftheFiveisgonnagettheDragon

Scroll!

五杰之一要得到龙卷轴了!

We'vewaited1000yearsforthis!

千年等一回啊!

Takethebowl!

吃完就快去啊!

Thisisthegreatestdayinkungfu

history!Justgo!

今天是功夫史上最伟大的一天,(别操心付

账了)快去吧!

-Dad:Po!Whereareyougoing?

Po!你要去哪儿?

-Po:TotheJadePalace.

去翡翠宫。

-Dad:You'reforgettingyournoodle

cart.

cart:搬运车

可你忘了你的面条车了,

Thewholevalleywillbethereand

you'llllnoodlestoallofthem.

整个山谷的居民都会去,你就可以大卖特卖

了。

-Po:Sellingnoodles?

卖面条?

But,Dad,Iwasthinking,maybeI...

可是,老爸,我在想我可不可以……

-Dad:Yeah?

什么?

-Po:IwasthinkingMaybeI...

我在想我可不可以……

couldalsollthebeanbuns.

bean:豆bun:圆形小点心

可不可以也顺道卖点绿豆糕,

They'reabouttogobad.

它们快坏了。

That'smyboy!

真是个好孩子!

Itoldyouthatdreamwasasign.

我说过那个梦是个好兆头。

..

9/99

-Po:adit.

是呀,真高兴我做了这个梦。

-Rabbit1:I'makungfuwarrior!

我是功夫兔子!

-Rabbit2:Metoo!

我也是!

-Rabbit1:There'sspotsatthetop.

比赛地点在山顶呢!

-Rabbit2:Let'sgo.

我们走。

-Po:!

加油,加油!

Almostthere.

就要到了。

What?

什么?

No!Oh,no!

不会吧,不,不!

-Rabbit:Sorry,Po.

不好意思了,Po。

We'llbringyoubackasouvenir.

souvenir:纪念品

我们会给你带纪念品的。

-Po:No.I'llbringmebackasouvenir.

不,我要自己带纪念品下来。

-Master:Itisanhistoricday.

这是历史性的一天,

Isn'tit,MasterOogway?

是吧?Oogway大师?

-Oogway:Yes,andoneIfearedIwould

notlivetoe.

没错,我还怕我不能活着等到这天。

Areyourstudentsready?

你的徒弟们准备好了吗?

-Master:Yes,MasterOogway.

准备好了,Oogway大师。

-Oogway:Knowthis,oldfriend.

老朋友,你得明白,

WhomeverIchoowillnotonlybring

peacetothevalley...

不管我选了谁,不仅是给山谷带来安宁……

butalsotoyou.

也是给你带来安定。

-Master:Letthetournamentbegin!

tournament:锦标赛

比武大会现在开始!

..

10/99

[Scene:thetournamentbegins,andPo

finallygetstotheJadePalace,but

unfortunately,heisshutoutofthe

door,andhemanagestogetin.]

-People:Yeah.

帅!

-Po:No,no,wait!

不!等等!

I'mcoming!Wait,wait!

我来了!等等!

Yes!

到了!

Hey!Openthedoor!

嗨,把门儿开开!

Letmein!

让我进去!

-Master:CitizensoftheValleyof

Peace,

平和谷的居民们,

itismygreathonortoprenttoyou...

Tigress!

我深感荣幸为你们介绍,Tigress!

Viper!Crane!Monkey!Mantis!

Viper!Crane!Monkey!Mantis!

TheFuriousFive!

勇猛五杰!

-People:Yeah,theFuriousFive!

耶,勇猛五杰!

-Master:Warriors,prepare!

武士们准备!

-Po:,peeky-hole.

peeky:可窥视的

等等,不,噢,可以从门洞里看。

-Master:Readyforbattle!

准备比武!

-People:Yeah.

太好了!

-Master:TheThousandTonguesofFire.

数千火舌。

-People:Lookatthat.

哇噢,看看那个!

-Po:Hey!Getoutoftheway!

嗨!别挡着我!

-Master:AndfinallyMasterTigress!

最后出场的是Tigress!

Andbelieveme,citizensyouhavenot

..

11/99

enanythingyet.

相信我,居民们,你们将大开眼界。

-Po:Iknow!

我知道!!(啥也没看到)

-Master:MasterTigress!FaceIronOX

andhisBladesofDeath.

blade:刀刃

Tigress上场,为您表演空手入白刃。

-Oogway:IntheDragonWarrioris

amongus.

我感觉到“龙武士士”就在我们中间,

-Master:CitizensoftheValleyofPeace

平和谷的居民们,

MasterOogwaywillnowchootheDragon

Warrior!

Oogway大师现在要甄选“龙战士”了!

-Po:Oh,no!No,no!wait!

什么?不不,等等!

Yeah.

有了!

-Dad:Whatareyoudoing?!

你在干什么?

-Po:WhatdoesitlooklikeI'mdoing?

你说我在干什么?

Stop!

别过来!

I'mgoingtoetheDragonWarrior!

我要去看“龙武士”!

-Dad:ButIdon'

finallyhadthenoodledream!

可我不懂,你才梦到了面条啊!

-Po:'tdreamaboutnoodles,

Dad.

我骗你的,老爸。我没梦见面条。

Ilovekungfu!

我爱功夫(看他嘴唇)。

-Dad:Comeon,son.

算了吧,儿子。

Let'sgetbacktowork.

还是回去做生意吧。

-Po:OK.

好吧。

-Dad:Comeback!

回来!

[Scene:PogetsinthePalacebyusing

afire-rocket,andthenheislected

..

12/99

astheDragonWarrior.]

-Po:What'sgoingon?

怎么回事?

Where...?

我在哪?

Whatareyoupointing...?

你在指什么?

.

哦,对不起。

IjustwantedtoewhotheDragon

Warriorwas.

我只是想看看谁才是“龙武士”。

-Oogway:Howinteresting.

真有意思啊。

-Tigress:Master,areyoupointingat

me?

大师,您是指我吗?

-Oogway:Him.

是他。

-Oogway:Theuniverhasbroughtusthe

DragonWarrior!

univer:宇宙

上苍降“龙武士”予我们!

-Master:Stop,wait!Whotoldyouto...?

停下!等等!谁叫你们去的!

MasterOogway,wait.

Oogway大师,等等,

Thatflabbypandacan'tpossiblybethe

answertoourproblem.

flabby:(肌肉)松软的

那只肥头大耳的熊猫不可能是救世主,

YouwereabouttopointatTigress

你正要指Tigress的时候,

andthatthingfellinfrontofher!

那只破烂熊猫从天而降!

Thatwasjustanaccident!

这是个意外!

-Oogway:Therearenoaccidents.

世上没有巧合。

-Tigress:Forgiveus,Master.

请您原谅,师傅。

Wehavefailedyou.

我们让您失望了。

-Master:andahasnotquit

bymorning

不,要是明天那熊猫还没打退堂鼓,

..

13/99

thenIwillhavefailedyou.

那是我让你们失望了。

[Scene:Zengfliestothejail,andes

Tailung.]

-Zeng:Wait!Wait,wait,wait!

等一下!

IbringamessagefromMasterShifu.

我是替大师傅来送信的。

-Guardian:What?!

什么?!

Doubletheguard?!

守卫加倍?!

Extraprecautions?!

特别警戒?!

Yourprisonmaynotbeadequate?!

你的天牢或许不够严密?!

Youdoubtmyprisoncurity?!

你怀疑我天牢的安全?!

-Zeng:Absolutelynot.

绝对没有。

Shifudoes.I'mjustthemesnger.

师傅这么说,我就是个传话的。

-Guardian:I'llgiveyouamessagefor

yourMasterShifu.

那么请你代我传个话给师傅,

EscapefromOhorh-Gomprisonis

impossible!

从桃岗天牢越狱绝不可能!

Impressive,isn'tit?

叹为观止吧?

-Zeng:It'sveryimpressive.

是,是,叹为观止。

It'sveryimpressive.

相当的叹为观止。

-Guardian:Onewayin,onewayout.

进道出路只有一条。

Onethousandguardsandoneprisoner.

千名守卫只为一囚。

-Zeng:Yes,exceptthatprisoner...

没错,只是那个囚徒是……

isTaiLung.

TaiLung。

-Guardian:Takeusdown.

送我们下去。

-Zeng:Whatareyoudoing?

你要干什么?

..

14/99

Oh,my.

oh,my:哎呀!

噢,我的天!

-Guardian:BeholdisTaiLung.

behold:看阿

看看,这就是TaiLung。

-Zeng:I'mjustgonnawaitrighthere.

我……我还是待在这儿吧。

It''s

perfectlysafe.

没什么好担心的,万无一失。

-Guardian:Crossbows!Attheready!

crossbow:拉弓

弓箭准备!

Crossbows?

弓箭手?

Hey,toughguy,didyouhear?

嗨,混蛋,你听说了吗?

Oogway'sgivingsomeonetheDragon

Scrollandit'snotgonnabeyou.

Oogway要把龙卷轴传别人了,别想了,反

正不会是你。

-Zeng:Don'tgethimmad.

别把他惹恼了。

-Guardian:What'shegonnadoaboutit?

他又能怎么着,

I'vegothimcompletelyimmobilized.

immobilized:使固定

我已经把他捆结实了。

DidIsteponthelittlekitty'stail?

我刚是不是踩到小猫咪的尾巴了?

-Zeng:I'mgood.I'veenenough.

我服了,我看的够多了。

I'lltellShifuhehasnothingtoworry

about.

我会跟师傅说没啥可担心的。

-Guardian:No,hedoesn't.

当然不用担心。

-Zeng:I'lltellhimthat.

我会告诉他的。

Canwepleagonow?

咱们能走了吗?

[Scene:intheJadePalace,MasterShifu

isteachingalessontoPo.]

-People:DragonWarrior!Dragon

Warrior!

..

15/99

龙武士!龙武士!

DragonWarrior!DragonWarrior!

龙武士!龙武士!

-Po:Waitacond!

等一下!

Ithinkthere'sbeenaslightmistake.

我想这是个小误会。

EveryoneemstothinkthatI'm...

大家都以为我是……

TheSacredHallofWarriors!

这是武士圣殿!

Noway!

不会吧!

Lookatthisplace.

瞧瞧这地儿,

MasterFlyingRhino'sarmorwith

authenticbattledamage!

rhino:犀牛authentic:真正的

飞行犀牛大师的盔甲,还有货真价实的战斗

中损坏的痕迹!

TheSwordofHeroes!

英雄之剑!

Saidtobesosharpyoucancutyourlf

justbylooking.

据说看看都会受伤,

TheInvisibleTridentofDestiny!

invisible:隐形的trident:三叉戟

destiny:命运

隐形的命运之杖!

I'veonlyenpaintingsofthat

painting.

我只见过这画的赝品。

No!

不会吧!

ThelegendaryUrnofWhispering

Warriors.

urn:骨灰缸whisper:说悄悄话

传说中的武士窃语之瓮。

Saidtocontainthesoulsoftheentire

TenshuArmy.

soul:灵魂

据说里面有整个天书军的灵魂。

Hello.

你们好。

-Master:Haveyoufinished

sight-eing?

..

16/99

sight-eing:观光

你观光完毕了吗?

-Po:Sorry,Ishouldhavecometoyou

first.

对不起,我该先来看你。

-Master:Mypatienceiswearingthin.

wearingthin:逐渐消失

我的耐心有限,

-Po:Well,Imean,it'snotlikeyouwere

goinganywhere.

不过,看起来你也没法去哪儿。

-Master:wouldyouTurnaround?

你能转过身来吗?

-Po:Sure.

当然可以。

How'sitgoing?

嗨,这怎么弄的?

Howdoyouget5000...MasterShifu!

你是怎么让五千……大师傅!

Someone...brokethat.

有人把这个打碎了。

ButI'llfixit.

但我会给补好的。

Doyouhavesome...

你有没有……

...glue?

胶水?

Asplinter.

splinter:碎片

有一块碎片。

-Master:Soyou'rethelegendaryDragon

Warrior?

你就是那个传说中的“龙武士”?

-Po:Iguessso.

我想是吧。

-Master:Wrong!

错!

l

neverbetheDragonWarrioruntil...

你不是也不可能是龙武士,除非

youhavelearnedthecretofthe

DragonScroll.

除非你学会了那龙轴里的秘密。

-Po:Sohowdoesthiswork?

那我怎么上去呢?

Doyouhavealadderoratrampoline

..

17/99

or...?

trampoline:蹦床,

你有梯子或者蹦床或者其它东西……

-Master:Youthinkit'sthateasy?

你想的太简单了,

ThatI'lljusthandyouthecret

我会把那无限力量的秘密

tolimitlesspower?

就这么交给你?

-Po:NoI...

不,我……

-Master:Onemustfirstmasterthe

highestlevelofkungfu.

一个人必须先达到功夫的最高境界,

Andthatisimpossibleifthatoneis

someonelikeyou.

而像你这样的人是不可能了。

-Po:Someonelikeme?

像我这样?

-Master:Yes,lookatyou!Thisfat

butt!Flabbyarms!

butt:屁股flabby:(肌肉)松软的

没错,你瞧瞧你这肥肥的臀,软绵绵的手臂,

Thoarensitiveintheflabbyparts.

啊,这些赘肉可都娇贵的很呢!

Andthisridiculousbelly.

ridiculous:滑稽的belly:肚子

还有这滑天下之大稽的大肚皮。

Andutterdisregardforpersonal

hygiene.

disregard:不顾hygiene:卫生

还有,一点儿也不讲个人卫生。

-Po:Now,'suncalled

for.

uncalledfor:不适当的

嘿,积点口德。这么说可有点不耐听。

-Master:Don'

smellyourbreath.

别站这么近,口臭都出来了。

-Po:Listen,OogwaysaidIwas...

听着,Oogway大师说我是……

Wuxi

FingerHold!

啊,巫师指,别用巫师指!

-Master:Oh,youknowthishold?

哦,你知道这个指法?

..

18/99

-Po:DevelopedbyMasterWuXiinthe

ThirdDynasty.

第三王朝时,巫师大师发明的。

ThenyouknowwhathappenswhenIflex

mypinky.

flex:弯曲pinky:小手指

那你一定知道,一旦弯下小指会发生什么

了。

-Po:No,no!

不,不要

-Master:Youknowthehardestpartof

this?

你知道最难办的是什么吗?

Thehardestpartiscleaningup

afterwards.

就是清理你的尸骨残骸。

-Po:OK,OK,takeiteasy.

好吧,好吧,不要激动。

-Master:Nowlistencloly,panda.

那仔细听着,熊猫。

OogwaymayhavepickedyoubutwhenI'm

throughwithyou

Oogway也许选了你,可当我找上你,

Ipromiyou,you'regoingtowishhe

hadn't!

我向你保证,你会希望,他选的不是你!

Areweclear?

清楚了吗?

-Po:Yeah,we''resoclear.

清楚了,清楚了,太清楚了。

-Master:Good.

很好,呵呵。

Ican'twaittogetstarted.

我都按耐不住,就等着开始了。

Let'sbegin.

我们开始吧

[Scene:MasterwantsPotomakesome

moves,andPofallsintogreatmess.]

-Po:Wait,wait,wait.

等等,

What?

什么?

Now?

现在?

..

19/99

-Master:yes,now.

是的,现在!

UnlessthegreatOogwaywaswrong

除非你认为了不起的Oogway错了,

andyouarenottheDragonWarrior.

而你也不是“龙武士”。

-Po:Oh,OK,well……

好吧。

Idon'tknowifIcandoalloftho

moves.

我不知道我能不能把那些招式都比划出来。

-Master:Well,ifwedon'ttrywe'll

neverknow,willwe?

不试试,又怎么能知道呢?

-Po:Yeah,it'sjust,

是啊,

maybewecanfindsomethingmoresuited

tomylevel.

但能不能从更适宜我这个层次的开始

-Master:Whatlevelisthat?

那你的层次又是什么呢?

-Po:Well,I'mnotamaster,but...

你知道,我不是大师,

let'ero.

不如从零级开始,零级。

-Master:snosuchthingas

levelzero.

不,从来没有零级的说法。

-Po:MaybeICanstartwiththat.

嘿,也许我可以从那开始。

-Master:that?

那个?

Weuthatfortrainingchildren

我们用这训练孩子,

andproppingthedooropenwhenit's

hot.

prop:支撑物

天热的时候还用来顶着门。

Butifyouinsist...

可要是你坚持的话,

-Po:TheFuriousFive!

喔,是“勇猛五杰”!

You'rebiggerthanyouractionfigures.

figure:身形

你们可比功夫公仔大多了。

Exceptyou,'rethesame.

..

20/99

除了你,Mantis,你还是那么大。

-Master:Goahead,what

youcando.

开始吧,熊猫。让我们看看你的能耐。

-Po:Aretheygonnawatch?

你们就在这看我打?

orshouldIwaittilltheygetbackto

work?

还是我应该等你们都回去再开始?

-Master:Hitit.

出招。

-Po:OK,,Ijustate.

好吧,我才刚吃完东西,

SoI'mstilldigesting.

所以还在消化。

Somykungfumightnotbeasgoodas...

lateron.

所以我的功夫可能不像晚些那么好。

-Master:Justhitit.

快出招!

Allright.

好吧。

Whatyougot?

你算老几啊?

Yougotnothing'cauIgotitright

here.

你算个屁,因为有我在这儿!

Youpickingonmyfriends?Getreadyto

feelthunder.

pickon:找……岔子thunder:雷电

你找我朋友的茬?等着找死吧。

I'mcomingatyouwithcrazyfeet.

看我无影脚,你没辙了吧?

Comeon.I''veneveren

bearstyle.

blur:模糊不清的东西

我移型幻影,你看不见,看不见。

You'veonlyenprayingmantis.

pray:祈祷

你就崇尚螳臂,

Ormonkeystyle.

猴拳。

OrIcouldcomeatyousnickety-snake.

金蛇狂舞袭击你。

-Master:Wouldyouhitit!

你能出招吗?!

..

21/99

-Po:ht.

好吧,好吧。

-Master:Whydon'tyoutryagain?A

littleharder.

再来一次,重点打。

-Po:How'sthat?

怎样……啊,

Thathurts.

疼死我了!

ThiswillbeeasierthanIthought.

这比我想得可简单多了。

I'mfeelingalittlenauous!

nauous:令人作呕的

我感到有点想吐。

Thoarehard!

他们太难了。

Mytenders.

tender:嫩肉

我的小嫩肉。

HowdidIdo?

我表现如何?

-Master:Thereisnowalevelzero.

你给“零级”下了一个定义。

-Mantis:There'snowords.

无话可说了。

-Viper:Nodenyingthat.

我同意你的说法。

-Mantis:WhatwasMasterOogway

thinking?

我不明白Oogway大师在想什么?

Thepoorguy'sgonnagethimlfkilled.

那可怜的家伙差点自送黄泉。

-Monkey:Heissomighty!

mighty:有权势

他太“无敌”了!

TheDragonWarriorfelloutofthesky

onaballoffire!

龙武士从天而降坐在火球上,

Whenhewalks,theverygroundshakes!

举手投足,地动山摇!

-Tigress:OnewouldthinkMasterOogway

wouldchoosomeonewhoknewkungfu.

本以为Oogway大师会选一个会功夫的,

-Monkey:Yeah,orcouldatleasttouch

histoes.

没错,起码是一个能摸到脚趾头的。

..

22/99

Orevenehistoes.

至少也要能看到自己的脚吧。

-Po:OK.

好吧。

Great.

很好。

'reup.

嗨,你还没睡啊。

-Crane:Iamnow.

现在醒了。

-Po:Iwasjust...

我只是……

-Crane:Someday,huh?

不简单的一天,嗯?

Thatkungfustuffishardwork,right?

功夫可够累人的哈?

Areyourbicepssore?

bicep:二头肌sore:酸软的

你二头肌酸不?

I'vehadalongandratherdisappointing

day,so,

今天已经是又长又失望的一天了,所以,

Yeah,Ishouldprobablygettosleep

now.

我差不多也该睡觉了。

-Po:Yeah,Yeah,,

Thanks.

是是,当然。。

It'sjust,Man,I'msuchabigfan!

只是,我可是你们的超级粉丝。

YouguyswereamazingattheBattleof

WeepingRiver.

卫平河战役,你们表现得太厉害了。

Outnumberedathousandtoonebutyou

didn'tstop.

敌人千倍于你们,你们毫无退意,

Youjust...outnumber

outnumber:数量上超过

你们只是……数量上超过

Sorryaboutthat.

哦,不好意思哦,

-Crane:Look,youdon'tbelonghere.

听着,你不属于这儿。

-Po:'reright.

呃,我知道,你没错。

Idon'thave...Ijust...

..

23/99

我没有……我只是……

MywholelifeIdreamedof...

我一生都梦想……

-Crane:No,Imeantyoudon'tbelong

here.

不,我指你不属于“这儿”,

Imean,myroom.

我指这个房间,这是我的房间。

PropertyofCrane.

property:财产

Crane产权所有。

-Po:,right.

哦,好的。确实,确实。

So,youwanttogettosleep?

那么,你想睡觉了?

-Crane:Yeah.

是的。

-Po:I'mkeepingyouup.

我妨碍你了。

-Crane:Wegotbigthingstomorrow.

明天还有要事呢。

-Po:'reawesome.

好吧,你很彪悍!

LastthingI'-bye.

我就说这么多,拜拜。

-Crane:Whatwasthat?

你刚说什么?

-Po:Ididn'tsayanything.

我什么都没说。

-Crane:ght.

好的,晚安。

-Po:Sleepwell.

好梦!

Thatemedalittleawkward.

awkward:尴尬

貌似有点尴尬。

MasterTigress!

Tigeress大师!

Ididn'tmeantowakeyou.

没想吵醒你,

-Tigress:Youdon'tbelonghere.

你不属于这里!

-Po:Yeah,ofcour.

是,当然。

Thisisyourroom.

这是你的房间。

..

24/99

-Tigress:Imean,youdon'tbelongin

theJadePalace.

我的意思是,你不配待在翡翠宫。

You'readisgracetokungfuandifyou

have

disgrace:耻辱

你让功夫蒙羞,

anyrespectforwhoweareandwhatwe

do

如果你对我们,还有我们的事业存有所敬

重。

youwillbegonebymorning.

明早前你就该走人。

-Po:Bigfan!

超级粉丝哦!

[Scene:PoiatingunderthePeach

Tree,andhemeetsMasterOogway,also

winncouragementfromhim.]

-Oogway:IeyouhavefoundtheSacred

PeachTreeofHeavenlyWisdom.

heavenly:天上的wisdom:智慧

看来你找到了神秘的天堂智慧桃树啊。

-Po:Isthatwhatthisis?

这就是那棵树?

htitwasjustaregular

peachtree.

regular:普通的

抱歉,我以为它就是棵普通桃树。

-Oogway:whenyou

areupt.

我能理解,你不开心的时候就会狂吃东西。

-Po:Upt?I'mnotupt.

不开心?我没不开心啊。

WhatmakesyouthinkI'mupt.

什么让你认为我不开心了?

-Oogway:Sowhyareyousoupt?

那你为什么不开心呢?

-Po:Iprobablysuckedmoretodaythan

anyoneinthehistoryofkungfu.

sucked:被对方假动作骗过

我可能是功夫史上最烂的,

istory

ofsucking!

中国史上最烂的,烂人史上也是最烂的!

..

25/99

-Oogway:Probably.

可能吧。

-Po:AndtheFive!

看看“勇猛五杰”!

Man,youshould'veenthem!

你该看看,

Theytotallyhateme.

他们对我恨之入骨啊!

-Oogway:Totally.

一点不假。

-Po:HowisShifuevergoingtoturnme

intotheDragonWarrior?

大师傅怎么可能把我变成“龙武士”啊?

Imean,I'mnotliketheFive.

我一点也不像“五杰”。

I'vegotnoclaws,nowings,novenom.

claw:爪子venom:毒液

我没爪子,没翅膀,也没毒牙。

EvenMantishastho...things.

就连Mantis,也有那些……镰刀

MaybeIshouldjustquitandgobackto

makingnoodles.

唉,也许我就该一走了之,回家煮面。

-Oogway:Quit,don'tquit.

走?别走!

Noodles,don'tnoodles.

面条?不要面条!

Youaretooconcernedwithwhatwasand

whatwillbe.

concernwith:对……关注

你太在意过去是怎样,将来会怎样。

There'sasaying:

有句谚语说得好:

Yesterdayishistory,

昨天已是历史,

tomorrowisamystery,

明天是秘密,

buttodayisagift.

但是今天是一个礼物。

Thatiswhyitiscalledtheprent.

这就是为什么要把它叫做“prent”(现

在)。

[Scene:Tailungbreakstheprison,and

ndsZengbacktowarnMasterShifu.]

..

26/99

-Guardian:Oh,no!What'shappening?!

噢,不会吧?发生什么了?

Toyourbattlestations!

去你的战斗位置!

Go!Go!Go!

快!快!快!

Firecrossbows!

巨箭开火!

Fire!

开火!

Fire!

开火!

-Zeng:TaiLungisfree!

Tailung越狱了!

ImustwarnShifu.

我必须去警告师傅!

-Guardian:Notgoinganywhere!

你哪儿都不许去!

Neitherishe!

他也是!

-Zeng:Letgoofme!

放开我!

-Guardian:Bringitup!

把它拉起来!

Wait!Bringitback!

等一下,把它放回去!

-Zeng:He'scomingthisway!

他朝这来了!

-Guardian:Hewon's!

archer:弓箭手

他过不来的,弓箭手!

-Zeng:We',verydead.

我们死定了,一定死定了!

-Guardian:Notyet,we'renot.

还没呢,我们还没输!

Now!

就是现在!

-Zeng:Canwerunnow?

现在能逃了么?

-Guardian:Yes.

逃吧。

-Tailung:I'mgladShifuntyou.

我很高兴师傅派你来。

IwasbeginningtothinkI'dbeen

forgotten.

我还以为都把我忘了呢。

..

27/99

Flybackthereandtellthem...

飞回去跟他们说,

therealDragonWarrioriscominghome.

真正的“龙武士”要回家了。

[Scene:PochoostostayinthePalace,

andShifustillwantstogetridofhim.]

-TheFive:Goodmorning,Master!

早上好,大师!

-Master:Panda!

熊猫!

Panda!

熊猫!

Wakeup!

起床!

-Master:He'squit.

他退出了。

-Viper:Whatdowedonow,withthepanda

gone?

我们现在怎么办?熊猫走了,

WhowillbetheDragonWarrior?

谁会成为“龙武士”呢?

-Master:Allwecandoisresumeour

trainingandtrustthatintime

resume:继续

我们能做的,就是勤加练习,假以时日,

thetrueDragonWarriorwillbe

revealed.

reveal:显露

真正的“龙武士”便会脱颖而出。

Whatareyoudoinghere?!

你在这干吗?

-Po:Hi!Goodmorning,Master!

早上好,大师!

IthoughtI'dwarmupalittle.

我想先热热身。

-Master:You'restuck.

你是被卡住了。

-Po:Stuck??Stuck?

卡住了?什么,哪有?

oneofmy...Yeah,I'm

stuck.

这是我的一只……没错,我是被卡住了。

-Master:helpHim.

去帮他。

..

28/99

-Crane:Oh,dear.

噢,我的祖宗,

...

我数到三!一,二,

...three.

……三。

-Po:Thankyou.

-Crane:Don'tmentionit.

不用客气。

-Po:No,really,Iappreciate...

appreciate:感激

不,我真的很感激……

-Crane:Ever.

永远别提!

-Master:Youactuallythoughtyoucould

learntodoafullsplitinonenight?

split:劈开

你真以为你能一夜练成横劈?

Ittakesyearstodevelopone's

flexibility!

flexibility:柔韧性

这可是数年苦练才修得的柔韧性。

Andyearslongertoapplyitincombat!

combat:格斗

再继以数载,才能用之以战。

Putthatdown!

把那放下来!

Theonlysouvenirswecollecthereare

bloodyknucklesandbrokenbones.

knuckle:指节

我们只收集的纪念品是流血的指节跟断掉

的骨头。

-Po:Yeah!Excellent.

好啊!棒极了!

-Master:Let'sgetstarted.

让我们开始吧。

Areyouready?

你准备好了吗?

-Po:Iwasbornre...

我天生就准备……啊!

-Viper:I'msorry,brother.

真不好意思,伙计。

Ithoughtyousaidyouwereready.

我以为你说了你准备好了呢。

-Po:Thatwasawesome!

..

29/99

awesome:令人叹为观止的

那太彪悍了!

Let'sgoagain!

我们再来一次吧!

-Master:I'vebeentakingiteasyonyou

panda.

我一直都还比较照顾你,熊猫。

Butnomore.

可现在不了。

Yournextopponentwillbeme.

下一个对手,就是我了。

-Po:Allright!Yeah,let'sgo!

好!太棒了!上吧!

Stepforth.

上前一步。

Thetruepathtovictoryistofindyour

opponent'sweakness

胜利的两个诀窍就是,找到对手的软肋,

andmakehimsufferforit.

suffer:遭受

并让其为之受罪。

-Po:Oh,yeah!

太爽了!

-Master:Totakehisstrengthanduit

againsthim...

出其不意,攻其不备!

untilhefinallyfalls...

直到他倒下放弃,

orquits.

或认输退出。

-Po:Arealwarriorneverquits.

真的武士绝不言弃,

Don'tworry,everquit!

别担心,大师。我永远不会放弃的!

-Monkey:Ifhe'ssmarthewon'tcome

backupthosteps.

如果他够聪明,他不会再爬上来了。

-Crane:Buthewill.

可他会上来的。

-Viper:He'snotgoingtoquit,ishe?

他不会放弃的,是吗?

-Mantis:He'snotgoingtoquitbouncing

I'lltellyouthat.

bounce:弹跳

我可以告诉你,他不会放弃弹跳的。

-Po:Ithoughtyousaidacupuncture

..

30/99

wouldmakemefeelbetter.

acupuncture:针灸

我记得你说针灸会让我好受些。

-Mantis:Trustme,itwill.

相信我,会的。

It'sjustnoteasyfindingtheright

nervepointsunderallthis...

只是不容易找准你的穴位,都是些……

-Po:Fat?

脂肪?

-Mantis:ingtosayFur.

毛皮,我是想说毛皮的。

-Po:Sureyouwere.

知道你是这意思。

-Mantis:WhoamItojudgeawarrior

badonhissize?

我怎么会用体型来评价一个武士?

Lookatme.

看看我。

I'moverhere.

我在这里。

-Viper:Maybeyoushouldlookatthis

again.

也许你得再看看这个。

-Mantis:Oh,OK.

噢,好吧。

-Po:!

住手,住手……啊!

IknowMasterShifuistryingtoinspire

meandall...

我知道师傅是在激励我,

butifIdidn'tknowbetterI'dsayhe

wastryingtogetridofme.

getridof:摆脱

要不是我了解他,我还会以为他是想撵我走

Iknowhecanemkindofheartless

我知道他看上去有点无情,

-Viper:buthewasn'talwayslikethat.

可他不总是这样的,

Accordingtolegend,

传说,

therewasonceatimewhenMasterShifu

actuallyudtosmile.

很久前,师傅也曾笑口常开。

-Po:No!

不可能!

..

31/99

-Crane:Yes.

可能。

-Viper:Butthatwasbefore.

那是在……之前,

-Po:Beforewhat?

在什么之前?

-Tigress:BeforeTaiLung.

在Tailung之前。

-Crane:We'renotreallysuppodto

talkabouthim.

我们不该提起他的。

-Tigress:Well,ifhe'sgoingtostay

hereheshouldknow.

要是他打算留下,他也该知道。

[Scene:TigeressbeginstotellPothe

storyofTailungandShifu.]

-Po:Guys,guys,IknowaboutTaiLung.

大伙,我知道Tailung。

Hewasastudent.

他曾是一个学徒。

Thefirstevertomasterthethousand

scrollsofkungfu.

他是有史以来第一个学会了师傅千般武艺

的徒弟。

Andthenheturnedbadandnowhe'sin

jail.

jail:监狱

然后他变坏了,然后,就蹲大牢了。

-Tigress:Hewasn'tjustastudent.

他不只是个徒弟。

Shifufoundhimasacub...

cub:幼仔

师傅在他还在襁褓中时就发现他了。

andheraidhimashisson.

抚养他长大,视同己出,

Andwhentheboyshowedtalentinkung

fu,

当发现那小子天生就是武学奇才时,

Shifutrainedhim.

师傅倾其所能悉心教导。

Hebelievedinhim.

他信任他。

Hetoldhimhewasdestinedfor

greatness.

..

32/99

bedestinedfor:命中注定将会……

跟他说必将成其大器。

ItwasneverenoughforTaiLung.

Tailung他永远不满足,

HewantedtheDragonScroll.

他想得到龙之卷轴。

ButOogwaysawdarknessinhisheartand

refud.

可Oogway洞察到他心中的黑暗,拒绝传之

于他。

Outraged,TaiLunglaidwastetothe

valley.

outraged:愤慨laywaste:变成废墟。

盛怒之下,Tailung血洗山谷。

Hetriedtotakethescrollbyforce.

他试图强行夺取龙轴,

AndShifuhadtodestroywhathehad

created.

可师傅必须毁灭他自己培养的徒弟。

Buthowcouldhe?

他怎么忍心呢?

ShifulovedTaiLunglikehehadnever

lovedanyonebefore.

师傅之前从没像爱Tailung那样爱过别人,

Orsince.

或者说,从那之后。

Andnowhehasachancetomakethings

right.

而现在他有机会重新来过,

TotrainthetrueDragonWarrior.

训练真正的“龙武士”。

Andhe'sstuckwithyou.

却碰到了你,

Abigfatpandawhotreatsitlikea

joke.

这只肥头大耳玩世不恭的熊猫。

Thatisit!

够了!到此为止!

-Mantis:Wait!Myfault!

等等,是我的错!

Iaccidentallytweakedhisfacial

nerve.

nerve:神经tweak:扭,用力拉

我不小心扭到了他面部神经。

Andmayhavealsostoppedhisheart.

好像心脏也被扎停了。

..

33/99

[Scene:MasterShifulearnsthebadnews,

andheturnstoOogwayforhelp,but

Oogwaypassaway,andtellshimto

believeinPo.]

-Master:Innerpeace.

inner:心的

心静我静。

Innerpeace.

心静我静。

Inner...

心的,心的,

Innerpeace.

心静我静。

Wouldwhoeverismakingthatflapping

soundquietdown?!

flap:拍打

谁在外面吵吵闹闹的?给我安静点!

Inner...

心静...

Oh,Zeng.

噢,Zeng!

Excellent.

太好了!

Icouldusomegoodnewsrightnow.

我现在可以听到一些好消息了。

-Master:Master!Master!

大师大师

Ihave...It's...It'sverybadnews.

我有……是……呃,大势不妙了!

-Oogway:sjustnews.

师傅。消息就是消息。

Thereisnogoodorbad.

没有好坏之分。

-Master:Master,

visionwasright.

vision:幻想

大师,你的幻相,你的幻相应验了!

's

onhisway.

Tailung越狱了,他正赶过来!

-Oogway:Thatisbadnews,

这还真是坏消息。

ifyoudonotbelievethattheDragon

Warriorcanstophim.

..

34/99

如果你不相信“龙武士”可以阻止他的话。

-Master:Thepanda?

那只熊猫?

Master,thatpandaisnottheDragon

Warrior.

大师,那熊猫可不是什么“龙武士”。

Hewasn'tmeanttobehere!Itwasan

accident.

他根本不该在这儿,那是个巧合。

-Oogway:Therearenoaccidents.

没有巧合。

-Master:Yes,'vesaidthat

already.

是的,我知道。你已经说过了。

Twice.

两遍。

-Oogway:sNoaccident,

either.

那也绝非偶然。

-Master:Thrice.

三次.

-Oogway:Myoldfriend,

我的老朋友,

thepandawillneverfulfillhisdestiny

noryouyours

fulfill:完成

Po没法完成他的使命,你也一样不能。

untilyouletgooftheillusionof

control.

illusion:幻象

除非你拨开眼前的迷雾。

-Master:Illusion?

迷雾?

-Oogway:.

没错,看看这棵树,师傅。

Icannotmakeitblossomwhenitsuits

me

blossom:开花

我无法强迫它开花愉悦我,

normakeitbearfruitbeforeitstime.

fruit:结果

时机未到我也不能让它结果。

-Master:Buttherearethingswecan

control.

但是,有些事情我们可以控制的。

Icancontrolwhenthefruitwillfall.

..

35/99

我可以左右果子何时落地,

AndIcancontrolwheretoplantthe

ed.

我还可以左右种于何地。

Thatisnoillusion,Master.

这可不是假象,大师。

-Oogway:Yes.

即便如此,

Butnomatterwhatyoudo

但是无论你做什么,

thatedwillgrowtobeapeachtree.

这种子终会长成桃树,

Youmaywishforanappleoranorange

但你能得到的只是桃子而已,

butyouwillgetapeach.

你也许想要苹果或是橘子,

-Master:ButapeachcannotdefeatTai

Lung!

但是桃子不能打败Tailung!

-Oogway:Maybeitcan.

也许可以呢?

Ifyouarewillingtoguideit.

只要你愿意对其谆谆教导,

Tonurtureit.

nurture:培养

悉心培养。

Tobelieveinit.

心存信念。

-Master:Buthow?How?

但是得怎么做呢?怎么做呢?

Ineedyourhelp,Master.

我需要你的帮助,大师。

-Oogway:No,youjustneedtobelieve.

不需要,你只需要相信。

Promime,Shifu.

答应我,师傅。

Promimeyouwillbelieve.

答应我你会相信。

-Master:Iwilltry.

我尽量。

-Oogway:Good.

很好。

Mytimehascome.

我气数已尽。

Youmustcontinueyourjourneywithout

me.

..

36/99

你得孤身上路了。

-Master:Whatareyou...?Wait!

什……什……你说什么?等等!

Master!

大师!

-Oogway:Youcan'tleaveme!

不要丢下我一个!

Youmustbelieve.

你必须相信!

-Master:Master!

大师!

-Po:Yeah,soI'mlike"Fine,youmaybe

awolf,

可怕吧?对呀,我当时说“就算你是豺狼”

youmaybethescariestbanditinHaijin

Province...

province:省bandit:强盗

你也许还是第一恶霸。

butyou'realousytipper."

lousy:差劲的tipper:给小费的人

要是不懂给狱卒点儿好处...

-Monkey:Really?Sohowdidyougetout

oftherealive?

真的?那你是怎么活着回来的?

-Po:Imean,Ididn'tactuallysaythat

我……我没有真的说出口,

butIthoughtitinmymind.

我只是心里这么想。

Ifhecouldreadmymindhe'dbelike

"What?"

他要是会读心术的话,他一定会想:“你胆

子还真大?”

Orderup!Hopeyoulikeit.

上菜咯,希望你们会喜欢。

-Viper:Thisisreallygood!!

味道好极了!

-Po:No,comeon.

哦,得了吧。

Trymydad'sSecretIngredientSoup.

你得尝尝我老爸的私酿密汤,

Heactuallyknowsthecret

ingredient.

只有他知道秘方。

-Viper:Whatdoyoumean?Thisis

amazing!

你在说什么?这太好吃了!

..

37/99

You'reareallygoodcook.

你可真会煮。

Iwishmymouthwasbigger.

为什么我嘴巴不再大点呢。

Tigress,you'vegottotrythis.

Tigeress,快尝尝。

-Tigress:ItissaidthattheDragon

Warriorcansurviveformonths

相传“龙武士”单靠银杏甘露,

onnothingbutthedewofginkgoleafand

theenergyoftheuniver.

ginkgo:银杏dew:露水

和日月精华就可活好几个月。

-Po:Iguessmybodydoesn'tknowit's

theDragonWarrioryet.

我猜我的身体还没意识到它成了“龙武士”

呢。

I'mgonnaneedalotmorethandewand

univerjuice.

gonna:<美俚>(=goingto)将要

光靠甘露和日月可没法活。

What?Nothing...MasterShifu.

笑啥?没事,师傅。

NeverbetheDragonWarrior

你永远都不会成为“龙武士”,

unlessyoulo500poundsandbrush

yourteeth!

除非你减掉500磅,刷干净牙。

Whatisthatnoiyou'remaking?

Laughter?Ineverheardofit!

吵什么吵?!还敢笑?我听都没听过!

Workhard,panda,andmaybesomeday,

努力吧,熊猫,也许有一天,

youwillhaveearslikemine.

你可以拥有像我一样的耳朵,

-Monkey:That'sgood.

还真像。

'snotworkingforyou?

这是耳朵,不好笑吗?

Ithoughttheywereprettygood.

我觉得蛮不错的。

-Mantis:It'sShifu!

是师傅!

-Po:Ofcourit'sShifu.

当然是师傅。

WhatdoyouthinkI'mdoing?

..

38/99

不然你以为我在模仿谁?

MasterShifu!

噢,大师傅!

-Master:Youthinkthisisfunny?

你们觉得好笑吗?

TaiLunghascapedandyou'reacting

likechildren!

Tailung越狱了,你们还跟个毛孩子一样。

-All:What?

什么?

-Master:HeiscomingfortheDragon

Scroll

他是冲着“龙之卷轴”来的。

andyouaretheonlyonewhocanstop

him.

而你是唯一可以阻止他的人,

-Po:AndIwassayingyougotnon

ofhumor.

哈哈,我说的没错吧,你还真不懂幽默。

I'mgonna...stopTaiLung.

我要阻止Tailung……

What?You'rerious?AndIhaveto...?

啥?!你当真?我得……

MasterOogwaywillstophimlikehedid

before.

Oogway大师会阻止他的像上次一样。

Oogwaycannot!

Oogway不能!

-Master:Notanymore.

再也不能了!

OuronlyhopeistheDragonWarrior.

我们唯一的希望就只剩下“龙武士”了。

-Tigress:Thepanda?

这熊猫?

-Master:Yes,thepanda!

就是这熊猫。

-Tigress:Master,letusstopTaiLung.

Thisiswhatyou'vetrainedusfor.

师傅,让我们来阻止Tailung。这也是你教

我们武功的目的呀。

No!ItisnotyourdestinytodefeatTai

Lung.

不,打败Tailung不是你的使命。

Itishis!

而是他的!

Where'dhego?

..

39/99

人呢?

Youcannotleave!Arealwarriornever

quits.

你不可以走,真的武士是永不言弃的。

-Po:Watchme.

看看我,

Comeon.

拜托,

HowamIsuppodtobeatTaiLung?

我凭什么打败Tailung?

Ican'tevenbeatyoutothestairs.

我连绕过你下山都不行。

-Master:Youwillbeathimbecauyou

aretheDragonWarrior.

你可以打败他的,因为你是“龙武士”。

-Po:Youdon'er

believedthat.

你不信这鬼话,你从没信过这鬼话。

Fromthebeginningyou'vetriedtoget

ridofme.

我初来乍到的时候,你不是想方设法把我踢

走?

-Master:Yes!Iwas.

没错。

ButnowIaskyoutotrustinyourmaster

但现在,我要你相信你师傅,

asIhavecometotrustinmine.

就像我开始相信你一样。

-Po:You''mnot

theDragonWarrior.

你不是我师傅,我也不是什么“龙武士”。

-Master:Thenwhydidn'tyouquit?!

那你为什么不放弃?!

YouknewIwantedyougone,yetyou

stayed.

你明知道我要赶你走,但你还是留下了。

-Po:Yeah,Istayed.

没错,我是留下了。

Istayedbecaueverytimeyouthrewa

brickatmyhead,

brick:砖头

我留下是因为,每次你往我头上拍砖。

orsaidIsmelled,ithurtbutitcould

neverhurtmore

或者说我难闻,这很让我伤心。

thanitdideverydayofmylifejust

..

40/99

beingme.

但是每天我看到自己不成材,更让我伤心。

IstayedbecauIthoughtifanyone

couldchangeme...

我留下是因为我知道,要是还有人能改变

我。

couldmakeme...notme...

可以让我超越自我。

itwasyou.

那个人就是你。

Thegreatestkungfuteacherinallof

China!

全中国最了不起的功夫师傅。

-Master:ButIcanchangeyou!

我可以改变你!

IcanturnyouintotheDragonWarrior!

AndIwill!

我可以让你成为“龙武士”!我会的!

-Po:gisonhiswayhere

rightnow.

得了吧!Tailung马上就要赶到了。

Evenifittakeshimahundredyearsto

gethere

就算他要在路上耗上个一百年,

howareyougonnachangethisintothe

DragonWarrior?

你又怎么能把眼前这个肥仔训练成龙武

士?

How?

哪有方法?

How?

有吗?

How?!

没有了吧?

-Master:Idon'tknow!

我不知道。

Idon'tknow.

我不知道。

-Po:That'swhatIthought.

我就知道。

-Tigress:Thisiswhatyoutrainedme

for.

train:训练

养兵千日,用兵一时。

-Viper:Tigress!

Tigeress!

..

41/99

-Tigress:Don'ttryandstopme.

别想拦我!

-Viper:We'renottryingtostopyou.

我们不是要拦你,

-Tigress:What?

什么?

-Viper:We'recomingwithyou!

我们是要跟你并肩作战!

-Po:What?IeatwhenI'mupt,OK?

怎么啦?我不开心就吃不行吗?

-Master:Noneedtoexplain.

噢,不需要解释。

IthoughtyoumightbeMonkey.

我还以为是皮猴儿呢。

Hehideshisalmondcookiesonthetop

shelf.

almond:杏仁

他总把杏仁饼干藏在架子最上面。

-Po:Don'ttellMonkey.

别跟猴哥说。

-Master:lookAtyou.

看看你,

-Po:Yeah,Iknow,Idisgustyou.

disgust:使……感到恶心

我知道,我让你看了恶心。

-Master:No,Imean,howdidyougetup

there?

不,我是说,你是怎么爬上去的?

-Po:Idon'that...

不晓得,我只是……

Idon'ttingacookie.

不晓得,我只是想着饼干。

-Master:Yetyouaretenfeetoffthe

ground.

然后你就瞬间离地十尺。

Andyouhavedoneaperfectspilt.

而且还做出了完美的一字马。

-Po:No,this?Thisisjust...an

accident

不是啦,这只是……误打误撞。

-Master:Therearenoaccidents.

根本就没有什么误打误撞。

Comewithme.

跟我来。

[Scene:Shifufindsoutthecretto

..

42/99

teachPo,andhetrainsPobythe

ysucceed.]

-Po:Iknowyou'retryingtobeall

mysticalandkungfuey,

我知道你为教我武功,故弄玄虚。

butcouldyouatleasttellmewhere

we'regoing?

但也至少告诉我现在是去哪吧?

Youdraggedmeallthewayouthere...

drag:拖

你让我累死累活爬上来……

forabath?

就为了让我洗个澡?

-Master:Panda

熊猫,

wedonotwashourpitsinthePoolof

SacredTears.

这池神圣之泪可不是给你洗腋窝的。

-Po:ThePoolof...

这个池是……

-Master:ThisiswhereOogwayunraveled

themysteries

unravel:说明mystery:神迹

这是Oogway大师参透禅机的地方,

ofharmonyandfocus.

两极调和,心无旁骛。

Thisisthebirthplaceofkungfu.

birthplace:发源地

这就是功夫的发源地。

-Master:Doyouwanttolearnkungfu?

你想学功夫吗?

-Po:Yeah!

当然!

-Master:ThenIamyourmaster!

那么我就是你的师傅!

-Po:OK!

明白!

-Master:Don'tcry.

不要哭。

-Po:OK.

知道了。

-Master:Whenyoufocusonkungfu

当你一心想着功夫,

whenyouconcentrate,youstink.

stink:发出臭味

..

43/99

心无杂念,你就会散发出体臭。

Perhapsthatismyfault.

不过那也许是我的错。

IcannottrainyouthewayIhavetrained

theFive.

我不该一成不变,像教导“五杰”一样教导

你。

Inowethatthewaytogetthroughto

you...

不过现在我明白了,要你学好武功,

iswiththis.

就得靠这个。

-Po:Oh,great,cauIamhungry.

噢,太棒了!我饿死了。

-Master:Good.

很好。

Whenyouhavebeentrained,youmayeat.

你有点长进的时候,就可以吃了。

Letusbegin.

授业开始。

-Master:Afteryou,panda.

熊猫,你先请。

-Po:Justlikethat?

这么简单?

Nosit-ups?Noten-milehike?

不需要仰卧起坐?不需要十里跑步?

-Master:Ivowedtotrainyou,andyou

havebeentrained.

vow:誓愿

我起誓教你武功,你也学有所成。

Youarefreetoeat.

你可以尽情享用了。

Enjoy.

多吃点。

-Po:Hey!

嘿!

-Master:

adumpling.

我说了你可以尽情享用,来个饺子。

-Po:Hey!

嘿!

-Master:Youarefreetoeat.

尽情享用。

-Po:AmI?!

我可以吗?!

-Master:Areyou?!

..

44/99

你可以吗?!

-Po:I'mnothungry.

我不饿。

Master.

师傅。

[Scene:TheFivemeetTailungandmake

afiercecombat,butallfail.]

-Tigress:Cutit!

砍断吊桥!

-Tailung:Where'stheDragonWarrior?

龙武士怎么没来?

-Tigress:Howdoyouknowyou'renot

lookingather?

你怎么知道我不是?

-Tailung:YouthinkI'mafool?

你以为我这么好忽悠?

Iknowyou'renottheDragonWarrior.

Noneofyou!

我知道你不是,你们都不是!

Iheardhowhefelloutoftheskyina

balloffire.

我听说了他是从天而降的火球,

Thathe'sawarriorunlikeanythingthe

worldhaveren.

他才是武士,前无古人。

-Monkey:Po?

Po?

-Tailung:.

那就是他的名字?Po。

Finally,aworthyopponent.

我终于棋逢对手。

Ourbattlewillbelegendary!

这场对决将流传万世。

-Viper:We'r.

我们来拉住,你去帮她。

-Tigress:Monkey!

Monkey!

Go!

拿着!

-Mantis:WhatwasIthinking?!

我在想什么?!

Mantis!

Mantis!

Now!

..

45/99

快啊!

-Tailung:Shifutaughtyouwell.

师傅把你们调教得不错。

Buthedidn'tteachyoueverything.

不过并没倾囊相授。

-Master:Youhavedonewell,panda.

你表现不错,熊猫。

-Po:Donewell?Donewell?

表现不错?只是表现不错?

I'vedoneawesome!

我表现超常!

-Master:Themarkofatrueherois

humility.

humility:谦虚

真英雄无不谦逊有加。

But,yes,youhavedoneawesome.

虽然这样说你表现确实非常好。

-Po:Guys?Guys?!They'redead!

伙计们?伙计们?他们挂了!

No,they''reasleep?

不对,还在呼吸,睡着了吗?

Buttheireyesareopen.

可眼睛睁着呢。

-Tigress:Wewerenomatchforhisnerve

attach.

nerve:神经attach:与……有关联

我们根本不是对手,都被点穴了。

-Master:He'sgottenstronger.

他越来越强大了。

-Po:Who?TaiLung?Stronger?

谁?Tailung吗?变强大了?

-Viper:He'stoofast!

他速度太快了!

-Monkey:Sorry,Po.

不好意思,Po。

-Tigress:Ithoughtwecouldstophim.

我以为我们可以阻止他的。

-Master:Hecouldhavekilledyou.

他本来可以杀了你们的。

-Po:Whydidn'the?

那他为什么没呢?

-Master:Soyoucouldcomebackand

strikefearintoourhearts.

strike:引起……敢情fear:恐惧

让你们活着回来引发我们心的恐惧。

Butitwon'twork.

..

46/99

我可不会着他的道,

-Po:,alittle.I'm

prettyscared.

这样会吓到我的,我是说,就一点点,我真

的吓死了。

-Master:Youcandefeathim,panda!

你可以打败他的,熊猫。

-Po:Areyoukidding?Iftheycan't?!

They'refivemasters.

你在说笑吧?我是说他们都不行,他们可是

“勇猛五杰”。

I'mjustoneme.

我只有一个人而已。

-Master:Butyouwillhavetheonething

thatnooneeldoes.

但是,你拥有一样任何人都没有的东西。

-Po:YoureallybelieveI'mready?

你真的相信我已经准备好了?

Youare...

你是说……

-Master:theDragonScroll.

Po,尽揽龙之卷轴。

[Scene:PoreadstheDragonScroll,

findingoutit’sblank,andShifu

decidestofightTailungonhisown.]

-Master:Itisyours.

现在它是你的了。

-Po:ppenswhenIreadit?

等等,如果我读了它的话会怎么样?

-Master:Legendsaysyouwillbeableto

hearabutterfly'swingbeat.

butterfly:蝴蝶

传说你甚至聆听到蝴蝶振翅之音,

-Po:Really?That'scool.

哦,真的?酷!

-Master:lightinthe

deepestcave.

是的,你能在至深之洞中明察秋毫。

Youwillfeeltheuniverinmotion

aroundyou.

motion:运动

你也会感受到天地万物间的运动。

-Po:CanIpunchthroughwalls?

哇哦!我能打烂墙吗?

..

47/99

doIquadruplebackflip?

quadruple:翻四倍

我能连做四个后空翻吗?

-Master:Focus.

集中注意力。

-Po:willI...?

我能……?

-Master:Focus.

心无杂念。

Focus.

心无杂念。

-Po:Oh,Yeah,Yeah.

哦,好的,好的。

-Master:Readit,Po,andfulfillyour

destiny.

Po,认真读,然后完成你的使命。

Readit,andbecometheDragonWarrior.

读吧,成为龙武士!

-Po:It'simpossibletoopen.

根本打不开。

-Viper:,now.

加油!加油!

-Po:Thankyou.

Iprobablylooneditupforyou

though.

也许是我刚才已经弄松了吧?

OK,heregoes.

好了,开始了。

It'sblank.

是空白的。

-Master:What?!

什么?

-Po:here,look.

你看这里。

-Master:No,Iamforbiddentolook

upon.

禁止旁人看的。

't...

空白的,我……

Idon'tunderstand.

我想不通。

-Po:,like...

好吧,就是说,

Oogwaywasjustacrazyoldturtleafter

all.

..

48/99

Oogway也不过就是只疯癫老龟。

-Master:waswirthanus

all.

不,Oogway比我们大家都要英明。

-Po:Oh,comeon!Faceithepickedme

byaccident.

哦,拜托,面对现实吧!他只不过是碰巧选

上了我。

OfcourI'mnottheDragonWarrior.

我当然不是什么“龙武士”。

WhoamIkidding?

开什么玩笑。

-Tigress:ButwhowillstopTaiLung?

但是谁来阻止Tailung呢?

He'lldestroyeverythingandeveryone.

他会毁了一切并杀了每个人的。

-Master:No.

不会的。

Evacuatethevalley.

evacuate:清空

疏散整个山谷,

YoumustprotectthevillagersfromTai

Lung'srage.

rage:暴怒

你们必须保护村民们免受Tailung残暴的

侵害。

-Po:Whataboutyou,Master?

那您怎么办呢,师傅?

-Master:IwillfightHim.

我来迎战。

-All:What?

什么?

-Master:Icanholdhimofflongenough

holdoff:耽搁

我可以尽可能久的拖延,

foreveryonetoescape.

这样大家都能全身而退。

-Po:But,Shifu,he'llkillyou.

但是,师傅,他会杀了你的。

-Master:ThenIwillfinallyhavepaid

formymistake.

那就是我为我犯的错误付出代价了。

Listentome,allofyou.

都听我说,

Itistimeforyoutocontinueyour

journeywithoutme.

..

49/99

没有我,你们也要继续走下去。

Iamveryproudtohavebeenyourmaster.

身为你们的师傅,我十分自豪。

We'vegottogetthemoutsafely.

我们必须让他们平安无事地转移。

-Monkey:Come,'sfind

yourmama.

别怕,小猪猪。我们去找妈妈。

-Tigress:Viper,gatherthesouthern

farmers.

Viper,聚集村子南边的人。

Mantis,thenorth.

Mantis,你去村北。

Crane,lighttheway.

Crane,点灯引路。

-Pig:Look,it'stheDragonWarrior.

看,那就是“龙武士”。

-Po:Hey,Dad.

嗨,老爸。

-Dad:Po!

Po!

Goodtohaveyouback,son.

很高兴见你回来,儿子。

Goodtobeback.

真高兴能回来。

Let'sgo,Po.

我们走吧,Po。

Soforournextshopit'stimetoface

it,

我们该规划一下下一家面馆了。

thefutureofnoodlesisdice-cut

vegetables,

dice:切成丁

面的未来就是切成块的蔬菜,

nolongerslices.

再不是蔬菜丝。

Also,Iwasthinking,maybethistime

我还在想……这次

we'llhaveakitchenyoucanactually

standupin.

也许这次我们可以有一个厨房,你可以堂堂

正正做个大厨。

Youlikethat?

喜欢不?

Po,I'msorryifthingsdidn'tworkout.

Po,我很遗憾事情不顺利。

..

50/99

Itjustwasn'tmeanttobe.

命运本就不该如此。

Po,forgeteverythingel.

Po,忘了这些不快吧。

Yourdestinystillawaits.

你的命运还在等你。

Wearenoodlefolk.

我们是面条世家,

Brothrunsdeepthroughourveins.

broth:肉汤vein:静脉

血管里流淌着面条的血液!

-Po:Idon'tknow,Dad.

我不知道,老爸。

Honestly,sometimesIcan'tbelieveI'm

actuallyyourson.

说实话,有时我甚至不相信我是你儿子。

-Dad:Po...

Po……

Ithinkit'stimeItoldyousomething

我想是时候告诉你,

Ishouldhavetoldyoualongtimeago.

一些很久以前就该告诉你的事了。

-Po:OK.

好的。

-Dad:ThecretingredientofmySecret

IngredientSoup.

ingredient:配料

我那秘之又秘私酿密汤的配方,

retingredientis...

靠近点,秘之又秘的配方就是……

nothing.

啥都没有。

g!

你听到了,啥都没有!

Thereisnocretingredient!

根本就没什么秘之又秘的配方!

-Po:Wait,'sjustplainold

noodlesoup?

等等,不过是普通的面汤?

Youdon'taddsomekindofspecialsauce

orsomething?

什么特别酱汁都没加?或者其他什么的?

-Dad:Don'something

special

没那必要,想让一件东西特别,

youjustbelieveit'sspecial.

..

51/99

你只要相信那是特别的就够了。

-Po:Thereisnocretingredient.

根本没有秘方。

[Scene:Tailungcomesback,healmost

killsShifu,atthatmoment,Pocomesto

saveShifu.]

-Tailung:Ihavecomehome,Master.

我回来了,师傅。

-Master:Thisisnolongeryourhome.

这里不再是你家了。

AndIamnolongeryourmaster.

我也不再是你师傅了。

-Tailung:Oh,eanew

favorite.

是啊,你已经另有新宠了。

SowhereisthisPo?

那么这个Po人呢?

DidIscarehimoff?

scareoff:吓跑

我把他吓跑了吗?

-Master:Thisbattleisbetweenyouand

me.

这是你我之间的战斗。

-Tailung:So,thatishowit'sgoingto

be.

那么,就如你所言吧。

-Master:Thatishowitmustbe.

必须如我所言!

-Tailung:Irottedinjailfor20years

becauofyourweakness!

rotinjail:进监狱rot:腐烂

我在大牢里蹲20年,就因为你的懦弱!

Obeyingyourmasterisnotweakness!

听师父的话,怎叫懦弱!

YouknewIwastheDragonWarrior.

你知道的,我原本应是“龙武士”。

Youalwaysknew.

你一直知道。

ButwhenOogwaysaidotherwiwhatdid

youdo?

但是当Oogway说:“非也。”你做什么了?

Whatdidyoudo?!

你做什么了?

Nothing!

..

52/99

什么都没做!

-Master:Youwerenotmeanttobethe

DragonWarrior!

你本来就不是龙武士,

Thatwasnotmyfault!

那不是我的错!

-Tailung:Notyourfault?!

不是你的错?

Whofilledmyheadwithdreams?!

是谁让我充满梦想?

Whodrovemetotrainuntilmybones

cracked?!

crack:断裂

是谁让我练功练到骨断筋逆?

Whodeniedmemydestiny?!

是谁否定了我的命运?

-Master:Itwasnevermydecisionto

make!

这不是我能决定的事!

-Tailung:Itisnow.

那就趁现在(快做决定)!

Givemethescroll!

给我卷轴!

-Master:Iwouldratherdie.

我宁可死。(也不给你卷轴)。

-Tailung:AllIeverdid,Ididtomake

youproud!

我做的一切都是为了让你骄傲,

Tellmehowproudyouare,Shifu!

告诉我你有多骄傲,师父!

Tellme!

告诉我!

Tellme!

告诉我!

-Master:Ihave...Ihavealwaysbeen

proudofyou.

我……我一直都为你骄傲,

Fromthefirstmoment,I'vebeen...

从一开始,我就……

...proudofyou.

……为你骄傲。

Anditwasmypridethatblindedme.

是这种骄傲,让我看不清你

Ilovedyoutoomuchtoewhatyouwere

becoming...

我太爱你了,而看不到你变成了……

..

53/99

whatIwasturningyouinto.

我让你转变成的样子。

I'm...

我……

I'msorry.

我很抱歉。

-Tailung:Idon'twantyourapology.

我不要你的道歉,

Iwantmyscroll!

我要卷轴!

What?!

什么!

Whereisit?!

卷轴去哪了?!

-Master:DragonWarriorhastakenthe

scrollhalfwayacrossChinabynow.

龙武士早已带着卷轴穿行在神州,

Youwillneverethatscroll,Tai

Lung.

你永远见不到那卷轴了,Tailung。

Never.

永远。

Never.

永远。

-Po:Stairs.

台阶太多了。

-Tailung:Whoareyou?

你是谁?

-Po:Buddy,IamtheDragonWarrior.

伙计,我就是“龙武士”。

-Tailung:You?

你?

Him?He'sapanda.

他?他是只熊猫。

You'eyougonnado,

bigguy?

你就是只熊猫,你要干什么?大个子?

Sitonme?

泰山压顶?

-Po:Don'ttemptme.

tempt:触犯

别把我惹毛了。

Now.I'mgonnauthis.

现在,我要用这个。(卷轴)

Youwantit?Comeandgetit.

你要不?来拿啊。

..

54/99

-Tailung:Finally!

终于!

Thatscrollismine!

那个卷轴是我的!

Lightning!

闪电般!

Thescrollhasgivenhimpower!

卷轴给了他力量!

No!

不!

Finally!Oh,yes.

终于!哦,太好了!

ThepoweroftheDragonScrollismine!

龙轴的力量是我的!

It'snothing!

什么都没!

-Po:It''tgetitthefirst

time,either.

没关系,我第一次也没看出个所以然来.

What?

什么?

Thereisnocretingredient.

根本没有秘方。

It'sjustyou.

只有你。

Stopit!

停下!

I'mgonnapee.

pee:小便

我要尿出来了。

Don't.

别……

Don't!Don't!

别!别!

-Tailung:You...

你……

...can'tdefeatme.

……不可能打败我的。

You...

你……

...you'rejustabig...

……你不过是只个……

...fat...panda!

……肥头大腚的……熊猫!

-Po:I'mnotabigfatpanda.

我不是肥头大腚的熊猫,

..

55/99

I'mthebigfatpanda.

我是独一无二的肥头大腚的熊猫。

-Tailung:TheWuxiFingerHold!

巫师指?!

-Po:Oh,youknowthishold?

原来你知道这招啊?

-Tailung:You''re

idn'tteachyouthat.

bluff:虚声势

你吹牛,你吹牛,师傅不会教你的。

-Po:Nope.

当然没教。

sh.

是我自己悟出来,看招吧!

[Scene:PodefeatsTailung,hereturns

tothevalley,andiswelcomedandbowed

bytheFiveandcitizens,finallyhe

reunitesMasterShifu.]

-People:Look!

看啊!

TheDragonWarrior.

是“龙武士”

-Dad:That'smyboy!

是我的儿子!

Thatbiglovelykungfuwarriorismy

son!

那个可爱的大个儿功夫武士就是我儿子!

-Tigress:Yes!

太棒了!

-Po:Thanks,Dad.

,老爸。

Hey,guys.

嗨,伙计们。

-All:Master.

大师。

-Po:Master.

大师。

Master?

大师?

MasterShifu!

大师傅!

Master!

大师!

Shifu,areyouOK?!

..

56/99

师傅,你还好吗?

-Master:Po.

Po。

You'realive.

你还活着?

Orwe'rebothdead.

还是咱俩都死了?

-Po:No,Master,Ididn'tdie.I

defeatedTaiLung.

不,师傅,我没死,我打败了Tailung。

-Master:Youdid?

真的?

Oogwayforetold.

foretell:预言

哇噢,正如Oogway说的,

YouaretheDragonWarrior.

你就是“龙武士”。

Youhavebroughtpeace...tothisvalley

你给这个山谷……带来了平和。

...and...andtome.

也……也给我……带来了宁静。

Thankyou.

Thankyou,Po.

你,Po。

ou.

,你。

-Po:No!Master!No,no,nodon't

die,Shifu,plea!

不不不,师傅,别死啊!!

-Master:I'mnotdying,youidiot!

idiot:白痴

我还没死,你个白痴!

DragonWarrior...

龙武士……

y.

我只是在享受平和。终于等到了。

-Po:So,Ishouldstoptalking?

这样啊,那我也该闭嘴了?

-Master:Ifyoucan.

如果你可以的话。

-Po:Wanttogetsomethingtoeat?

想吃点东西吗?

-Master:Yeah.

可以。

..

57/99

功夫熊猫2KungFuPanda2(2011)

中英文对照字幕

很久以前,在古代中国,

Longago,inancientChina,

孔雀家族统治着宫门城。

ThePeacocksruledovertheGongmen

city.

他们给这座城带来了快乐与繁荣。

Theybroughtgreatjoyandprosperityto

thecity

因为他们发明了烟火。

Fortheyhadinventedfireworks.

但他们的儿子,王爷

Buttheirson,LordShen

在烟火中看到了一个邪恶的计划。

Sawdarkerpathinthefireworks.

..

58/99

能带来色彩与快乐的东西

Whatthatbroughtcolorandjoy

同时也能带来黑暗与毁灭。

Canalsobrinkdarknessand

destruction.

王爷令他的父母感到不安从而向一位先知

求教。

Shentroubleparentsconsulttoa

Soothsayer.

她预言道,如果王爷继续在邪路上执迷不

悟,

SheforetoldthatifShencontinuedown

tothisdarkpath,

他会被一名黑白勇士所打败。

Hewillbedefeatedbythewarriorof

blackandwhite.

这位少主开始改变他的命运。

TheYoungLordtouttochangehis

fate.

但他下一步所做的事,人们无法得知。

Butwhathedidnext,onlyaled.

王爷回到他的父母那里期待能够得到赞赏。

Shenreturnedtohisparentsfora

pride.

但在他们的脸上,他只看到了恐惧。

Butintheirfaces,hesawonlyhorror.

他被驱逐出了这座城市,永远不得回来。

Hewasbanishfromthecityforever.

但王爷发誓要报复。

ButShensworerevenge.

他朝他必定会回来

Someday,hewillreturn

到时候天下所有人都要臣服于他脚下。

andallofChinawillbowathisfeet.

就要完成了,王爷。但我们的金属不够用了。

Almostdone,anout

ofmetal.

到最远的村庄去查探,找更多的金属回来。

Searchthefurthestvillages,findmore

metal.

天下将是我的了。

Chinawillbemine.

然后神龙大侠加入了盖世五侠。

AndthentheDragonwarriorjoinedthe

Furiousfive.

所以他们成为了最棒的功夫队伍。

..

59/99

Sotheybecamethemostawesomekungfu

teamever.

废话少说。动手吧。

'sfight.

听!你现在可以听到神龙战士正在训练呢。

Listen!YoucanheartheDragonwarrior

istrainingrightnow.

三十三,阻止他。这太危险了。

Thirty-three,'stoo

dangerous.

保持专心。-三十六。

Stayfocus.-Thirty-six.

他的脸怎么能变成这样啊?

Howishedoingthattohisface?

三十八个豆沙包。

Thirty-eightbeanbuns.

新纪录。你这个怪物。

ster.

继续,吃40个。-他绝不能达到40个。

Keepgoing,hitforty-Heneverhit

forty.

没问题,兄弟,我现在就塞40个!

Yougotit,buddy,I'mgoingtoforty!

来吧。没问题。lem.

等等。Waitamoment.

他做到了。做得好,阿宝。

donePo.

你的训练还没去呢。Yourtrainingis

paidoff.

噢,师傅。我要走了。待会见。

h,la

ter.

那些包子你会帮我留着是吧?

You'llsavethotome,right?

心如止水。Innerpeace.

心如止水。Innerpeace.

心如止水。Innerpeace.

师傅。MasterShifu.

师傅。什么情况?有海盗吗?

wegot?Pirates?

还是火山上的山贼?

Vandalsofvolcanomountain?

不管是什么我都会把他们干掉,因为我在

很有状态。

WhateveritisIwilltakethemdown.

..

60/99

CuzI'minthemood

我得找些事干干,你知道我的意思吧?

Ineedtogetsomethingdone,youkno

wwhatImean?

你在干什么呢?Whatareyoudoing?

龟仙大师的最终教义之一。

OneofMasterOogways'finalteaching

s.

太牛了。你是怎么做到的?

youdothat?

心如止水。-心如止水,太酷了!

Innerpeace.-ol!

心如什么样的止水?-这是你下一阶段的训

练容。

Innerpeaceofwhat?-It'sthenextp

haofyourtraining.每一位高手都必

需找到令自己心如止水的方法。

Everymastermustfindhispathtoin

nerpeace.

有些人在一个山洞里冥想了50年,就像这

样。

Somechotomeditatefor50yearsi

nacavejustlikethis.基本上不吃也

不喝。

Withouttheslightesttasteoffoodo

rwater.

或者?有些人精神和肉体上都备受折磨,

和我一样。

Or?somefindpainandsufferingasI

did.

阿宝,在你被选为神龙大侠的那一天

Po,thedayyouwaschontobeDrag

onWarrior

…是我一生中最糟糕的日子。

...wastheworstdayofmylife.

到目前为止,没有一样东西是像样的。

Byfar,nothingelcameclo.

这曾是最痛苦,令人心碎,可怕的时刻,

-好吧。

Itwasthemostpainful,minddestroy

ing,horriblemoment,-Okay.

我之前从来没有体验过的。

Ihaveeverexperienced.

但自从我发现问题并不在于你,而是在于我

..

61/99

ButonceIrealizedtheproblemwasn

otyou,butwithinme

我领悟到了心如止水,从而能够利用宇宙之

量。

Ifoundinnerpeace,andwasableto

harnesstheflowoftheuniver.

就这样,我只需要心如止水?

Sothat'sit,Ijustneedinnerpeace?

我的心已经是非常非常平静的了。

Myinnerisalreadysuper-superpeace

ful

那么我只需要做的,就是发挥它的作用。

Soionlyneedtodo,justgetthist

hinggoing.

心如止水,你完了。Innerpeace,You'r

egoingdown.

现在让我看看你的脚之前是怎么弄的,我只

看到你那漂亮的…

Nowshowmewhatyouweredoingwith

yourfeet,Isawyoujustshowafanc

y...

阿宝!Po!有强盗,正在朝音乐家们的村

子进发。

Bandits,approachingfromthemusicia

ns'village.

危险。让音乐家们来点动感音乐吧,因为好

戏开始了。

omusicianstostart

playingsomeactionmusic,cuzitis

on.

不要担心师傅,我会参悟心如止水的,只要

我一回来。

Don'tworryShifu,Iwillmasterinne

rpeace,assoonasIgetback.

这回可不是玩过家家。Nosnackstopth

istime.

哈哈哈!过家家。Ha-ha-ha!Snackstop.

等等,你是说真的?Wait,areyouri

ous?

把你能找到的金属全带走

Getallthemetalyoucanfind

拿走这些金属。Grabthemetal.

救命,救命,救命。Help,help,help.

都在这了。走吧。

..

62/99

That'’sgetoutof

here.

正义之翅。Wingsofjustice.

神龙大侠。Thedragonwarrior.

熊猫?这不可能。Panda?That'simposs

ible.

我的拳头正等着伸正义呢。

Myfisthungerforjustice.

这是我的…拳头。Thiswasmy...fist.

干掉他们。Getthem.

来吧。Comeon.

尝尝这个。Takethat.

阿宝,有箭来!Po,incoming!

啦,螳螂。Thankyou,Mantis.

虎妞,过来双管齐下。Tigress,double-

jumpstrike.

旋风腿!FeetofFury!

虎妞。Tigress.

猴子。毒蛇。.

螳螂。小兔兔。什么?.W

hat?

噢,不好意思。ohsorry.

仙鹤,上。我就来了。Crane,go,I’m

onit.

大家都没事吧?Iveryoneok?

太棒了!Awesome!

这个给我吧。Igotthis.

太菜了,黑白怪。Shooonthat,Toby!

你还好吧?怎么了?Areyouokay?What

happened?

我想我看到了IthinkIsaw

我想…Ithink...

我要走了Igottago

光临神龙大侠面豆腐。

ThankyouforcominginDragonWarrio

rNoodlesandTofu.

还要茶吗?柠檬酱?有什么需要,尽管说。

Moretea?Lemonsauce?Ifyouneedan

ything,justask.

。Thankyou.

神龙战士的地拖。他肯定很穷了。

DragonWarrior'tbever

ypoor

不要碰,你会弄脏它的。

Notouching,you'llgetthemopdirty.

..

63/99

他曾在招呼着我呢。-太棒了。

Hewaswaitingonme.-awesome.

我有证据证明。神龙大侠在哪里?

s

theDragonWarrior?

他已经不再在这里上班了。Hedoesnot

workhereanymore.

他在外头很忙的。保护着这个山谷呢

He'tingthev

alley

神龙大侠.-阿宝。TheDragonWarrior.

-Po.

好,行。Here,ok

你应该告诉我你要过来。

Youshouldhavetoldmeyouwouldcom

e.

嗨,爸。Hidad.

我会帮你留点臭豆腐。-额。

Iwouldsaveyousomestinkytofu.-A

h.

额,我可以和你说句话吗?-当然可以了,

儿子。

Ah,canItalktoyou?-Ofcour,so

n.

以我儿子之威名:免费豆腐甜点全场供应

Inhonorofmyson:FreeTofudesrt

sforeverybody...

不过得先消费。...withpurchas.

看到你很高兴,阿宝。Sogoodtoey

.

你是不是减肥了。Haveyoulostweight.

我差不多能用我的翅膀抱你一圈了。

Icouldalmostputmywingsaroundyo

u.

也许有一点点。Maybealittle.

阿宝,你肯定感到很虚弱,让我给点做点汤

吧。

Po,youmustfeelweak,Letmegetyo

usomesoup.

不用了,爸。我不饿。

That'sokdad.I'mnothungry.

不饿?阿宝,你没事吧?

Nothungry?Poyoualright?

..

64/99

没事,我很好,我只是

Yeah,I'mfine,Ijust

今天早些时候我在打强盗。没什么

危险的

Earliertoday,Iwasfightingwithth

gtoodangerous

他们只是…你知道的。

Theywerejust..youknow.

然后一件非常奇怪的事情发生了,

Andthen,astrangestthinghappened,

我看到了一个奇妙的画画。

Ihadacrazyvision.

我想我看到我妈了,我还看到了自己是个婴

儿。

sabab

y.

妈?婴儿?Mom?aBaby?

爸?Dad?

他在说什么?Whathetalkabout?

我该怎么说好呢?HowdoIsaythis?

我是从哪里来的?WheredidIcomefro

m?

嗯,你知道,儿子。Wellyoue,son.

小鹅就来自一个小鹅蛋。

Babygeecomefromalittleegg.

不要问我蛋是从哪里来的。

Don’taskmewheretheeggcomefrom.

爸,我不是这个意思。Dad,itisnotw

hatImeant.

我知道不是。Iknowit'snot.

我想现在是时候告诉一些事。

Ithinkthisistimetotellyousome

thing.

我早就应该告诉你的。Ishouldhaveto

ldyoualongtimeago.

你可以算得上是Youmighthavebeenki

ndof

被收养的吧。Adopted.

我就知道。你知道?谁告诉你的?

Iknewit.-Youknew?Whotoldyou?

没有人。我是说,不要这样,爸。

,comeondad.

但如果你早就知道了,为什么你什么都不说

呢?

..

65/99

Butifyouknewit,Whydidn'tyouev

ersayanything?

你为什么又什么都不说?

Whydidn'tyousayanything?

我是怎么到这里的?我是从哪里来的?

HowdidIgetheredad?WheredidIc

omefrom?

实际上Actually

你是从这个来的。Youcamefromthis.

那是我在餐馆平常的一天,

Itwasjustanotherdayatarestaura

nt,

做面条的时候Timetomakeanoodle

我走到后面。Iwentouttotheback.

蔬菜刚刚被送到那里。

Wherethevegetableshadjustbeende

livered.

那里有白菜,大头菜,萝卜…Therewere

cabbages,turnips,radishes...

但没有萝卜。Onlytherewasnoradish.

只有一只非常饥饿的熊猫宝宝。

Justaveryhungrybabypanda.

没有字条。Therewasnonote.

当然也有可能让你吃了。Ofcouryou

couldeatit.

我在等着是不是有人会来找你

Iwaitedforsomeonetocomelooking

foryou

但没有人。Butnoonedid.

我把你带到里面

Ibroughtyouinside

喂你Fedyou

给你洗澡Gaveyouabath

再喂你,Andfedyouagain,

再喂。Andagain.

我试着给你穿裤子。

Itriedtoputsomepantsonyou.

然后我做了一个会永远改变我一生的决定。

Andthenimadeadecisionwouldchan

gemylifeforever.

做没有萝卜的汤。

Tomakemysoupwithoutradishes.

还有把你当作自己儿子一样抚养。

Andtoraiyouasmyownson.

..

66/99

小宝,我的小熊猫。

lepanda.

从那时开始,我的汤和人生

Andfromthatmomenton,bothmysoup

andmylife

都变得甜美了很多。

Havebeenmuchsweeter.

我的小宝,事情就是这样子了。

MylittlePo,Isthistheendofthe

story.

看着我。不,不要看着我。

,donotlookatme.

就这么多?That'sit?

这不可能只是这样。这肯定还有更多的事。

Thatcan'vetobemor

edad.

有次你把我所有的竹子家具都吃光了。

Well,therewerethetimeyouateall

mybamboofurniture.

这件事也很重要。Itwasimportanttoo.

一个饺子,神龙大侠尺寸的。

Onedumplingplea,DragonWarriors

ize.

噢,阿宝,你人生的开始也许不算好

OhPo,yourstorymaynothavesucha

happybeginning

但看看你现在的生活

butlookhowitturnout

你有我,你有功夫,你还有面条。

Yougotme,yougotkungfu,andyoug

otnoodles.

我知道,我只是有太多的问题了。

Iknow,Ijusthavesomanyquestion.

比如我是如何能够被放在这个这么小的篮

子里。

LikehowIeverfitinthistinybask

et.

我为什么不喜欢裤子。

Whydidn'tilikepants.

还有,我是谁?AndwhoamI?

好,注意你的战术。

Good,Watchyourthought.

好。Good.王爷?Shen?

..

67/99

下午好,先生们。Goodafternoon,gent

lemen.

客套的话我们就不多说了。

Nowwe'vegotthepleasantriesoutof

theway.

请离开我的宅子。

Plealeavemyhou.

你的宅子?Yourhou?

对,你没看到前门上那只孔雀吗?

Yes,Didn'tyouethepeacockinth

efrontdoor?

你在这呢,羊仙姑。

Thereyouare,Soothsayer.

看来你的运气和占卜术并没有你想象中那

么好。

Itemyourfortuneandskillsaren

otasgoodasyouthought.

我们尽管看看,王爷。

Weshalle,Shen.

你尽管看看,老山羊,我们说到哪了

Youshalle,oldgoat,wherewerew

e

你想要什么东西,姓的?-本来就属于

我的东西…

WhatdoyouwantShen?-Whatisright

fullymine...

宫门城。Gongmencity.

宫门城现在归武委会管理。

Gongmenisunderstewardshipofthem

astercouncil.

我们将会守护它。

Andwewillprotectit.

即使要面对的是你。

Evenfromyou.

你这样想我很高兴。

I'msogladyoufeelthatway.

否则他们带那份礼物来就没什么用处了。

Otherwitheydragthatgiftfornot

hing.

箱子里装的是什么,姓的?

What'sinthebox,Shen?

想看吗?这是份礼物啊。

Wanttoeit?It'sagift.

这是你的分解礼物。Itisyourparting

gift.

它会将你分解。Itwillpartyou.

..

68/99

一部分的你分解在这里,一部分的你分解在

那里,

Partofyouhere,partofyouthere,

还一部分的你分解在你曾在位置上…

andpartofyouwhereyouwerether

e...

粘在墙上。stainingthewall.

你这个无礼的白痴!Youinsolentfool!

很好。-这只是一个警告。

Showoff.-Thatisawarning.

你的功夫并不是我们的对手。

Youarenomatchforourkungfu.

我同意,但这个是。

Iagree,butthisis.

你知不知道宫门城大师?

AreyoufamiliarwiththemasterofG

ongmencity?

雷犀牛大师?是的。Masterthundering

Rhino?Yes.

传说中飞天犀牛的儿子?-是的。

SonofthelegendaryFlyingRhino?-Y

es.

在恶狼谷手刃一万条蛇的杀手?

Andtheslayeroftenthousandsrpe

ntsinthevalleyofWolf?

他已经死了。这个,这个不可能。

He',thatisimpossible.

犀牛角防守能够对抗任何武术。

Rhino'shorndefenisimperviousto

anytechnique.

并不是武术。王爷发明了一种武器。

enha

screatedaweapon.

一种可以利用烟火发射出金属的武器。

Onethebreathesfirerandspitsmeta

l.

除非他被制止,不然这有可能为功夫画上句

号。

Unlessheisstopped,Thiscouldbet

heendofkungfu.

我才刚刚学会功夫而已。

ButIjustgotkungfu.

现在你要去拯救它了。

Andnowyoumustsaveit.

去吧!毁掉那武器,Go!Destroythisw

..

69/99

eapon,

将王爷绳之于法。

andbringLordShentojustice.好,我

们出发吧。Okherewego.等一等,我怎

么能办到这件事?

Waitacond,howcanIdothis

我是说,功夫如何能终结一个把功夫终结

的东西。

Imeanhowkungfustopsomethingthat

stopkungfu.

记住了神龙大侠,任何事都有可能

RememberDragonWarrior,anythingis

possible

当你心如止水的时候。

whenyouhaveinnerpeace.

心如止水。InnerPeace.止水了。Peac

eon.

阿宝,我帮你准备了旅行袋。

utravelbag.

我帮你准备了一个星期的食物,饼干,

Ipackyoufoodforweek,cookies,

小面包,蔬菜,甚至连你全部的玩偶。

buns,vegetables,andevenpackally

ouractionfigures.

我不知道这是什么东西。

Idon’tknowwhatthoare.

我之前压根就没见过这些东西。

Neverenthembeforeinmylife.

爸,你在我的老虎姐姐身上弄了条划痕。

Dad,youmakeascratchonmytigress.

我还为了准备了画像,我们在一起最快乐的

时光,

Ialsopackyourpainting,thebestt

imetogether,

只是为了以防你感到孤独。

justincayougetlonely.

这是你和我在做面条,Thatmeandyou

makingnoodles,

这是你和我在吃面条。

andthatmeandyoueatingnoodles.

这是我让你骑大马时的样子。

Andthatmegivingyouapiggybackr

ide.

真可爱,我得再想想要不要给你这。

Thatcute,oncondthought,I'llha

..

70/99

ngontothisone.

嗯,他们在等我呢。

Hey,theyarewaitingforme.

当然了,你有事要去做。离家很远。

Ofcour,

fromhome.

一个陌生的城市,充满了陌生人和陌生的面

条。

Astrangecity,filledwithstrangep

eopleandstrangenoodles.

面对着可怕的危险,这有可能让你永远也回

不来。

Facinghorribledanger,whichcouldy

ouneverreturn.

不要走,阿宝。Don’tgo,Po.

我必需走,我是神龙大侠,

Igottogo,I'mDragonWarrior,

拯救功夫就是我的使命。

It'skindofmyjobtosavekungfu.

如果我不做,我会是什么?

AndifIdon'I?

你是我的儿子。Youaremyson.

是吗?Right?

阿宝,要走了。Po,it'stime.

再见。Goodbye.

不要担心,平先生,他会在你说“面条”前

就会回来了(指很快能回来)。Don’twor

ry,,Hewillbebackbefore

youcansay“noodles”.

面条。Noodles.

快点伙计们,冲吧。

Comeonguys,let'sgo.

妈妈。Momma

妈,爸?是你们吗?妈!爸!Mom?Dad?

isthatyou?Mom!Dad!

噢,嗨,嘿嘿,儿子,你回来了。

Ohhi,heyhey,son,youareback.

宝贝,你在这里干什么?

Honey,whatareyoudoinghere?

但我以为…-我们把你换了一个可爱的萝

卜。

ButIthought…-Wereplacedyou,dea

r,withalovelyradish.萝卜?Radish?

他安静,礼貌,功夫也不错。

Heisquiet,polite,andfranklydoes

betterkungfu.

..

71/99

等等。Wait.

大头菜。Radish.

心如止水。Innerpeace.心如止水。In

nerpeace.心如止水。Innerpeace.

我在训练呢。I'mtraining.

桅杆可不是个好对手。

Themastisnotaworthyopponent.

我准备好了。I'mready.

好吧,挺认真的。ous.

我想我还是打桅杆比较好。

IthinkIpreferthemast.

对不起,我以前训练的时候经常徒手击打铁

木树。

Apologize,Iudtopunchironwood

treebythepawsintraining.

现在我什么都感觉不到。

NowIfeelnothing

这可真的很酷。

Thatisverelycool.

再来。Again.

那么击打铁木树这事,

Sothispunchingironwoodtree,

你花了多长时间去练。

howlongdidyouhavetodothat.

20年。-噢20,20年。Twentyyears.

-Ohtwenty,twentyyears.有没有快点方

法?你知道啊,就是练到没感觉的程度。

Isthereanyfasterway?Youknowunt

ildon'tfeelanything.没有。除此之

外…s…

我不觉得勤学苦练的方式适合你。

Idon'tthinkhardstyleisyourthin

g.

阿宝。你在这里干什么?

oureallyouthere?

我刚刚发现我爸不是我真正的爸。

Ijustfoundoutmydadisn'treally

mydad.

你父亲?那只鹅。Yourfather?TheGoo

.

对你肯定打击不小。Musthavebeenqui

teashock.

是啊。Yea.

这事困扰你吗?

Andthisbotheryou?

开什么玩笑,我们是大侠,不是吗?

..

72/99

Areyoukiddingme?Wearewarriors,

right?

钢一般的神经,铁一般的意志。就像你一样。

Nervesofsteel,soulsofPlatinum.L

ikeyou.

那么铁石心肠,就什么都感觉不到了。

Sohardcore,youdon'tfeelanything.

我…你们在谈什么呢?

Iwas...Whatareyoutalkingabout?

没什么。Nothing.

阿宝正为爸爸的事烦恼。

Poishavingdaddyissue.

我很幸运,我爸爸没有任何问题。

I'msolucky,Idon'thaveanyproble

mwithmydad.

因为我妈在我出生前就把他的头吃掉了。我

不知道。

Becaumymotheratehisheadbefore

'tknow.

螳螂,这不是关于你的事,阿宝才是那个不

知所措的人。

Mantis,itisnotaboutyou,Poisth

eonefreakingout.

我没有不知所措。

I'mnotfreakingout.

阿宝。Po.

我不知所谓。I'mfreakingin.

阿宝!-啥?Po!-what?

我们到了,宫门城。Wearehere,Gongm

encity.

我父亲的王位。Myfather'sthrone.

他经常让我在旁边玩。

Healwaysletmeplayherebesidehim.

向我保证有一天这王位会是我的。

Promisingsomedaythisthronewouldb

emine.

向左一点。Alittletotheleft.

但这个很重啊,师傅。Butitissohea

vy,Master.

三十年了,我就在等这一刻。

Thirtyyears,I'vewaitedforthismo

ment.

..

73/99

每一样东西都必需和我设想的一样。

EverythingmustbeexactlyhowI'vee

nvisioned.

我设想的就是,再往左一点。

AndIenvisioned,alittletothelef

t.

完美。Perfect.

凭借着这件武器,在我…再往左边一点。

Withtheweapon,bymy..leftabit

more.

凭借着这件在我旁边的武器,整个天下都

将臣服于我。

Withtheweapon,bymyside,allchin

awillbebowedforme我们将在三天后

出发,Wemoveoutin3days,

在那月满潮涨之时。whenthemoonisf

ullandthetideishigh.现在你这只老

山羊,为何不跟我说说我的…

Nowyouoldgoat,whydon’tyoutell

memy...

财富?Fortune?

未来,我说的是未来。Thefuture,Iwa

sgoingtosaythefuture.瞧瞧你的碗,

Lookingtoyourbowl,

告诉我什么样的辉煌在等着我

Andtellmewhatgloriouswaits

如果你继续在你现在这条路上走下去…

Ifyoucontinueonyourcurrentpath

...

你会发现你自己…Youwillfindyour

lf...

走下了这个台阶。Atthebottomofthi

sstair.

我看到Ie...

我看到Ie...

我看到了痛楚。Iepain.

还有愤怒。Andanger.

好大的胆子,这可是全省最名贵的衣服。

Howdareyou,Thatisthefinestsuit

intheprovince.

我也这样认为。Followedbydenial.

这不是叫预言,你只是在说什么样事情发生

在...

t

saywhatishappeningright…

现在?Now?

..

74/99

现在是最重要的时刻。Themostimporta

nttimeisnow.

但如果你真的想看到未来…

Butifyoureallywanttoethefut

ure...

你看到了什么?

Whatdoyoue?

一只孔雀...Apeacock...

被一个黑白勇士所打败了。

isdefeatedbyawarriorofblackand

white.

什么都没有改变。Nothinghaschanged.

这是不可能的,你知道的。

That'knowit.

这并不是不可能的,他也知道。

nowsit.

谁?Who?

王爷。我看到一只熊猫了。-一只熊猫?

andas.-Apanda?

一个武林中人,他身手不凡。

Akungfuwarrior,hefoughtlikeade

mon.

又大又勇,又软又茸。Bigandfury,so

ftandsquashy.

毛长长的很可爱。

Kindofplushyandcuddly.

现在已经再也没有熊猫了。

Therearenomorepandas.

就算他眼神不好,他也能看到真相。

Evenwiththepooreyesight,hecan

ethetruth.

为什么?是你看不到吗?

Why?Isthatyoucannot?

找到这只熊猫,然后带回来给我。

Findthispandaandbringhimtome.

遵命!Yes,sir.

一只熊猫活着,并不能证明你是对的。

Onepandalives,thatdoesnotmakey

ouright.

你说得对,但我也对,因为对所以对。

Youareright,beingrightmakesmer

ight.

那我就把他杀了,然后让你错。

ThenIwillkillhimandmakeyouwro

ng.

..

75/99

你给我住口!Wouldyoustopthat!

城的另一边肯定是王爷的宫殿。

ThatmustbeShen’spalaceintheot

hersideofthecity.

太好了,我们就直接走到塔下然后宣布…

Great,wemarchtothetowerandproc

laim...

我们是神龙大侠和盖世五侠

WearetheDragonWarriorandFurious

Five

我们要将你绳之于法。

andweareheretobringyoujustice.

你在搞什么?Whatareyoudoing?

这里满街都是狼啊。

Thisplaceiscrawlingwithwolves.

嘿,那个不是用锤子砸你脸的家伙吗。

Hey,isn'tthattheguywhohammered

youintheface.

我不喜欢那个家伙…

Idonotlikethatguy...

我们要在不被狼发现的情况下到达那个塔。

Weneedtogettothattownwithoutb

eingspottedbythowolves.

明白,潜行模式。hMode.

哦~Ow~

你好,呵呵呵呵,我…he,

I...

好吧。管他呢,我之前到哪里了?

,WherewasI?

阿宝呢?那么大块头我们怎么走散了?

WhereisPo?Howcanweloaguyth

atbig?

伙计们,伙计们。Guys,guys?

阿宝…-不好意思。Po...-Sorry.

那么这就是所谓的潜行模式了,嗯?

Sothatwasstealthmodehuh?

老实说吧,这不是我的强项。

Behonest,notoneofmystrongermod

e.

你还有更多的金子吧,快点拿出来。

.

这米是生的。Thisriceisraw.

你把我的锅偷给王爷了。

..

76/99

YoustoleofmymetalpotsforLordS

hen.

要么你煮我的饭要么我把你煮了。-我的

锅…

EitheryoucookmyriceorIcookyou.

-Mypotis...

阿宝,想想方法。

Po,dosomething.

我怎么才能在不被捉的情况下帮他做饭?

HowamIsuppodtohelpthecook-ri

cewithoutgettingcaught?

等等。我有个更好的主意。

betteridea.

一…嘿。嘿。Onehey?hey?

我们来这里是为了解放这座城还有将姓的

绳之于法。

Weareheretoliberatethecityand

bringShentojustice.你会需要帮助

的。Youwillneedhelp

了,勇敢的羊。但这太危险了,我不能让你

Thankyou,asto

odangerousandIcan'tletyou...

噢,不是我。在这里说话不安全。-对。

Oh,'snotsafetospeakhe

re.-Right.

我是在说牛师傅和鳄鱼师傅。

I'mtalkingaboutMasterOxandCroc.

他们被关在宫门城牢房,在黑龙区。

TheyareinGongmenjail,atBlackDr

agonarea.

啥?他们还活着?

What?theyarestillalive?

他们一定是在牢里收集情报策划

Theymustbeinthatjailtogatherin

gintelligenthatching

计谋着怎么毁掉那件武器。

aplottoutheirawesomenesstode

feattheweapon.

好了,出发吧。羊了。

OK,let’heep.

嘿!拦住那条戏龙!Hey!Stopthatcos

tume!

捉住他们。Getthem.

额,对不起!Uhh..Sorry!

..

77/99

尝我...厉害!Take...that!

跑啊!快点!Keepgoing!Faster!

就是现在。Now.

抓到你了...Gotyou...

啊?Huh?

他们去哪里?Wheredidtheygo?

分头行动!Spreadout!

搜寻所有地方!Searcheverywhere!

那个地方呢?Whataboutoverthere?

“那个地方”是不是所有地方的一部分?

Is'there'apartofeverywhere?

我…我想是。I..Iguess.

那就搜寻那个地方!

Thenarchthere!

他们肯定在附近。Themostbeclo.

我可以感觉一股杀气在我后背挪动。

IcanfeelaKung-Fuchillridingup

myspine!

不好意思,阿宝。这只是我。

Sorry,'sjustme!

看!Look!

宫门城牢房!GongmenJail!

噢,真可爱。Oh..It'scute.

可爱?嗯?Cute?Huh?

做得好,阿宝。Nicework,Po.

只要我一看到苗头不对,我就会通知你们。

Atthefirstsightoftrouble,I'llg

iveyouasignal.

嘎嘎,吱吱!Gaga-Gygy!

你意思是就像仙鹤那样叫?-对!

YoumeanlikeCranedoes?-Yeah!

不好意思,我什么时候发出过这样的噪音?

Excume,whenhaveIever,madetha

tnoi?

牛师傅……MasterOx!Master..

猛鳄鱼师傅!TheferociousMasterCro

c!

嘿…暴风牛师傅!Hey..Masterstormin

gOx!

我不敢相信我们现在救的是功夫中的活传

奇呢。

Ican'tbelieve,we'rerescuingactua

llegendsofKung-Fu.

我们会把你们从牢里救出来的,这附近

..

78/99

肯定会有条钥匙。

Wewillfreeyoufromthobondages,

justnoproblem,gottabeakeyarou

ndhere.

不,他们不会在这附近留下条钥匙的。

No,theywouldn'tleaveakeyaround

here.

噢,太好了…你找到了!来吧,伙计们。

耶!

Oh,good..Youfoundit!Comeonyou

!

我们来找你了,姓的!

We'recomingforyou,Shen!

伙计们,我们到底要不要走?

Guys,arewegoingornot?

我们要迟点动手吗?

Doweneedtodothislater?

你们的确想夺回这座城吧?对不对?

Imean,youdowannatakebackyouci

?

我们当然想。Ofcour,wedo.

但是如果我们和姓的作对,

ButifwestanduptoShen,

他会把武器对准这座城!

hewillturntheweapononthecity!

听听你自己在说什么。

Listentoyourlf.

你们以“不保护宫门城”的方式来保护宫

门城?

You'reprotectingGongmencity,byno

tprotectingGongmencity?

如果我们并肩作战…Ifweallfightto

gether...

那种武器就会杀掉,所有人。T

hentheweaponwouldkill,everyone.

噢,是吗?Oh,wouldit?

这样我们就采用,偷袭!Thenweu,a

sneakattack!

我们潜进去,然后…-然后你被制服!

-

We'llgetinside,andthen...-Andt

henyou'llbestopped!被那无法阻止的

武器。

Bytheunstoppableweapon.

没有什么是无法阻止的。除了我,

form

..

79/99

e,

当我在阻止你跟我说有些东西是不可阻止

的时候。

WhenI'mstoppingyoufromtellingme

somethingunstoppable.牛师傅,我不会

让你待在这个牢房里的!

MasterOx,I'mnotletyoustayinth

ecell!

我倒想看看你怎么把我弄出去!

Iliketoeyougetmeout!

你看到了吗?这就叫给力了!

Youguysethat?It'scalledbeing

awesome!

拜托!当英雄又怎么了?

Comeon!whateverhappenedbeinghero?

这个城里的唯一的英雄,已经死了。

Theonlyherointhistown,isadead

one.

正如我所说,你不能让我离开这个牢房!

LikeIsaid,youarenotgettingmeo

utofthecell!

成了!Yes!

好了。走吧!'sgo!

我要睡上铺。Igetthetopbunk.

是时候投降了,熊猫。

It'stimetosurrender,panda.

功夫已经死了。Kung-Fuisdead!

我…I..你…你…功夫已经死…死…了。

You..You..Kung-Fuisadea..!

好吧!Fine!

你就留在你恐惧之牢里吧!

Youstayinyourprisonoffear!

被绝望制成的高墙所囚禁。

Withbarsmadeofhopelessness.

你们一日三餐虽然丰盛但却充满…耻辱。

Andallyougetis3squaremealsad

ayof...Shame.

还有绝望甜点。

Withdespairfordesrt.

我们会搞定姓的。We'lltakeonShen.

向所有渴望正义的人证明!

Andprovetoallthowhohungerfor

justice!

向所有渴望荣誉的人证明,功夫仍然存在。

..

80/99

Andhonor,'TheKung-Fustilllives'.

耶!Yeah!猴子!Monkey!嘎嘎!Gaga!

你…你是我的了。You..You'remine!

我会告诉你什么将会是你的。

I'lltellyouwhat'sgonnabeyours.

我那打在你毛茸茸脸的拳头。

Myfistinyourplushcuddlysuperso

ftface.

呃-噢!Uh-ouh!捉住他!Gethim!

带我离开这里!-遵命!-

Getmeoutofhere!-Yes,sir!

阻止他!-耶!Stophim!-Yeah!

快点!Faster!

阿宝,冲啊!Po,go!

甩掉他!-遵命!Lohim!-Yes,sir!

稳住了!Hangon!

注意了!Watchout!

很卑鄙!Veryuncool!

尝尝这个!Trythis!

伙计们,伙计们,伙计们。Guys,guys,

guys.

或者来点小东西。Maybesomethingsmal

l.

噢,不要!Oh,no!

你们最好别挡我的脸!Youbettergeto

ffmyface!

让一下!好了,让一下。

Pardonme!Ok,pardonme.

有火!有火!Fire!Fire!

我们跟丢他们了。Welostthem.

耶!再来一次!Yeah!Again!

仙鹤,接住了!Crane,catch!

伙计们,伙计们,伙计们…助我一把!

Guys,guys,guys..givemeashot!

螳螂,就是现在!Mantis,now!

这就是你的全部本事吗?

Isthatallyougottodefeatus

像一团又大又软的云就想来击败我们?

likeabigoldfluffycloud!

这可是一片带电云!

Thiscloudisabouttobringthethun

der!

到你了!Yourturn!

为什么会有…这么…多…招牌啊?

Whythereare..so..many...signs?

..

81/99

到这边来!Comehere!

我会将你像壁球一样打。

Iliketosquashyou.

好!失败的滋味。Yes!Tasteofthede

feat.

我跟你说件事…

Letmetellyousomething..

你下次你惹上一只熊猫的时候,你最好带

上…

Nexttimeyoumesswithapanda,you

betterbringawhole...我猜没人告诉

过你;如果你惹上了一只狼…

Guessnobodytoldyou;Ifyoumisswi

thawolf..

你就会被撕成碎片。

You'llgetthefangs.

我打了你两次…Ihityoutwice..

你现在准备怎么做?

Whatareyougonnadonow?

我们投降了!Wesurrender!

你可以锁住我的身体,但你永远也锁不住我

的…斗志。

Youcouldchainmybodybutyouwill

neverchainmy..warriorspirit.

嘿,不要忘了这小东西!-你是在说我…

Hey,don'tforgetthelittleguy!-Di

dyoujustcalledme..阿宝,你在搞什

么?Po,what'reyoudoing?

相信我,我有一个计划哇哇哇!

Trustme,Igottaa...pla..ww!

不可能!Noway!

八针连环锁!Eight-pointacupuncture

cuffs!

就像锁太郞那个锁,越挣扎就锁得越紧…

JustliketheonethatheldTaiLung,

themoreyoumovethetightertheyg

et...

这是"最"牛的锁了。

Theare"the"bestcuffs.

你好啊,熊猫。终于我们见面了。

Greetings,wemeet.

不,不,不,不…,no,no..

我们终于见面了。Wemeetatlast!

没错!就是这样!Yes!That'sit!

你好啊,熊猫。我们见面…Greetings,p

at..

..

82/99

你害怕是因为一个理由。

Youareafraidforareason.

我没有害怕。I'mnotafraid.

他来的时候是被锁着的。

He'scomingtomeinchains.

有谁该感到害怕?

Haveanyoneshouldbeafraid?

你!You!

这个你想也不用想。

Don'tyoueventhinkaboutit.

我希望这个计划能变得比你那…

Ihopethisturnsoutbetterthanyou

rplanto...

吃生米喝开水在胃里做饭的计划要管用。

cookriceinyourstomachbyeatingi

trawandthendrinkingboilingwater.

这个计划和那个计划一点都不像。

Thisplan'snothinglikethatplan.

为什么?How?

这个计划肯定管用!

Cuzisone'sgonnawork!

继续走。Keepmoving.

噢…我的老对手!Ah...Myoldenemy!

楼梯!Stairs!

感抬我上来,这是最后一程了。

last

freeflight.

好了。我在三楼吐了点东西,

upalittlebitonthe

thirdfloor,

有人得去清扫一下。

Someonemightwannacleanthatup.

这里有没有像黑道清洁工,或者其他人的?

There'ssomesortofeviljanitor,or

something?

你好啊,熊猫。我们最终见…

Greetings,at...

嘿,你好吗?

Hey,howyoudoing?

嘿…Hey...

你比我想的长大了不小嘛。

You'vegrownupbiggerthanIthought.

嘿,好了。不要毛手毛脚的。

..

83/99

Hey,ofthepokingaroun

d.

强壮。Strong.健康。Healthy.

听着,我不知道你是谁,但请你站远点,

先生。

Look,Idon'

leastandaside,sir.

这是位女士!That'salady!

噢..对不起!Oh..Sorry!

这胡子误导了我。

Thebeardthrewme,it'skindofmisl

eading.

样子真悲剧。Falavatar.

废话少说!Enoughofthisnonn!

把犯人带到我跟前。

Bringtheprisonerstome.

失陪了,夫人。准备好了,伙计们,注意观

察那件…

Sorryma'dyguys,keepyou

reyespeeledforthe..

武器!Weapon!

麻雀回旋踢!Sparrowkick!

我们做到了!我刚把它“功夫”掉了。你们

看到了吗?

Wedidit!

ouguysethat?

我刚才就像…Iwasalllike..

哇!Waao!

你真的相信这个就是命中注定要打败我的

大侠吗?

Doyouactuallybelievethisisthew

arriordestinedtodefeatme?我不相

信!Idonot!

但我知道他就是。Iknowheis.

看看他!Lookathim!

用一辈子来策划的复仇计划,他却是跪着来

见我的。

Alifetimetoplothisrevenge,andh

ecomesmeonhisknees.

一辈子…哇哇哇!我可没有用了一辈子的时

间。

Alifetime..Wo-wo-wo!Ididnothav

ealifetime.

我们只是在几天前听说过犀牛大师的事,

WeonlyheardaboutmasterRhinoafe

wdaysago,

..

84/99

我们是来帮他报仇的!

Andwe'vecametoavengehim!

你只是来报仇的,没其他事了?

You'vecometoavenge,nothingel?

嗯,有。那些你偷的锅锅盘盘,

Well,potsandpantsth

atyoustole,

我们要拿回来。Iwantthoback.

没其他事了?Nothingel?

你之前可能还做过其他坏事。

Youprobablydidsomeevilstuffsalo

ngtheway.

我不知道。你还做了什么事?

Idon'didyoudo?

你不知道?-知道什么?Youdon'tknow?

-Knowwhat?

有什么好笑的?What'ssofunny?

很多事。Manythings.

你真的一点都不知道?

Didyouclearlydonotknow?

好了,不要再拐弯抹角了!

Okay,enoughfortheriddles!

你们能不能有话就直说?

Wouldyouguysspillthebeans?

首先,我们进来了然后看到这武器是很小

的。

Firstweknow,wecameinandthewea

ponistiny.

很惊喜,其实是大的。

Surpri,it'sbig.

然后,这边的女士,我以为是男人,他…

Andthen,ladyoverhere,Ithinkis

aguy,he'sgot

你现在还活着的唯一一个原因,

Theonlyreasonyou'restillalive,

是我发现你很笨和可笑。

IsthatIfindyourstupidity,mildly

amusing.

额,。但我发现你的恶行真的很烦人!

Well,undyourevi

lnesxtremelyannoying!

你以为你是谁,熊猫?

Whodoyouthinkyouare,panda?

你以为我又是谁,孔雀?

WhodoyouthinkamI,peacock?

我们在笑什么?Whyarewelaughing?

..

85/99

干掉他。Takehim.

点火!Fire!

啊,点火啊。Well,lightthatthing.

我点了啊。Idid!

虫子在此!Herethebug!

拿下那武器!Gettheweapon!

虎妞!Tigress!

你…你曾在那里。-是的,我曾在。

You...Youwerethere.-,Iwa

s!

你刚让姓的跑掉了。

YoujustletShengetaway.

起码我们毁掉了那件武器。

Wedestroyedtheweapon.

开火!Fire!

呃,不!他还有更多。

Uh..No!He'sgotawaymore.

哇!Wow!我的翅膀!Mywings!

救命,阿宝!-来了!

Help,Po!-Coming!

小心!Watchout!

阿宝!Po!

拉我上去!-不,放他下去。

Helpmeup!-down.

抓住那些绳子。Utheropes.

跑呀,跑呀,小熊猫!

Run,panda!

起来!我们需要你集中精神。

Comeon!Weneedyoutofocus.

我知道了,我知道了!

I'vegotit,I'vegotit!

炸掉他们!

Bring'emdown!

我们被困住了!-这边!

Wetrapped!-Thisway.

再见了!Goodbye!

开火!Fire!回去!Getback!

唯一的出路就是上面。

Theonlywayoutisup.

什么?What?

跟着我。Followme.

快点!Comeon!

他们在去哪里?Wherearetheygoing?

到顶部!Tothetop!

快点,继续跑!Comeon,keepgoing!

我们来了!Herewego!

..

86/99

你这个笨蛋!Youidiot!

我的鼻子!Myno!

召集狼,所有的狼!

Callinthewolves..Allofthem!

我要他们做好出发的准备!

Iwantthemreadytomove!

孔雀年现在开始了!

Theyearofthepeacock,beginsnow!

现在?Rightnow?

因为现在只是一年之中的中旬。

'Cauit'sthemiddleoftheyear.

所以你只剩下一半的孔雀年了。

Soyouonlyget,likeahalfofthey

earofpeacock.

今年就是,当然了,孔雀年。

Andthisistheyear,ofcour,oft

hepeacock.

新年快乐,长官!Happynewyear,sir!

让狼们准备好了。Getthewolvesready.

我们现在装船,马上。

We'reloadingtheships,now.

马上!Now!马上,马上,马上…!Now,

now,now...!

快点,快点,快点。Move,move,move.

这边。Thisway.

走!Go!噢…是你!Oh..You!

你什么好事?Whatdidyoudo?

上面这么乱。阻止姓的的时候发生什么事

了?

It'ppenedto

stoppingShen?

是啊。Yeah.

伙计们,拜托!请给我点信任嘛。

Guys,comeon!Givemealittlecredi

t.

我特意放走他,

Imeantforhim,togetaway,

是因为…这是个计策,是条计谋。

'Cau..It'satrick,itwasaplot!

我当时在想,嗯,搞清楚他的诡计。

Iwasthinking,uh,figureouthispl

ot...more.

这一点,都不合理。

Thatmakes,non.

..

87/99

你是什么意思?这当然合理了。

Whatyoumean?Itsuredoes.

阿宝,说事实!你抓到了姓的。

Po,thetruth!YouhadShen.

发生什么事了?Whathappened?

你在说什么?我不知道,你在说什么?

What'reyoutalkingabout?Idon'tkn

ow,whatareyoutalkingabout?

额,对!额…他把我吓着了。

Uh..Yeah!Ahh..Hecaughtmeoffgua

rd.

事实!Thetruth!

好吧!Fine!

他们会保护你的安全。

They'llkeepyoufarfromdanger.

非常安全。Realfar.

什么?What?

你留在这里。You'restayinghere.

等…等!Wa..Wait!

我得回去。Ihavetogoback.

你留在这里。Youarestayinghere.

我就是要走,而且你阻止不了我!

I'mgoing,andyoucan'tstopme!

好吧,我刚才没有准备好。

Okay,Iwasn'treadythattime.

伙计们,不要!Guys,don't!

准备好了!Ready!

看!Look!

不要打了。Staydown.

我一定要找他。Ihavetogettohim.

那么就告诉我为什么。Thentellmewhy.

他曾在那里。行吗??

那只孔雀曾在那里,我最后看到我父母的时

候。

Thepeacockwasthere,thelasttime

Isawmyparents.

他知道发生了什么事情。Heknowswhat

happened.

我从哪里来。WhereIcamefrom.

我是谁。WhoIam.

听着,我要走了。Look,I'mgoing.

我一定要知道。Ihavetoknow.

“铁石心肠”是理解不了的。

Thehardcorecan'tunderstand.

..

88/99

虎妞…不要!Tigress...No!

“铁石心肠”可以理解。Thehardcored

ounderstand.

但我不能看着我的朋友被杀。

ButIcan'twatchmyfriendbekilled.

我们走了。We'regoing.

嘿!也许你不能看着我被杀。

Hey!Maybeyoucan'twatchmebekill

ed.

不要做个懦夫。Stopbeingawimp.

她变回来了。And..She'sback.

不要担心,孩子。Don'tworry,kid.

你离开这里比较好。You’rebetteroff

here.

你错了,羊仙姑。You’rewrong,Sooth

sayer.

今晚我们就要向胜利前进了。

Wesailtovictorytonight.

你那神奇的熊猫是个不折不扣的笨蛋。

Yourmagicpandaisclearlyafool.

你确定那个笨蛋就是那只熊猫吗?

Areyoucertainit'sthepandawhois

afool?

你刚刚摧毁你了祖上的家宅。

Youjustdestroyedyourancestor'sho

meShen.

一个无关重要的牺牲。

Atrivialsacrifice.

当整个天下都属于我的时候!

WhenalloftheChinaismyreward!

这样你就感到满足了吗?

Thenwillyoufinallybesatisfied?

征服了这个世界

Willthesubjugationofthewholewor

ld

会最终让你感觉好些吗?

finallymakeyoufeelbetter?

嗯…这只是个开始。Hmm...It'sastart.

我也许也要把地下室改成地牢。

Imightaswellconvertthebament

intoadungeon.

你选择的这条路是没有尽头的。

Thecupyouchootofillhasnobot

tom.

..

89/99

现在是时候停手了!

It'stimetostopthismadness!

我为什么要这样做?

WhyonEarthwouldIdothat?

你的父母就可以得到安息了。

Soyourparentscanrestinpeace.

我的父母…Myparents...

恨我!Hatedme!

你明白吗?Doyouunderstand?

他们不应如此对待我。

Theywrongedme.

不过…And...

我会证明我做的是对的。

Iwillmakeitright.

你父母爱你。Theylovedyou.

他们是多么的爱你,所以他们因为驱逐你离

开而难过致死。

Theylovedyousomuch,thathavingt

ondyouawaykillthem.

死亡存在于过去。

Thedeadexistinthepast.

我必需放眼于未来。

AndImustattendtothefuture.

把羊仙姑放了吧。

SettheSoothsayerfree.

她对我再也没有作用了。

Sheisnotautome.

别了,王爷。Goodbye,Shen.

我愿你过得幸福。

Iwishyouhappiness.

幸福,必需是夺回来的。

Happiness,mustbetaken.

而且我会夺到属于我的(幸福)

AndIwilltakemine.。

快点!Hurryitup!

如果那些武器全部离开这间工厂…

Ifallofthoweaponsleavethebui

lding...

天下将沦陷。

Chinawillfall.

我们毁掉这间工厂。-明白。

Webringdownthebuilding.-Igotit.

这样如何?Howaboutthis?

这肯定有用!That'swillwork!

好了,行动吧。-我感觉不到我的脸了。

..

90/99

Alright,let'sgo.-Ican'tfeelmyf

ace.

靠,孔雀年!Dumbhellcrow,yearof

Peacock!

嘿!Hey!嘿!Hey.

好的,淡定,淡定。

Ok,keepitcool,keepitcool.

你!You!

你要去哪里?Whereyougoing?

站起来!Onyourfeet!

不要像傻B一样在笑!

Andwipethostupidgrinsoffyour

faces!

动起来!快点,快点!

Move,youdogs!Faster,faster!

装船。Loadtheboat.

你好啊,熊猫!Greetings,panda!

告诉我那天晚上发生什么事了?

Tellmewhathappenedthatnight?

哪天晚上?Whatnight?

那天晚上!Thatnight!

哦…那天晚上。Ahh..Thatnight.

对。Yes.

是的,我曾在那里。Yes,Iwasthere.

是的,我看着你父母把你遗弃了。

Yes,Iwatchedyourparentsabandoned

you.

真是件可怕的事情。

It'saterriblething.

我觉得,和这个差不多!

Ibelieve,whensomethinglike...This!

新年礼物!HappyNewYear'sgift!

希望你们喜欢。因为你们不可以退回来的!

Hopeyoulikeit.'Cauyoucan'tre

turnit!

阿宝?他在那边干什么?

Po?What'shedoingthere?

退了它,退了它!

Returnit!Returnit!

你愿不愿意以死来找出真相?

Areyouwillingtodie,tofindthet

ruth.

你认为我愿意。

YoubetIam.

..

91/99

虽然我希望不要。

AlthoughIprefernotto.

他们交给我们了,你快走!

Wegotthem,Go!

在找我吗?Lookingforme?

我说得太早了,是不是?

Isaidthattoosoon,Didn'tI?

阿宝!Po!

阿宝,离他远点!Po,getawayfromhi

m!

不要再跑了,姓的。Nomorerunning,S

hen.

好像只能这样了。Soitems.

现在…Now...答案!Answers!

噢,你是那么的想知道啊。

Oh,Youwanttoknowsobadly.

你觉得知道了能够安抚你吗?

Youthinkknowingitwillhealyou?

嗯?Huh?

修补你灵魂创伤。

Fillsomecratersinyoursoul.

好吧,这就是你的答案。

Well,here'syouranswer.

你的父母不爱你。

Yourparentsdidn'tloveyou.

但在这里,让我安抚你吧!

Buthere...Letmehealyou!

不要!No!

是啊,好像你能让我喝下这个…

Yeah,likeyoucanmakemedrinktha

t...

如果我要你死,

IfIwantedyoudead,

我就会弃置你在河里不管。

Iwouldhaveleftyouinthatriver.

你为什么要救我?

Whydoyousaveme?

这样你就可以完成你的使命了。

Soyoucanfulfillyourdestiny.

你在说什么?What'reyoutalkingabou

t?

我在哪里啊?WhereamI?

这里是哪里?What'sthisplace?

我很惊讶,你居然还记得那么一点点。

I'msurpridyouremembersolittle.

..

92/99

但你的确还很小,当然事情发生的时候。

Butyouweresolittle,whenithappe

ned.

也许你真的记得。

Perhapsyoudoremember.

记得什么?这只是个无聊的噩梦。

Rememberwhat?It'sjustastupidnig

htmare.

噩梦…Nightmare..

还是记忆?Ormemory?

不要躲了!Stophiding!

这曾是一个繁荣的村庄。

Thiswasathrivingvilage.

年轻的王爷将要成为宫门城继承人。

YoungShenwasinlinetoruleGongme

ncity.

但他想得到更多。

Buthewantedmore.

我预言有人将会出来阻止他。

Iforetoldthatsomeonewillstandin

hisway.

一只熊猫。Apanda!

但我永远也预言不了,下一步将会发生什

么事。

ButInevercould'veforetold,whatc

amenext.

杀光他们!Killthemall!

带上我们的儿子,跑得远远的!

Pickourson,andrunaway!

走啊!Go!

不要挣扎了。Stopfighting!

让它自然地流动吧。Letitflow.

你人生的开始也许不算好。

Yourstorymaynothavesuchahappy

beginning.

但是,这并不能决定你是谁。

But,thatdoesn'tmakeyouwhoyouar

e.

你的其他部分的人生才能决定。

It'stherestofyourstory.

你想成为什么人。Whoyouchootobe.

那么…So..你是谁,熊猫?Whoareyo

u,panda?

我是阿宝。IamPo.

而且我需要顶帽子。AndI'mgonnaneed

..

93/99

ahat.

真是苦瓜脸。Suchsad-sadfaces.

但现在只能是开心的时刻。

Butnowit'satimeonlyforjoy.

你们将会成为某种漂亮的东西的一部分。

Youaregoingtobepartofsomething,

beautiful!

一旦我们到了那个码头。

Oncewereachtheharbor

在全世界的面前…

Infrontofalltheworld...

你和你那华丽的功夫,将会死!

YouandyourpreciousKung-Fu,willd

ie!

天下,将会向我俯首称臣。

AndChina,willnodandbowedbefore

me.

起锚!Setsail!

老实说,伙计们,我从来没想过会像这样死

掉的。

Honestyguys,IneverthoughtI'lldi

elikethis.

我一直在想我会遇到个好女孩,

IalwaysthoughtI'llmeetanicegir

l,

然后她吃掉了我的头。

Andshe'llitmyhead.

然后成家,andttledown,

真悲伤!Sosad!

阿宝也会希望我们能够坚强下去。

Powouldwantustoremainstrong.

我们不可以绝望的。

Wecannotgiveuphope.

铁石心肠。是吗?虎妞?

?Tigress?

王爷,那座桥怎么办?

LorShen,whataboutthebridge?

没有东西能够挡住我。

Nothingstandsonmyway.

开火!Fire!

你这个懦夫!Youcoward!

阿宝?Po?阿宝?Po?

我究竟要把这只相同的臭熊猫杀多少次?

Howmanytimes,doIhavetokillthi

ssamestinkingpanda?姓的!Shen!

一只熊猫,站在你和你的命运之间!

..

94/99

Apanda,standsbetweenyouandyour

destiny!

什么?What?

你好好准备承受严厉的正义制裁吧。

Prepareyourlfforahotrvingof

justice.

会将恐怖终结!

...bringterrortotheend!

啥?What?

现在,释放五侠!Andnow,freetheFi

ve!

毁灭之拳!FistofDestruction!

好吧。Okay.

干掉他!Takehim!

准备好了?Ready?

这里啊那里,那里啊这里。

yandt

hisway.

没错。Yes.

你不可能瞄中我的!Y

oucan'tfollowme!

给我,射他!Just,gethim!

嗯,啊。来了。go.

不,不,不要开火!-不要开火。

No,no,no..Don'tshoot!-Don'tshoo

t!

不要开火!-不要开火!

Don'tshoot!-Don'tshoot!不要开火!

Don'tshoot!

不要…Don't...耶!-不要开火!Yeah!

-Don'tshoot!

火力交叉了!Crossfire!

攻击!Attack!

拿到你们的自由了!

gotyourfreedom!

猴子!Monkey!

很给力,神龙大侠。

Impressive,DragonWarrior.

你的计划是什么?What'syourplan?

第一步,解救你们五个。

Step1:FreetheFive.

那第二步呢?

What'sstep2?

老实说,我以为自己办不到这事。

Honestly,Ididn'tthinkI'dmakeit

thisfar.

..

95/99

阿宝!Po!

在姓的到达码头前阻止他。

StopShenbeforehegetstotheharbo

r.

漂亮!Nice!

毒蛇,死亡傀儡!Viper,PuppetofDea

th.

虎妞!Tigress!牛师傅!MasterOx!

还有鳄鱼!AndCroc!

复仇开始了。Vengeanceisrved.

你们为什么…-你那边的朋友…

Whydidyou...-Yourfriendthere..

非常有说服力。

Isverypersuasive.

师傅!!

快!利用他们的船挡住去路。

Quickly!Utheirboatstoblockthe

way.

仙鹤!Crane!正义之翅!WingsofJus

tice!卡-卡。Ca-ca!

什么?What?我爱你们!Iloveyougu

ys!

我们为什么不开火啊?

Whyaren'twefiring?

他们在打我们的炮手呢,长官。

They'retakingourgunmen,sir.

他们就要来了!

They'regettingclo!

那就开火啊!去用那炮开火!

Firethen!Gofirethatgun!

但是长官,他们是你的人啊。

Butsir,they'reyourown.

我说,朝他们开火,开火!

Isaid;Fireatthem,fire!不!No!

阿宝!Po!虎妞?Tigress?

正如你所愿...Asyouwish...

收拾完这摊子吧。Let'sfinishthis!

开火!Fire!

心如止水。Innerpeace.心如止水。In

nerpeace.

再来!Again!耶!嗨!Yeah!Hoo!

干掉他!Killhim!来人,干掉他!Som

ebody,killhim!

什么?不要!

What?No!

继续开火!Keepfiring.继续开火!Ke

..

96/99

epfiring!

受死吧。Skadoosh.你是怎么做…Howd

idyou..

你是怎么做到的?Howdidyoudoit?

很简单,只要抬高你的肘子,

Youknow,youjustkeepyourelbowsu

p,

然后放松肩膀。-不是这个!你是如何领悟

到静的?

andkeepyourshoulderloo.-Notth

at!Howdidyoufindpeace?

我带走了你的父母!

Itookawayyourparents!

所有东西!我在你的生命留下了伤痕。

Everything!Iscarredyouforlife.

知道吗?这就是为什么。伤痕会痊愈。

See?That'sthething,e

al.

不,不会的。No,theydon't.

伤口才能痊愈。Woundsheal.

噢,是哦。那伤痕会怎么样?

Oh,yeah!Whatdoscarsdo?

会消失吗?我想。Theyfade?Iguess.

我才不管伤痕会怎么样。

Idon'tcarewhatscarsdo.

你应该管,姓的。Youshould,Shen.

你得让过去的事过去。因为这已经不重要

了。

You'vegottoletgothatstuffinth

epast.'Cau,it'sjustdoesn'tmat

ter!

唯一重要的事情,Theonlythingthat

matters,

是你选择现在成为什么。

iswhatyouchootobenow.

你说得对。You'reright.

这样,我选择…Then,Ichoo..

这个!This!

这可是相当的硬朗。Thatwasprettyha

rdcore.

阿宝!这边来!Po!Comehere!

不要再这样子了,好吗?

Don'teverdothatagain,plea?

看来你好像领悟到了心如止水。

Itemsyouhavefound,InnerPeace.

..

97/99

在这么年轻的时候!

Atsuchayoungage!

其实,我有一个非常棒的老师。

Well,Ihadaprettygoodteacher.

他不在这里,你这是什么意思?

Whatdoyoumeanhe'snothere?

今天是我儿子的生日!

It'smyson'sbirthday!

他只是想见到神龙大侠而已!

AllhewantedwastomeettheDragon

Warrior!

用些豆腐生日蛋糕代替怎么样,嗯?

Howaboutsometofubirthdaycakeins

?

你知道吗,我想我们还是下回再来一次。

Y

ouknow?Ithinkwe'lljusttryagain

anothertime.

你觉得他什么时候会回来?

Whendoyouthinkhewillbeback?

我不知道!行吗?我不知道!

Idon'tknow!Okay?Idon'tknow!

也许,永远也不回来了。

Maybe,never!

我很担心的。知道吗?I'

y?

但这是我的职责。Butthat'smyjob.

我是他的爸爸!我意思是…我曾是他的爸

爸。

I'mhisdad!Imean...Iwashisdad.

为什么他会离开去拯救天下啊?

WhydidhegoandsaveChina?

我知道为什么…但是为什么啊?

Iknowwhy...Butwhy?

这只是一只小熊猫!

Thisisonelittlepanda!

那么,事情办得怎么样了?

So,howdiditgo?

你拯救了天下了吗?

DidyousavedChina?

是的。Yep.

嗯,我知道你会的。

Well..Iknewyouwould.

所以我做好了新的海报。

That'swhyIhavenewsignsmade.

我的儿子拯救了天下。

..

98/99

MysonsavedChina.

你也可以,买一个饺子送一个饺子。

Youtoocansave,buyonedumplingge

tonefree!

嘿,这个方法相当不错。

Hey,that'saprettygooddeal.

你要不要尝一个?

Wouldyouliketotryone?

也许等会吧。Maybelater.

有些事情我要和你说说。

There'ssomethingIshouldtellyou.

当我离家的时候…WhileIwasgone...

我找到了那个我出生的村子。

IfoundthevillagewhereIwasborn.

我知道了,我是如何被放在那个萝卜篮子

里。

Ifoundout,howIendedupinthatr

adishbaske

你知道了?Youdid?

我知道我是谁?IknowwhoIam.

你知道?Youdo?

我是你的儿子!I'myourson!

噢…Oh..我爱你,爸。Iloveyou,da

d.

我也爱你,儿子!Iloveyoutoo,son!

美味可口的萝卜。Deliciousfatradish

es.

你应该饿了。让我做点东西给你吃。

ooksomet

hingforyou

你说什么啊,我去做。

What'reyoutalkingabout?I'llcook.

不,不。我做。

No,no.I'llcook.

爸?!Dad?!

这是我力所能与的事,你拯救了天下。

ThisissomethingIcando,yousaved

China!

不…这是我起码能做的事。你把我抚养成人

了。

No..It'

dme!

阿宝。-爸。Po?-Dad?

阿宝!Po!

..

99/99

好吧。Okay.

我们做吧。Let'sbothcook.

一起做。-一起做。Together.-Together.

不。我做。No.I'llcook!

我的儿子还活着!Mysonisalive!

本文发布于:2022-11-26 22:02:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/26844.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图