white dwarf

更新时间:2022-11-26 18:17:47 阅读: 评论:0


2022年11月26日发(作者:法外制裁者漫画)

自考英语(二)课文翻译

UnitOneWhatIsaDecision?

何为决策?

Adecisionisachoicemadefromamongalternativecoursofactionthatare

poofmakingadecisionistoestablishandachieve

sonformakingadecisionisthata

problemexists,goalsorobjectivesarewrong,orsomethingisstandingintheway

ofaccomplishingthem.

决策是一种选择,来自可以获得的、任择其一的行动步骤。作决策的意图是要确立和实现

机构的目标和目的。作决策的原因是有问题存在、目标和目的不正确、或者有某种东西妨碍

目标或目的的实现。

everything

amanagerdoesinvolvesdecisions,indeed,somesuggestthatthemanagementprocess

ghmanagerscannotpredictthefuture,manyoftheir

anagersmust

makeabestguessatwhatthefuturewillbeandtrytoleaveaslittleaspossible

tochance,butsinceuncertaintyisalwaysthere,riskaccompaniesdecisions.

Sometimestheconquencesofapoordecisionareslight;atothertimestheyare

rious.

因此,作决策的过程对管理人员来说至关重要。管理者所做的每件事几乎都与决策有关,

事实上,有些人认为管理过程就是作决策。尽管管理者不能预测未来,但他们所作的许多决

策都要求他们考虑将来可能发生的事情。通常情况下,管理者必须对未来情况作出最佳估测,

并且努力要使偶然事件尽可能少地发生,但是,由于不确定的因素一直存在,所以,决策

总是与风险为伴。有时候,拙劣决策的后果并不严重,但在另外一些时候则是非常严重了。

eisnochoice,

onmakingistheprocessofchoosing,and

mple,astudentmaybeableto

chooamonganumberofdifferentcoursinordertoimplementthedecisionto

agers,everydecisionhasconstraintsbadon

policies,procedures,laws,precedents,onstraintxistat

alllevelsoftheorganization.

选择是指从多个可能性中挑选的机会。如果没有选择,就毋须作决策。作决策就是挑选的

过程,许多决策的选择范围很广。例如,一个学生为了获得学位,他可能会从许多不同的

课程中选择从而作出决策。对管理者来说,每项决策都受到基于政策、程序、法律、惯例等

等因素的制约,这些制约存在于各个层次的机构中。

Alternativesarethepossiblecoursofactionfromwhichchoicescanbemade.

Iftherearenoalternatives,thereisnochoiceand,therefore,

noalternativesareen,oftenitmeansthatathoroughjobofexaminingtheproblems

mple,managerssometimestreatproblemsinaneither/or

fashion;tendencyto

simplifyblindsthemtootheralternatives.

抉择是从中可以作出选择的可能的行动步骤。假如没有可供选择的可能性,这就意味着没

有做过对问题进行彻底调查的工作。例如,管理者有时用两者择一的方式来处理问题,即

他们简化复杂问题的手法。但是,这种简化的倾向使他们看不到其他可供选择的可能性。

Atthemanageriallevel,decisionmakingincludeslimitingalternativesaswell

asidentifyingthem,andtherangeisfromhighlylimitedtopracticallyunlimited.

在管理层,作决策包括了限定和鉴别可供选择的可能性,其限定范围从非常有限到基本无

限。

Decisionmakersmusthavesomewayofdeterminingwhichofveralalternatives

isbest—thatis,whichcontributesthemosttotheachievementoforganizational

nizationalgoalisanendorastateofaffairstheorganizationeks

eindividuals(andorganizations)frequentlyhavedifferentideas

abouthowtoattainthegoals,thebestchoicemaydependonwhomakesthedecision.

Frequently,departmentsorunitswithinanorganizationmakedecisionsthataregood

forthemindividuallybutthatarelessthanoptimalforthelargerorganization.

Calledsuboptimization,thisisatrade-offthatincreastheadvantagestoone

example,themarketingmanagermayargueeffectivelyforanincreadadvertising

argerschemeofthings,however,increadfundingforrearchto

improvetheproductsmightbemorebeneficialtotheorganization.

决策者必须具备从多个可供选择的可能性中确定最佳选择——即:最有助于实现机构的目

标—的手段。机构目标是该机构竭力要达到的最终目标或理想状态。因为个人(和机构)常

常对达到目标有着不同的主意,所以,最佳选择就取决于决策者了。在同一机构内的部门或

单位经常会作出有利于他们自己而对大单位不甚理想的决策。被称为局部最优化的权衡加强

了某一单位或某一功能的优势,却削弱了另一单位或另一功能的优势,例如,市场营销经理

会极力要求增加广告预算。然而,在更大的事情策划中,为改进产品而增加科研经费可能会

更有益于该机构。

Thetrade-offsoccurbecautherearemanyobjectivesthatorganizationswish

theobjectivesaremoreimportantthanothers,

buttheorderanddegreeofimportanceoftenvaryfrompersontopersonandfrom

entmanagersdefinethesameproblemindifferent

entedwithacommonca,salesmanagerstendtoesalesproblems,

productionmanagerseproductionproblems,andsoon.

这些权衡的产生是因为机构希望同时达到多个目标。有些目标比其他的目标更重要,但其

重要性的先后顺序和等级却因人而异、因部门而异。不同的管理者对同一个问题持不同的看

法。面对一件日常事件时,销售经理常易看到销售问题,生产经理则常易看到生产问题等等。

Theorderingandimportanceofmultipleobjectivesisalsobad,inpart,onthe

luesarepersonal;theyarehardtounderstand,

evenbytheindividual,business

situationsdifferentpeople'svaluesaboutacceptabledegreesofriskand

profitabilitycaudisagreementaboutthecorrectnessofdecisions.

多种目标的顺序和重要性也部分地基于决策者的价值观,这些价值观带有个人特色,他人

很难理解,因为价值观是不断变化的、极为复杂的。在许多商情中,不同的人对于风险的可

接受程度有着不同的价值观,这就造成了决策正确与否的不同意见。

masystems

pointofview,problemshavemultiplecaus,anddecisionshaveintendedand

nizationisanongoingentity,andadecisionmade

eskilledmanagerlooks

towardthefutureconquencesofcurrentdecisions.

人们常常以为决策是一个孤立的现象。但从系统的观点来看,问题具有多种原因,故而决

策有意料中的结果和非意料中的结果。一个机构是一个发展中的实体,今天所作的决策可能

会对将来产生深远的影响。因此,有经验的管理者着眼于当前决策的将来效果。

UnitTwoBlackHoles

黑洞

Whatisablackhole?well,it'sdifficulttoanswerthisquestion,

sincethetermswewouldnormallyutodescribeascientificphenomenon

omersandscientiststhinkthatablackhole

isaregionofspace(notathing)intowhichmatterhasfallenandfrom

whichnothingcanescape–n'teablackhole.

Ablackholeexertsastronggravitationalpullandyetithasnomatter.

Itisonlyspace—thishappen?

黑洞是什么?这个问题很难回答,因为我们通常用来描述某一科学现象的术语不

足以回答这个问题。天文学家和科学家都认为黑洞是一个太空区域(不是一种事

物),落人其中的任何物质都无法逃逸——甚至包括光。所以我们看不见黑洞。

一个黑洞能产生强大的吸力,但它却没有物质。它只是空间——或许是我们这么

想的。这种现象是怎样发生的呢?

Thetheoryisthatsomestarxplodewhentheirdensityincreasto

aparticularpoint;

earth,asupernovalookslikeaverybrightlightintheskywhichshines

ovawerereportedbyastronomersinthe

oplethinkthattheStarof

lapofastarmayproduce

aWhiteDwarforaneutronstar—astar,whomatterissodenthat

hestar

isverylarge(muchbiggerthanoursun)thisprocessofshrinkingmay

etheearthreducedtothe

sizeofamarble,butstillhavingthesamemassandastronger

gravitationalpull,andyouhavesomeideaoftheforceofablackhole.

possibletosaywhat

istshavecalledtheboundaryarea

aroundtheholethe"eventhorizon."Weknownothingabouteventswhich

heory,mattermustbehave

verydifferentlyinsidethehole.

从理论论来说,当某些恒星的密度增大到某种程度时就会发生爆炸,爆炸使它

们崩溃,有时会产生超新星。从地球上看,一颗超新星看上去像是天空中的一盏

明灯,甚至在白天也闪闪发光。超新星是由十七、十八世纪的天文学家发现的。

有人认为圣诞星可能是一颗超新星。一颗超新星的崩溃可能会产生白矮星或中子

星,其物资的密度非常大以至于在其自身重力的作用下持续收缩。但是,假如这

颗恒星非常大(比我们的太阳大得多),那么,这种收缩的过程可能会非常强烈,

其结果导致了黑洞的产生。想像一下地球收缩小到有弹球那么大,但仍具有同样

的质量和更强的吸力,你就会对黑洞的力量有某种概念。靠近黑洞的任何物质都

会被吸入,根本说不出黑洞里究竟发生了什么、科学家把黑洞的边缘区域称为

“事界”。对物质通过这个界线时发生的情况我们一无所知。从理论上来说,黑

洞里面物质的表现一定是不大相同的。

Forexample,ifamanfellintoablackhole,hewouldthinkthathe

ranobrverattheevent

ce

andtimelawsdon'temtoapplytoobjectsintheareaofablackhole.

Einstein'srelativitytheoryistheonlyonewhichcanexplainsuch

inclaimedthatmatterandenergyareinterchangeable,

sothatthereisno"absolute"renoconstants

atall,andmeasurementsoftimeandspacedependonthepositionofthe

tyetfullyunderstandthe

implicationsoftherelativitytheory;butitisinterestingthat

Einstein'stheoryprovidedabasisfortheideaofblackholesbefore

ly

recentlythatastronomershavebegunspecificrearchintoblackholes.

InAugust1977,asatellitewaslaunchedtogatherdataaboutthe10

astronomersareplanninganewobrvatorytostudytheindividual

explodingstarsbelievedtobeblackholes.

例如,假如一个人落人黑洞,他可能会认为自己很快就会到达黑洞的中心。然

而,位于“事界”上的观察者则认为这个人永远不会到达黑洞的中心。我们的时

空法则似乎不适用于黑洞区内的物体。爱因斯坦的相对论是惟-解释这种现象的

理论。爱因斯坦宣称物质和能量是互换的,因此不存在“绝对的”时间和空间。

根本没有不变的事物,时间和空间的衡量取决于观察者的位置,是相对的。我们

还没有能完全理解相对论的蕴涵。但有趣的是爱因斯坦的相对论为黑洞的假说提

供了理论基础,早于天文学家找到黑洞存在的证据。天文学家只是在最近才开始

对黑洞作具体的研究。1977年8月,人类发射了一颗卫星收集有关被认为处于银

河系中的1000万个黑洞的信息。而且天文学家正在设计一座新天文台,用来研究

被认为是黑洞的爆炸恒星。

Themostconvincingevidenceofblackholescomesfromrearchinto

stars,astheirnamesuggests,aretwinstars

binarysystems,

astronomershaveshownthatthereisaninvisiblecompanionstar,a

"partner"fromtheonewhich

hisinvisible

star,whichexertssuchagreatforce,beablackhole?Astronomershave

evidenceofafewotherstarstoo,whichmighthaveblackholesas

companions.

有关黑洞的最有说服力的证据来自对双星系的研究。双星,顾名思义,就是彼此

之间的空间位置相互影响的成双恒星。天文学家已证实在某些双子星座里有一颗

隐匿的伴星,即我们从天空上能看到的某颗星的“伙伴”。我们能看见的那颗星

被其伴星所吸引,难道产生这么大吸引力的隐匿的恒星就是黑洞?天文学家也还

有另外几颗恒星的证据,这几颗恒星也可能有黑洞作伴。

ationsaboutthemare

ightbeamassiveblackholeatthecenterofourgalaxy

dmayonedaymeetthis

therhand,scientistshavesuggestedthatveryadvanced

technologycouldonedaymakeuoftheenergyofblackholesformankind.

theoryofblack

holesinspaceisacceptedbymanyriousscientistsandastronomers.

Theyshowusaworldwhichoperatesinatotallydifferentwayfromour

ownandtheyquestionourmostbasicexperienceofspaceandtime.

有关黑洞的故事刚刚开头,各种各样的假说层出不穷。在我们的星系中心可能存

在一个以极快速度吞噬恒星的巨大黑洞。人类总有一天要遭此命运。另一方面,

科学家已表明,总有一天,人类会使用非常先进的技术来利用黑洞的能量。这些

假说听起来像科幻小说,但宇宙黑洞理论却被许多严肃的科学家及天文学家所接

受。他们给我们展示了一个跟我们截然不同的世界,他们对时空的基本认识提出

了疑问。

UnitThreeEuthanasia:ForandAgainst

安乐死—赞成和反对

"Wemustn'tdelayanylonger...swallowingisdifficult...andbreathing,

that'usclesareweakeningtoo...wemustn'tdelay

anylonger."

“我们不能再拖了……吞咽困难……呼吸困难。那部分肌肉也在萎缩……我们不能

再拖了。”

ThewerethewordsofDutchmanCeesvanWendeldeJoodeaskinghisdoctor

edwithariousdia,vanWendelwasnolonger

abletospeakclearlyandheknewtherewasnohopeofrecoveryandthathis

conditionwasrapidlydeteriorating.

以上是荷兰人齐思.范.万德尔,德.尤德请求医生帮他结束自己生命时说过的话

了,患有严重疾病的范.万德尔当时已不再能够清楚地说话了,他知道自己没有康

复的希望,他的病情正在迅速恶化。

VanWendel'slastthreemonthsoflifebeforebeinggivenafinal,lethal

injectionbyhisdoctorwerefilmedandfirstshownontelevisionlastyear

grammehassincebeenboughtby20countriesand

eachtimeitisshown,itstartsanationwidedebateonthesubject.

范.万德尔在接受其医生给他打最后致命的一针之前的3个月的情况被制作成影

片,去年首次在荷兰电视上播出。此后,该影片被20个国家购买,每次播放时都引

起一场全国性的有关安乐死的大讨论。

TheNetherlandsistheonlycountryinEuropewhichpermituthanasia,

r,doctorswhocarryout

euthanasiaunderstrictguidelinesintroducedbytheDutchParliamenttwo

delinesdemandthatthepatient

ixperiencingextremesuffering,thatthereisnochanceofacure,and

tionto

this,aconddoctormustconfirmthatthecriteriahavebeenmetandthe

deathmustbereportedtothepolicedepartment.

尽管安乐死在荷兰并未合法化,但荷兰仍然是欧洲惟一允许安乐死的国家。两年前

在荷兰议会制定的严格标准下实施安乐死的医生通常不会被起诉。这此指导原则要

求:病人正在经受极度的痛苦;没有治愈的机会;病人一再提出安乐死的请求。除

此之外,还需有另外一位医生确认是否已达到安乐死的标准,而且,必须向警方提

出死亡报告。

Shoulddoctorsbeallowedtotakethelivesofothers?Dr,Wilfredvan

Oijen,CeesvanWendel'sdoctor,explainshowhelooksatthequestion:

"Well,it'snotasifI'mplanningtomurderacrowdofpeoplewithamachine

ca,t's

orpeopleandItryto

ensurethattheydon''saverydifferentthing."

是不是应该允许医生结束病人的生命呢?齐思.范.万尔德的医生威尔费雷

德.范.奥仁博上解释了对这个问题的看法:“情况并不像我计划用机关枪屠杀一

大群人似的,倘若那样,屠杀是我所能想像到的最坏的事情,这与我的医生职业风

马牛不相及。我关怀病人并努力使他们不至于遭受太多的痛苦。这完全是两码事。”

Manypeople,though,aretotallyagainstthepracticeofeuthanasia,Dr.

AndrewFerguson,ChairmanoftheorganizationHealthcareOppodto

Euthanasia,saysthat"inthevastmajorityofeuthanasiacas,whatthe

ywantahealth

professionaltoopenupcommunicationforthemwiththeirlovedonesorfamily

—there'snearlyalwaysanotherquestionbehindthequestion."

然而,许多人完全反对安乐死。反对安乐死保健组织主席安德鲁.福格森博士说:

“在大量安乐死的病例中,病人实际所要求的是别的东西。他们或许是想要保健专

业人员为他们打开与亲人或家人开展思想交流的渠道—-可能请求之后另有他

求”。

Britainalsohasastrongtraditionofhospices—specialhospitalswhich

Saunders,President

oftheNationalHospiceCouncilandafoundermemberofthehospicemovement,

arguesthateuthanasiadoesn'ttakeintoaccountthattherearewaysofcaring

lsoconcernedthatallowingeuthanasiawouldundermine

theneedforcareandconsiderationofawiderangeofpeople:"It'svery

easyinsocietynowfortheelderly,thedisabledandthedependenttofeel

thattheyareburdens,that

anythingthatlegallyallowstheshorteningoflifedoesmakethopeople

morevulnerable.

英国对晚期病人收容所的做法有着根深蒂固的传统。收容所就是指那些关怀临终

之人和照顾他们特殊需要的专门医院。英国收容所理事会主席及收容所运动创始人

之一的茜茜莉.桑德斯认为,安乐死没有考虑其他关怀临终病人的途径。她还担心

允许安乐死会减弱大众对关怀和照顾的需求:“当前社会中的那些老年人、残疾人

和受赡养的人很容易感到自已是个负担从而脱离社会。我认为任何法律允许缩短生

命的行为都必定使这些人更容易受到伤害”。

Manyfindthisprohibitionofanindividual'srighttodiepaternalistic.

Althoughtheyagreethatlifeisimportantandshouldberespected,theyfeel

enbelievesthat

peoplehavethefundamentalrighttochooforthemlvesiftheywantto

die:"Whatthopeoplewhooppoeuthanasiaaretellingmeisthatdying

peoplehaven'twhenpeopleareveryill,weareallafraid

ho

cas,whynot?"

许多人认为这种禁止个人生死权利的做法是家长作风。尽管他们同意生命是重要

的、应该受到尊重,但是他们感到生命的质量不应该被漠视。范.奥仁博十认为人

们具有自己选择生死的基本权利:“那些反对安乐死的人告诉我的是临终之人没有

这个权利。当人们病重的时候,我们都害怕他们死亡。但是,在某些情况下,死亡

是一位朋友。如果这样,为什么不呢?”

But"whynot?"m

showingCeesvanWendel'tor

wasclearlyafamilyfriend;hiswifehadonlyherhusband'sinterestsat

,however,wouldarguethatitwouldbedangeroustouthis

patientswould

receivesuchahighlevelofindividualcareandattention.

然而,“为什么不呢?”是一个引起强烈感情的问题。展示齐思.范.万德尔死亡

的影片既动人又敏感。他的医生显然是他们家的一位朋友;他的妻子心中只有她丈

夫的利益。那么,有人就会争辩说用这样一个特殊的例子来支持安乐死是危险的,

并非所有的病人都会受到如此高水平的关怀和照料。

SlaveryonOurDoorstep

家庭雇佣奴役

Thereareestimatedtobemorethan20,000overasdomesticrva

ntsworkinginBritain(theexactfigureisnotknownbecautheHomeO

ffice,theGovernmentdepartmentthatdealswiththis,doesnotkeepsta

tistics).Usually,theyhavebeenbroughtoverbyforeignbusinessmen,d

e20,000,justunder

2,000arebeingexploitedandabudbytheiremployers,accordingtoa

London-badcampaigninggroupwhichhelpsoverasrvantsworkingin

Britain.

据统计,在美国工作的外籍家庭佣人有两万多人(由于处理该项事务的政府

部门————内政部——没有做过统计,精确数字不得而知)。通常,他们是由外国

商人、外交官员和归国英侨带来的。根据设在伦敦的帮助在伦敦工作的外籍家庭佣

人的政治组织说,在两万多外籍家庭佣人中几乎有2000人正遭受雇主的剥削和虐待。

hedomesticsarenotallow

edtogoout,nbephysical

ly,ycanhavetheirpasspo

rtsremoved,makingleavingor"escaping"virtuallyimpossible.

虐待有几种形式〔家庭佣人常常不允许外出,又得不到任何报酬。他们在身体

上、性和心理上遭受凌辱。他们还会被收去护照,使得出走或“逃跑”根本不可能。

Thesadconditionofwomenworkingasdomesticsaroundtheworldre

ceivedmuchmediaattentionearlierthisyearinveralhighlypublicis

fthem,aFilipinomaidwaxecutedinSingaporeaft

erbeingconvictedofmurder,despiteprotestsfromvariousquartersth

likeAnti-Slave

ryInternationalsayother,lessdramatic,casareequallydervingo

fattention,suchasthatofLydiaGarcia,aFilipinomaidworkinginLo

ndon:

今年年初,几个透明度颇高的案例中有关世界各地的家庭女佣的悲惨状况受到

新闻媒体的关注。其中一个案例是讲一位菲律宾女佣因被指控犯有谋杀罪在新加坡

被处死,尽管有来自各地的抗议认为她的罪名不足以成立。诸如“反对奴隶制国际

组织”之类的团体说,一些不那么戏剧化的其他案例也应同样受到人们的关注,比

如莉迪亚.加西亚,一位在伦敦工作的菲律宾女佣的案例。

"IwashiredbyaSaudidiplomatdirectlyfromthePhilippinestow

ppodtobepaid£120butIneverrece

waysthreatenedthattheywouldndmebackto

mycountry."

“我是1989年由一位沙特外交官直接从菲律宾雇到伦敦来工作的。我的报酬应

该是120英镑,但我从未得到过那么多钱。雇主总是威胁要把我遣送回国”。

nbreadwinn

erinherfamily,sheudtoworkforaverylowwageatateafactory

eshefounditdifficulttofeedherfourchildren,

sshefeltli

keaprisonerattheLondonhouwheresheworked.

还有一个来自斯里兰卡名叫库马里的案例。她家主要靠她挣钱维持生计,她曾

在斯里兰卡一家茶厂挣一份微薄的工资。因为她发现很难养活她的4个孩子,她才接

受到伦敦去做家庭佣人。她说她觉得在伦敦她干活的那家人家眼就像一个犯人:

"Nodaysoff—ever,nobreaksatall,'tha

vemyownroom;Isleptonashelfwithaspaceofonlythreefeetabove

''tevenallowedtoopen

oyersalwaysthreatenedtoreportmetotheHomeOffi

ceorthepolice."

“没有休息日——甚至根本没有闲下来的功夫,没有适当的食物,没有自己的

房间,睡在一个上面的空间只有3英尺高的架子上。不允许我跟任何人说话,甚至不

许我开窗。雇主总是威胁把我的身份报告给内政部或警察局。”

Attheendof1994theBritishGovernmentintroducednewmeasures

c

ludedincreasingtheminimumageofemployeesto18,gettingemployeest

oreadandunderstandanadviceleaflet,gettingemployerstoagreeto

provideadequatemaintenanceandconditions,andtoputinwritingthem

aintermsandconditionsofthejob(ofwhichtheemployeesshouldea

copy).

1994年底,英国政府采取新措施来帮助家庭佣人免遭雇主的虐待。措施包括把

雇工的最小年龄提高到18岁,使受雇者能阅读并理解通告单,使雇主同意提供适当

的生活费用和条件,并写出工作条件和主要的工作条款(受雇者应有此种副本)。

However,manypeopledoubtwhetherthiswillsuccessfullyreduceth

mainproblemfacingoverasmaidsanddom

esticswhotrytocomplainaboutcruellivingandworkingconditionsis

thattheydonothaveindependentimmigrantstatusandsocannotchange

employer.(TheyareallowedintheUnitedKingdomunderaspecialconces

sionintheimmigrationruleswhichallowforeignerstobringdomestics

taffwiththem.)Soiftheydocomplain,theyriskbeingdeported.

然而,许多人怀疑该措施能否成功地减少虐待发生率,因为那些企图抗议恶劣

生活和工作条件的外籍女佣和家仆所面临的主要问题是他们没有独立的移民身份,

因此不能更换雇主(英国移民法的特许条款允许外国人携带家仆)。所以如果抗议的

活,他们就冒着被驱逐出境的风险。

Allowingdomesticworkersthefreedomtoekthesametypeofwork

butwithadifferentemployer,iftheysochoo,iswhatgroupslikeA

,the

ysay,therighttochangeemployerswhichdistinguishemploymentfrom

slavery.

允许家庭雇工自由寻找不同雇主的同类工作——假如他们这样选择——正是

“反奴隶制国际组织”与政府交涉的内容,他们说正是有权改变雇主的这一做法区

分了雇佣制和奴隶制。

UnitFive

Thenewmusicwasbuiltoutofmaterialsalreadyinexistence:bule

s,rock'n'roll,houghtheformsremained,somethingc

ompletelynewandoriginalwasmadeoutoftheolderelements—more

original,perhaps,thaneventhenewmusiciansthemlvesyetrealize.

attime,theblues

'n'roll,abluesderivative,

sic,oldandmodern,waspopularamong

eeformsremainedmusicallyandculturallydis

tinct,andevenaslateas1965,noneofthemwereexpressinganyradica

xpresdblacksoul;rockwasth

ebeatofyouthfulenergy;andfolkmusicexpresdanti-warntiments

aswellasloveandhope.

新音乐是从已有的音乐:布鲁斯,摇滚乐,民间音乐中产生的。虽然新音乐保

留了原有的形式,但某些全新的、独创性的东西从旧的成分中脱颖而出的——它们

也许比新音乐家意识到的还要更富有独创性。这个变革发生在1966-1967年间。那个

时候以前,布鲁斯基本上一直是黑人的音乐表达方式。由它衍生出的摇滚乐是节奏

性很强的舞蹈音乐。而民间音乐,既有古老又有现代的,在大学生中颇为流行。这

三种音乐形式在音乐和文化方而都各不相同,甚至直到1965年,它们中任何一个都

没有表达任何全新的意识境界。布鲁斯表现黑人的心灵,摇滚是年轻活力的节拍,

民乐除表现爱情与希望外,还表现反战情绪。

nitedS

tates,itoriginatedwithyouthfulrockgroupsplayinginSanFrancisco.

InEngland,itwasledbytheBeatles,whowerealreadyestablishedas

anextremelyfineandhighlyindividualrockgroupWhathappened,aswel

lasitcanbeputintowords,heparatemusicaltrad

anandtheJeffersonAirplaneplaye

dfolkrock,folkideaswitharockbeatWhiterockgroupsbeganexperim

,whitemusicianshadalwaysplayedthe

blues,butesntiallyasimitatorsoftheNegrostyle;nowitbeganto

bethewhitebands'ofthegroupsmovedtowardsabr

eelytookoverelementsfromjaz

z,fromAmericacountrymusic,andastimewentonfromevenmoredivers

esourcesWhatdevelopedwasamusicreadilytakingonvariousformsand

capableofanalmostlimitlessrangeofexpression.

自发的变革出现在1966年到1967年间。在美国,旧金山的年轻摇滚乐队发起了

这场变革;在英国,被公认是极其完美和非常独特的披头士摇滚乐队领导了这股新

潮流。所发生的情况,如用言词尽可能地表达出来是这样的:首先,分离的音乐传

统被结合起来了。鲍伯.狄伦和杰弗逊飞机队演奏民歌摇滚乐,将民歌思想与摇滚

节奏结合在一起。白人摇滚乐队开始尝试演奏布鲁斯。当然,白人音乐家虽然已经

一直在演奏布鲁斯,但基本上只是模仿黑人音乐的风格。而现在,它开始变成白人

乐队自己的音乐了。所有的乐队都朝着更广泛的折衷主义和结合主义的方向前进。

他们自由地吸收爵士音乐、美国乡土音乐的成分,而随着时间的推移,他们甚至对

各种各样的音乐兼收并蓄,最后发展成一种能轻松采取多种形式的、几乎有无穷表

现力的新音乐。

Thecondthingthathappenedwasthatallthemusicalgroupsbega

nusingthefullrangeofelectricinstrumentsandthetechnologyofele

ctricguitarwasanoldinstrument,butthen

ewelectroniceffectswerealtogetherdifferent—sodifferentthatan

ewlistenerin1967mightwellfeelthattherehadneverbeenan;sounds

onicsdid,infact,makepossible

tudior

ecordings,newtechniquesmadepossibleeffectsthatnotevenanelectro

onicamplifiersalsomadepossiblea

fantasticincreainvolume,themusicbecomingasloudandpenetrati

ngasthehumanearcouldstand,andtherebyachievinga"total"effect,

sothatinsteadofanaudienceofpassivelisteners,therewerenowaud

iencesoftotalparticipants,feelingthemusicinalloftheirnsa

ndalloftheirbones.

发生的第二件事是所有乐队都开始使用全套的电子乐器和电子扬声器技术。电

吉他是一种老式乐器,但新的电子效果迥然不同——如此不同,以致1967年一位新

听众可能感觉以前在世界上从没有听过像这样的声音。事实上,电子技术的确能合

成那时任何乐器也无法奏出的声音。在录音室录制时,新技术有可能制作出甚至电

子乐队现场表演时也演奏不出的效果。电子扬声器也能使音量有惊人的增大,音乐

变得那么宏亮,那么富有穿透力,极尽人的耳朵承受之能,从而达到了一种“整体”

效果。因此,观众不再是被动地听,而是完全参与,他们全身心地感受音乐,如痴

如醉。

Third,themusicbecomesamulti-mediaexperience;apartofatota

lsoftheballroomswerecoveredwithchangingpat

ternsoflight,

audiencedidnotsit,cordsathome,listenersimitat

edthelightingeffectsasbesttheycould,andheightenedthewholee

usicwasplayedoutofdoors,wherenat

ureprovidedtheenvironment.

第三,音乐变成一种多媒体的感受,成了整体环境的一部分。舞厅的墙壁上布

满变幻无常的灯光图案,这也是灯光表演这门新艺术的开始。观众并不坐着,而是

随着音乐起舞。在家里欣赏唱片时候听众尽力模仿照明效果,甚至服用毒品来增强

整个音乐享受的快感。音乐常在户外演奏,在那儿大自然则提供了周围的环境。

UnitSix

ImprovingIndustrialEfficiencythroughRobotics

采用机器人技术提高工业效率

Robots,becomingincreasinglyprevalentinfactoriesandindustrial

plantsthroughoutthedevelopedworld,areprogrammedandengineeredto

performindustrialtaskswithouthumanintervention.

机器人在所有发达国家的工厂和其他工业生产部门日益普遍得到应用;机器人

通过编制程序和策划在无人干预的条件下完成工业生产任务。

Mostoftoday'srobotsareemployedintheautomotiveindustry,wher

etheyareprogrammedtotakeoversuchjobsasweldingandspraypainti

soloadandunloadhot,heavymet

alformsudinmachinescastingautomobileandtruckframes.

目前多数机器人用于汽车工业,它们按编制的程序承担轿车和卡车车身的焊接

和喷漆这一类的工作。机器人还可以用来装卸用于铸造轿车和卡车框架的机械中的

炽热、笨重的金属铸模。

Robots,alreadytakingoverhumantasksintheautomotivefield,are

beginningtobeen,althoughtoalesrdegree,inotherindustries

heybuildelectricmotors,smallappliances,pocketcalc

ulators,otsudinnuclearpowerplantshandl

etheradioactivematerials,preventinghumanpersonnelfrombeingexpos

retherobotsresponsibleforthereductioninj

ob-relatedinjuriesinthisnetindustry.

除了已在汽车生产领域替代人工劳动外,机器人也开始出现在别的工业部门,

虽然应用的程度低一些。在那里机器人制造电机、小型器具、袖珍计算机甚至手表

等。在核电站使用的机器人处理放射性材料,避免人员接触放射性物质。这样的机

器人在这一新工业中用来减少职业性伤害。

WhatmakesaRobotaRobotandnotjustanotherkindofautomaticma

chine?Robotsdifferfromautomaticmachinesinthataftercompletionof

onespecifictask,theycanbereprogrammedbyacomputertodoanother

ample,arobotdoingspotweldingonemonthcanbereprogr

ticmachines,onth

eotherhand,arenotcapableofmanydifferentus;theyarebuiltto

performonlyonetask.

是什么东西决定一个自控装置是机器人而不是一个自动化机器呢?机器人与自

动化机器不同之处在于机器人完成某一特定任务后,可由计算机重新编制程序去完

成另一项任务。例如,做电焊工作1个月后,可以重新编制程序而转成下个月做喷漆

工作。反之,自动化机器不能有多种不同的用途,它只是被制造成执行一项任务。

Thenextgenerationofrobotswillbeabletoeobjects,willhave

anoftouch,ersskilledi

nmicroelectronicsandcomputertechnologyaredevelopingartificialvis

eabilityto"e",robotscanidentifyandinspe

ctonespecificclassofobjectsoutofastackofdifferentkindsofma

otvisionsystemulectronicdigitalcamerascontain

ghtfromanobjectsu

chasamachinepartstrikesthecamera,thensitivematerialsmeasure

theintensityoflightandconvertthelightraysintoarangeofnumbe

bersarepartofagrayscalesysteminwhichbrightnessisme

lerangesfrom0to15,andanother

hestnumberiswhit

put

erthenmakesthecalculationsandconvertsthenumbersintoapicturet

tyetknownwhethe

ciansb

elievetheywill,butonlyafteryearsofdevelopment.

下一代机器人将有视觉和触觉功能,并且能够做出关键性的决策。在微电子学

和计算机技术上有专长的工程技术人员正研制机器人的人工视觉。机器人有了“看”

的能力便能在一堆不同类别的物中辨别和检查出某一特定物体。有一种机器人的视

觉系统使用多排光敏材料的数字电子摄像机当一个物体(如机器零件)上的光线照

射到摄像机上时,光敏材料能测量光的强度并将光线转变为一系列数字。这些数字

是灰度系统的一部分,该系统以数值表示亮度。有的灰度范围为0一15,有的灰度范

围为0一255。0代表黑色,而最大的数值代表白色。中间的数字代表不同的灰色程度。

然后由计算机计算,并将数字转换成一幅表示该物体形态的图像。迄今尚不清楚机

器人会不会有朝一日具有人眼那样的视力。技术人员相信机器人会做到这一点的,

但需要若干年的研究。

Engineersworkingonotheradvancesaredesigningandexperimenting

withnewtypesofmetalhandsandfingers,givingrobotsanoftouc

ngineersarewritingnewprogramsallowingrobotstomakedeci

sionssuchaswhethertodiscarddefectivepartsinfinishedproducts.T

odothis,therobotwillalsohavetobecapableofidentifyingthod

efectiveparts.

从事其他先进技术研究的工程技术人员正在设计和试验新型金属手与手指,赋

予机器人以触觉。还有的工程技术人员编制新的程序使机器人能确定诸如是否要报

废成品中有缺陷的零件。要做到这一点,机器人还应能识别哪些零件有缺陷。

Thefuturerobots,asmbledwithanoftouchandabilityto

eandmakedecisions,nbeud

toexploreformineralsontheoceanfloorordeepareasofminestood

rkasgasstationattendants,firem

en,houkeepers,wantingtounderstandtheindust

ryofthewillhavetoknowaboutrobotics.

具有触觉、视觉并能决策的未来机器人将要做许多工作。它们可用来海底探矿

或进入对人危险的矿井深区。机器人还可充当汽车加油站的服务员、消防员、勤杂

工以及保安人员等。任何想要了解未来工业的人必须要了解机器人

UnitSeven

LeisureandLeadership

休闲与导向

Obrvationsandrearchfindingsindicatethatpeopleinadvanced

industrialsocietiesareincreasinglyconcernedwithopportunitiesforl

ortancepeople

attachtopaidholidaysandtherapiddevelopmentofrviceformas

ntertainmentandrecreationaresignsofthisincreaconcern.

观察与研究成果表明,生活在先进的工业化社会的人们越来越关心休闲的机会

和休闲中他们能干些什么。人们赋予带薪休假的重要性和大众娱乐服务的快速发展

是日益关注这一问题的标志。

Theterm"qualityoflife"rsavery

widescopesuchaslivingenvironment,health,employment,foodfamilyl

ife,friends,education,materialposssions,leisureandrecreation,a

llyspeaking,thequalityoflife,especialasenbyt

heindividual,ismeaningfulintermsofthedegreeIwhichthevariou

ndividua

l.

生活质量这一术语不易定义,它包括范围很广,如生活环境、健康、就业、饮

食、家庭生活、朋友、教育、物质的占有、休闲与娱乐等等。一般来说,生活质量,

特别在个人看来,其意义是由这些不同的生活领域可以供个人享受或者可以使个人

满意的程度来衡量的。

Asactivitycarriedoutasonethinksfitduringone'ssparetimele

isurehasthefollowingfunctions:relaxation,recreationandentertainm

ent,ortanceofthevariesaccording

tothenatureofone'sjobandone',peoplewhoneedt

oexertmuchenergyintheirworkwillfindrelaxationmostdesirablein

ithabettereducationandinprofessionaloccupations

maytendmoretoekrecreationandpersonaldevelopment(e.g.,cultiva

tionofskillsandhobbies)inleisure.

休闲作为空闲时进行的自己认为适当的活动,具有下列功能:放松、娱乐、个

人发展。这些功能的重要性随着个人工作性质与生活方式的不同而变化,所以在工

作中需要付出很多精力的人,更渴望休闲时放松,而受过良好教育、从事专业工作

的人可能更趋向于休闲时寻求娱乐和个人发展,如掌握技巧,培养爱好。

enthesameleisureactivitymaybeuddifferentlybydifferentindivi

,thefollowingarepossibleusoftelevisionwatching,ap

opularleisureactivity:achangeofexperiencetoprovide"escape"from

thestressandstrainofwork;tolearnmoreaboutwhatishappeningin

one'nvironment;toprovideanopportunityforunderstandingonelf

bycomparingotherpeople'slifeexperiencesasportrayedintheprogram

mes.

对休闲的具体利用人与人不同,即使是同一休闲活动,不同的人也有不同的利

用方式。下面就是对最常见的休闲方式看电视的不同利用:改变感受来“逃避”工

作压力与紧张;更多了解自己周围正在发生的一切;通过对比节目中描绘的他人生

活经历,提供机会理解自己。

Inanurbansocietyinwhichhighlystructured,fast-pacedandstres

sfulworkloomslargeinlife,experiencesofadifferentnature,beit

televisionwatchingorbird-watching,canleadtoalf-renewalandam

ore"balanced"wayoflife.

在城市社会中,结构紧密、节奏快捷、充满压力的工作笼罩着人们的生活,某

种不同性质的经历,不管是看电视还是看鸟,都能导致自我更新和一种更加“平衡”

的生活方式。

Sinceleisureisbasicallylf-determined,oneisabletotaketoo

ne'sinterestsandpreferencesandgetinvolvedinanactivityinwayst

hatwillbringenjoymentandsatisfaction.

由于休闲基本上是自己决定的事,个人就可以培养自己的兴趣和爱好,并以能

为自己带来享乐和满足的方式参与某项活动。

Ourlikesanddislikes,tastesandpreferencesthatunderlieourcho

icesofsuchactivitiesasreadingbooks,goingtothecinema,camping,

orcertainculturalpursuits,areallrelatedtosocialcontextsandlea

ireinterestsinavarietyofthingsandsubje

ctsfromourfamilies,schools,jobs,lly,suc

hattitudesamounttoarecognitionthatleisureisanimportantareaof

lifeandofabeliefthatleisurecanandshouldbeputtogoodu.

我们的喜爱与厌恶、品味与偏爱决定我们选择这样的活动,如:读书、看电影、

野营、或者某些文化追求,所有这些活动均与社会环境和学习经历有关。我们通过

家庭、学校、工作、和大众传媒获得对不同事物、不同主题的兴趣。基本上说,上

述态度相当于一个共识:休闲是生活的一个重要方面;相当于一个信念:休闲能够

并且应该充分利用。

Professionalworkersinrecreationrvices,too,willfindthatto

impartpositiveleisureattitudestothegeneralpublicisntialfor

motivatingthemtoutheirleisureincreativeandsatisfyingways.H

ence,itcanbearguedthatthepeoplewithwhomwecomeintocontactin

thevariouscontextsarealllikelytohaveinshapingourattitudes,

nce

ofthiskindisaformofleadership.

从事娱乐业的专业工作者也会发现,培养大众积极的休闲态度对促进他们以创

造性的,满意的方式利用休闲时间十分必要。因此,可以认为,我们在不同环境中

接触的人都可能对形成我们如何处理休闲时间的态度、兴趣、甚至技巧产生影响。

这也是一种导向形式。

Parents,teachersinschools,workassociatesandcommunicatorinor

usingthemassmediaareallcapableofarousingourpotentialinterest

mple,thedegreetowhichandthewaysinwhichaschoolencou

ragesparticipationingames,sportsandculturalpursuit:arelikelyto

contributetotheshapingofleisureattitudesonthepartofthestude

nts.

父母、学校的老师、工作中的同事、大众媒体的传播上作者都能对我们的兴趣

产生潜在的影响。比如,学校鼓励参加游戏、运动和文化活动的程度和方式可能对

形成学生的休闲态度起一定的作用。

Schoolsusuallytastheireducationalobjectivetheattainment,o

eriouslythisissough

t,themorelikelypositiveattitudestowardsleisureaswellasacademi

cworkwillbeencouraged.

学校常常把达到个人均衡发展定为它们的教育目标对此追求得越认真,就越可

能鼓励人们对待休闲和学术工作持积极态度。

UnitEight

JetLag:PreventionandCure

喷气飞机时差综合症的预防和治疗

TheproblemofJetLagisoneeveryinternationaltravelercomesacr

ouhavetosuffer?

howacarefuldietcanminimizeitsworsteffects,andyourflightswil

lbelessstressful.

喷气飞机时差综合症是每个乘坐国际航班旅行的人在某个时候会碰到的问题。

但你是否就这样忍受着?如果你能了解喷气飞机时差综合症是怎么回事以及注意饮

食怎样把它的不良作用减少到最小,你坐飞机的紧张程度就会轻些。

Theeffectsofrapidtravelonthebodyareactuallyfarmoredistu

isnotapsychologicalconquenceofhav

elochangesinthebo

dy'sphysiologicalregulatorymechanisms,specificallythehormonalsyst

ems,inadifferentenvironment.

乘飞机旅行对身体的影响实际上远比我们意识到的更令人焦灼不安。时差综合

症不是对不同时区进行调整的心理后果。它是身体的生理调节机制,特别是激素系

统,在不同环境中发生变化所引起的。

Confud?SowasJohnFosterDulles,theAmericanSecretaryofStal

e,

terblamedhispoorjudgementonJetLag.

是不是被弄糊涂啦?美国国务卿约翰.福斯特.杜勒斯从美国飞往埃及谈判阿

斯旺水坝问题时就被弄糊涂了。他后来把自己在谈判中判断失误归咎于时差综合症。

Theeffectscanbeudtoadvantage,entJohnsononcec

onductedanimportantmeetinginGuamandkepttheentireproceedingsat

teHouworkingpersonnelwereasfreshas

paint,whilethelocals,inthisca,ially,the

yhadbeeninstantaneouslytransportedtoAmerica.

但是乘飞机旅行对身体的影响也可使之对人有利。约翰逊总统曾在关岛主持一

次重要会议,整个会议按华盛顿时间进行。白宫的工作人员个个精力充沛,而当地

人在这种情况下却得了时差综合症。从本质上说,他们瞬间一下子被运到了美国。

NowthatweunderstandwhatJetLagis,wecangosomewaytooverc

numberofthebody'ventsarescheduledtooccurat

llythehavetoberegulated,andtherea

retworegulatorysystemswhichinteract.

既然我们懂得了喷气飞机时差综合症是怎么回事,我们就能够在解决它方而有

所作为。我们身体的大量活动都按时在一天中的某个时间发生的。很自然它们需要

调整。这时两个调节系统相互起作用。

Onetimingsystemcomesfromtheevidenceofournsandstomach

s,andtheperiodicityweexperiencewhenlivinginaparticulartimezo

erbelongsinourinternalclocks(themajoroneofwhichmay

bephysicallylocatedinapartofthebraincalledthesuprachiasmatic

nucleus)which,leftalone,wouldtiethebodytoa25hour—yes,25

—lythetwotimersareinstep,andtheexternalcueste

ndtoregularitheinternalclockstothemoreconvenient24hourperi

od.

一个定时系统根据我们的官能和饥饿感以及我们在某个特定时区所经受的周期

性变化。另一个定时系统在我们的体内时钟内(其中一个主要时钟可能位于我们大

脑的称为超交叉核的那部分中)这些体内时钟在不受干扰时,会使人体有一个25小

时——是的,25小时——的生理节奏。正常情况下两个定时系统是同步的,外部的

信号会将体内时钟调节到更方便的24小时周期。

If,however,youmovethewholebodytoatimezonewhichisfourh

oursdifferent,thetwoclockswillbeoutofstep,liketwoalarmclock

swhicharenormallyttogether,butwhichhavebeenretafewhours

sthetwoclockswouldnormallysoundtheiralarmstogethe

r,rly,thebodycanbetfor

eveningwhilethesunisrising.

然而如果你把整个身体移到一个时差4个小时的时区,两个时钟就不再同步,正

像两个闹钟通常被一起定时,但现在定时相差几个小时,两个闹钟通常同时报时,

但现在则不同时间报时。和时钟相似,人体可以定时在晚上,而这时太阳正在升起

来。

Intimethephysiologicalsystemwillretitlf,butitdoestak

owntoat

imezonedifferentby10hourswilltakeeightdaystoreadjusthispalm

ressure,whichisalsorhythmical,takesfourdaystorea

djust.

经过一段时间之后,生理系统将会自我调整过来,但这需要时间一个很容易监

测到的节奏是手掌出汗。一个人飞往某个时差为10小时的时区将需要8天的时间重新

调节他的手掌出汗情况。血压也是有节奏性的,需要4天才能调整过来。

Onereasonforthisdiscrepancyisthatdifferentbodilyeventsare

monecortisol,whichcontrolss

altandwaterexcretion,ismadeinthemorning,whereverthebodyis.B

utthegrowthhormoneisreleadduringsleep,wheneverinthedaythat

lythetwohormonesareparatedbyvenoreig

hthours,butifthebodyarrivesatadestinationintheearlymorning

(local)andgoestosleepassoonaspossible,thetwohormoneswillbe

releadsimultaneously.

出现这种差异的一个原因是人体的不同活动受到不同因素的支配。激素皮质醇

控制盐和水的排泄,不管人体处于何地,它都是在早晨形成的。但生长激素在睡眠

时才分泌,而不论一天中什么时候睡觉。这两种激素的分泌时间通常间隔七八个小

时,但如果人体在(当地)清晨很早到达目的地并且尽快睡觉,这两种激素将会同

时分泌。

Whatcanwedoaboutit?Itisnotfeasibletowaitfourdaysuntil

atelythereisashortcu

esontwothings—thepowerofthestomachtoregulatethet

imingofotherevents,andthepharmacologicalactionsofcoffee.

Thebasicassumptionsare:

Coffeedelaysthebodyclockinthemorning,andadvancesitatni

atmid-afternoonisneutral.

Proteininmealsstimulateswakefulness,whilecarbohydratespromo

tesleep.

Puttingfoodintoanemptystomachhelpssynchronizethebodycloc

k.

我们对此该怎么办呢?不可能等上4天直到身体习惯新的时区。幸好我们有个捷

径。这靠两件东西——利用胃的力量调节其他活动发生的时间和利用咖啡的药理作

用。

基本的设想是:

早晨喝咖啡可以延迟体内时钟,晚上可以加快体内时钟,下午三点左右喝咖啡

对人体时钟不起作用。

膳食中的蛋白质引起不眠,而碳水化合物促人人睡。空腹进食有助使体内时钟

得到调整。

UnitNine

AginginEuropeanCountries

欧洲国家的年龄老化问题

Wehavetorealihowold,howveryold,sarecla

ssifiedas“aged”whentheyhave7percentormoreoftheirpeopleag

ed65orabove,andbyabout1970everyoneoftheadvancedcountriesha

eallyancientsocieties,withover13perce

ntabove65,eginningoftheI98

0'sEastGermanyhad15.6percent,Austria,Sweden,WestGermanyandFr

ancehad13.4percentorabove,

rnIreland10.8percentandtheUnited

thatwearegettingevenolder,andthatth

enearerasocietyapproximatestozeropopulationgrowth,theolderits

populationislikelytobe—atleast,foranyfuturethatconcernsus

now.

我们必须认识到我们有多老了。当一个国家人口中有7%或以上的人满65岁或超

过65岁时,就被列为“老龄国”,而大约在1970年前,每一个先进国家就已步人这个

行列了。在真正的老龄社会中,有13%以下的人超过65岁的国家全部分布在西北欧。

在20世纪80年代初,一些国家(或地区)人口超过65岁的比例如下:东德15.6%,奥

地利、瑞典、西德和法国13.4%或超过13.4%,英格兰和威尔13.3%,苏格兰12.3%a,

北爱尔兰10.8%,美国9.9%。我们知道我们的社会正在变得更老,一个社会的人口增

长率越接近零,它的人口就可能越老龄——至少对任何能关系到我们现在的未来是

这样的。

Tothenowfamiliarfactsanumberoffurtherfactsmaybeadded,

stheapparentparadoxtha

ttheeffectivecauofthehighproportionoftheoldisbirthsrather

stheeconomicprinciplethatthedependencyratio

—thedegreetowhichthowhocannotearndependforalivingonthos

ewhocan—ismoreadvantageousinoldersocietieslikeoursthanint

heyoungersocietiesofthedevelopingworld,becaulotsofdependent

istheappreciationofthesalienthistoricaltruththattheagingofad

vancedsocietieshasbeenasuddenchange.

除了这些我们现在已经熟知的事实外,还有更多的事实可以补充,而其中一些

还是最近才被我们认识到的。有这样一个明显的、似非而是的论点:造成老年人高

比例的实际原因是出生人数而不是死亡人数。有这样一条经济原则:扶养率——即

不能挣钱生活的人依赖能挣钱养家的人的程度——在我们这样老龄化社会里比发展

中世界的较年轻社会里要有利一些,因为大量尚需扶养的孩子与一定数量不能工作

的老年人相比,更是一个负担。人们已认识到这样一个突出历史事实:先进社会的

老龄化都是一种突变。

If"revolution"isarapidrettlementofthesocialstructure,and

iftheagecompositionofthesocietycountsasaveryimportantaspect

ofthatsocialstructure,thentherehasbeenasocialrevolutioninEu

ropeanandparticularlyWesternEuropeansocietywithinthelifetimeof

ogether,thethingshaveimplicationswhicha

actsandcircumstanceswere

welltotheforeearlierthisyearataworldgatheringaboutagingas

achallengetoscienceandtopolicy,heldatVichyinFrance.

如果“革命”是对社会结构的迅速重建,如果社会的年龄构成被看作是社会结

构的一个非常重要的方面,那么在欧洲尤其是在西欧社会里,每个超过50岁的人一

生中就已经历过一次社会革命了。综合起来,这些事情牵连出的结果刚开始被人们

认识。这些事实和情况今年早些时候在法国维希举行的一个世界大会上被视为对科

学和政策的挑战而置于显著地位。

Thereisoftenresistancetotheideathatitisbecauthebirthra

tefellearlierinWesternandNorthwesternEuropethanelwhere,rathe

rthanbecauofanychangeinthedeathrate,thatwehavegrownsool

feisalte

ringoursociety,ofcour,amongus

averymuchgreaterexperienceofcontinuedlivingthananysocietytha

thaverprecededusanywhere,muchof

thatlengthenedexperience,eveninthewealthyWest,willbeexperienc

eofpovertyandneglect,unlesswedosomethingaboutit.

这种观点常遇到反对意见,即正因为西欧和西北欧出生率比别的地区下降得早,

而不是因为死亡率方面的任何变化,所以我们的社会才变得如此老龄但初级人口统

计学已经把这个问题解释清楚了。当然长寿正改变我们的社会,但这是根据经验而

来的说法。我们比以前任何一个社会更经历着长寿,这种情况还将继续下去。但过

度的长寿,即便是在富裕的西方,也会遭受贫穷和忽视,除非我们采取一些办法。

Ifyouarenowinyourthirties,yououghttobeawarethatyoucan

expecttolivenearlyonethirdoftherestofyourlifeaftertheageo

eryouarenow,ofcour,thegreaterthisproportionwil

lbe,ationoflifeisasli

pperyfigure,ythed

emographersweretellingeachotherthattheirestimatesofhowmanyold

therewouldbeandhowlongtheywillliveincountrieslikeEnglandan

dWalesaredueforrevisionupwards.

如果你现在30多岁,你应当知道你可以期望活到60岁后再活上剩余生命的三分

之一。当然,你现在年龄越大,这种比例就越高,如果你是女人,这比例还应该更

高。人生的估计寿命是一个飘忽不定的数字,年龄越大越容易有误差。在维希,人

口学家们互相转告,他们对一些地方人口情况的估计,如英格兰和威尔上将有多少

老年人,这些老人的寿命如何,注定要进行修改,因为这些数字一直呈上升趋势。

UnitTen

Thecampaignforelection

美国的竞选运动

ThewinnerintheNovembergeneralelectionisalmostcertaintobe

-partyor

independentcandidate,suchasGeorgeWallacein1968,JohnAndersonin

1980,orRossPerotin1992and1996,candrawvotesawayfromthe

major-partynomineesbutstandsalmostnochanceofdefeatingthem.

11月大选的获胜者几乎可以肯定不是共和党就是民主党提名的候选人。小党

派或独立的候选人,如1968年的乔治.华莱十、1980年的约翰.安德森,或者1992

年和1996年的罗斯.佩罗等,可能会从大党的提名人那里拉走一此选票,但几乎

没有人可能战胜他们。

Amajor-partynomineehasthecriticaladvantageofsupportfromthe

rinthetwentiethcentury,thissupportwassofirm

andsteadythatthevictoryofthestrongerparty'scandidatewas

gacceptedthe1920Republican

nominationathisOhiohome,stayedtherethroughoutmostofthecampaign,

andwonafullvictorysimplybecaumostofthevotersofhistimewere

oyaltyhasdeclinedinrecentdecades,butmorethan

two-thirdsofthenation'svotersstillidentifythemlvesas

DemocratsorRepublicans,andmostofthemsupporttheirparty's

mocratGeorgeMcGovern,whohadthelowest

levelofpartysupportamongrecentnominees,wasbackedin1972bynearly

60percentofhisparty'svoters.

大党提名人具有得到党的忠实信徒支持这一关键的优势.在20世纪早期,这

种支持是如此的坚固和稳定以至于强大党派候选人的胜利几乎是不容置疑的。沃

伦.G.哈定在他的俄亥俄州的家中接受了1920年共和党的提名,而且竞选期间

他多数时间是呆在家里。他最终大获全胜仅仅是因为那个时期多数选民是共和党

成员。近几十年人们对党的忠诚有所减弱,但是这个国家三分之二以上的选民仍

自我归属为民主党人或共和党人,并且他们当中的大多数会支持自己党派的总统

候选人。甚至于民主党的乔治.麦戈文,他在近期的提名人中所得到的党派支持

是最低的,也于1972年时获得了他的党将近团%的选民的支持。

dingwhetherto

pursueacourofaction,theytrytoestimateitslikelyimpactonthe

the1992campaign,asignonthewallofClinton's

headquartersinLittleRockread,"TheEconomy,Stupid."Thesloganwas

theideaofJamesCarville,Clinton'schiefstrategist,andwasmeant

asaremindertothecandidateandthestafftokeepthecampaignfocud

onthenation'sslow-movingeconomy,whichultimatelywastheissue

1980,whenJimmyCarterlosttoRonaldReagan

duringtougheconomictimes,thevotersweremotivatedlargelybyadesire

forchange.

总统竞选人做事讲究战略。在决定是否遵循某一项行动方针时,他们要尽量

估计一下该方针对选民可能具有的影响。在1992年的选运动中,在小石城克林顿

总部的墙上的一条标语说,“经济,愚蠢。”这一口号是克林顿的总战略家詹姆

斯.卡维尔的主意,其用意是想提醒候选人及总部人员始终把竞选的注意力集中

在本国缓慢发展的经济上。而这一点正是最终击败布什的问题。正如1980年在经

济艰难时期吉米.卡特败与罗纳德.里根时那样,选民很大程度上是被他们想变

革的欲望调动起来的。

rvoters

acceptthisimage,however,dependsmoreonexternalfactorsthanona

candidate'1991,aftertheGulfWar,

Bush'sapprovalratingreached91percent,thehighestlevelrecorded

ater,withthenation's

'sapprovalratingdroppedbelow40percent.

Bushtriedtostirimagesofhisstrongleadershipofthewar,butvoters

remainedconcernedabouttheeconomy.

候选人都想尽力突出表现一种强有力的领导者的形象。然而选民们是否接受

这一形象则更取决于外在因素而不是候选人的个人特征。1991年海湾战争以后,

布什的支持率达到91%,这是自20世纪30年代开始民意测验以来的最高记录。一

年以后,随着国家经济陷入困境,布什的支持率则下降到40%以下。布什试图重

振其战争期间强有力的领导者的形象,但是选民们始终一直关心经济。

Thecandidates'strategiesareshapedbymanyconsiderations,

includingtheconstitutionalprovisionthateachstateshallhave

statethusgetstwoelectoralvotesforitsSenatereprentationanda

varyingnumberofelectoralvotesdependingonitsHoureprentation.

Altogether,thereare538electoralvotes(includingthreeforthe

DistrictofColumbia,eventhoughithasnovotingreprentativesin

Congress).Towinthepresidency,acandidatemustreceiveatleast270

votes,anelectoralmajority.

候选人的战略的形成要考虑到许多因素,包括宪法的这一条款:每个州拥有

的选票必须与其在国会中的代表人数相等。于是每个州便有两票选举参议院的代

表并根据各州在众议院的代表数,有不同数量的选票。选票总数为538张(包括

哥伦比亚特区的3张选票,尽管在国会中它没有投票代表)要赢得总统席位,候

选人必须至少获得270票,即选票的大多数。

Candidatesareparticularlyconcernedwithwinningthestateswhich

havethelargestpopulation,suchasCalifornia(with54electoralvotes),

NewYork(33),Texas(32),Florida(25),Pennsylvania(23),Illinois(22),

andOhio(21).Victoryintheelevenlargestslatesalonewouldprovide

anelectoralmajority,andpresidentialcandidatesthereforespendmost

nreceivedonly43

percentofthepopularvotein1992,comparedwithBush's38percent

andPerot's19percent;butClintonwoninstatesthatgavehiman

overwhelming370electoralvotes,comparedwith168forBushandnonefor

Perot.

候选人特别关注人口最多的几个州的州选举中获胜,例如,加利福尼亚州(有

54张选票),纽约州(33张),德克萨斯州(32张),佛罗里达州(25张),宾夕法

尼亚州(23张),伊利诺斯州(22张)和俄亥俄州(21张)。仅在这11个最大的州

获胜就可获得选举的多数,因此,总统候选人花大量的时间在这些州进行竞选活

动。在1992年,克林顿仅获得民众选票的43%,相比之下,布什是38%,佩罗是19%;

但是克林顿在州选举中获胜。这些州却给了他压倒多数的370张选票,相比之下

布什是168张,佩罗则一张也没有。

UnitEleven

SacrificedtoScience?

是为科学牺牲吗?

ProfessorColinBlukemoreworksatOxfordUniversityMedicalSchool

doingrearchintoeyeproblemsandbelievesthatanimalrearchhas

givenhumansmanybenefits:

科林.布莱克默教授任职于牛津大学医学院,正在对眼睛疾病进行研究他认

为,用动物进行研究给人带来了很多好处。

Theuofanimalshasbeencentraltothedevelopmentof

anaesthetics,vaccinesandtreatmentsfordiabetes,cancer,

developmentaldisorders...mostofthemajormedicaladvanceshavebeen

badonabackgroundofanimalrearchanddevelopment.

使用动物对于发展麻醉学、疫苗以及糖尿病、癌症、发育失调等疾病的治疗

具有至关重要的作用。大部分重大的医学进展都是基于对动物的研究和开发。

InternationalAssociationAgainstPainfulExperimentsonAnimalsisan

organizationthatpromotestheuofalternativemethodsofrearch

pokesmanColinSmithsays:

Animalrearchisirrelevanttoourhealthanditcanoftenproduce

andanimalsaredifferentintheirreactions

havetolookatsome

ofthemedicalmistakestoethisisso.

有些人认为用动物进行试验根本没有必要,反对用动物进行痛苦实验国际协

会是一个提倡使用替代的研究方法,使动物免受痛苦的组织、他们的发言人科

林.史密斯说,用动物进行研究与我们的健康无关。它常常能产生令人误导的结

果。人和动物对药物的反应不同,身体作用的方式也不同,我们只要看一下几起

医疗错误便会明白情况就是这样。

ButProfessorBlackmorestress:

Itwouldbecompletelyirresponsibleandunethicaltoudrugson

ouxample

ofthalidomideisacaformoreanimalstesting,th

defects(

thalidomidewereinventedtoday,itwouldneverhereleadforhumanu

becaunewtestsonpregnantanimalswouldrevealthedangers.

但是布莱克默教授却强调说,如果把还没有在动物身上彻底实验过的药物用

在人身上,那是完全不负责任和不道德的。萨立多胺就是一个著名的例子,说明

对动物进行的实验应该更多而不是更少。这种药物造成的婴儿先天性缺损就是实

验不够的结果。如果萨立多胺是今天发明的,它就决不会用在人身上,因为对怀

孕的动物的新试验将会发现这种危险。

Anotherorganizationthatisdevelopingothermethodsofrearchis

theHundfortheReplacementofAnimalsinMedical

gnisthatmanyexperimentsstillhavetobedone

mentandReplacementof

blishedarearchprogrammeto

singly,newtechnologyis

er

modelscanbeudtosimulatethewaythatcellsworkandtotrytopredict

ompreviousanimalexperimentsisud

lodevelopacomputermodelwhichwillpredictwhatwillhappenifyou

eventualaimofcomputermodelingistoreducethenumberofanimalsud

inexperiments.

另一个组织,英文简称叫FRAME,其全称的意思是替代动物药物实验基金会。

该组织正在开展替代方法的研究,这个组织承认有很多实验仍然不得不在动物身

上进行,但它正致力于减少、改进和代替对动物的实验。1981年时,这个组织确

定了一个研究项目来改进非动物试验和扩大非动物试验的范围。新的技术使我们

日益容易找到替代的试验方法。可用计算机模型来模拟细胞的活动方式和预报化

学药品的毒性。可用从以前的动物实验获取的数据来建立一个计算机模型,这个

模型能够预报如果将某一生物效果不明的化学药品添加到另一种物质上将会出

现什么情况。计算机模拟的最终目的是减少用作实验对象的动物的数量。

TheLethalDo50test(LD50)riginal

test,alltheanimalsinatestgrouparegivenasubstanceuntilhalf

dusingafixedamount,

whichgivesthesameeventualinformationhutusfeveranimalsanddoes

notrequirethattheydie,hernewtechniques

arenowavailablethatenablemorerearchtobedoneinthetesttube

toeifchemicalsproduceharmfulbiologicaleffects.

Thenumberofanimalsudinlaboratorytestshasdeclinedoverthe

partlyduetoalternativesandpartlytothefact

thatexperimentsarebetterdesignedsofewerneedCobeud--healthier

mple,itudtotake

36monkeystotestasampleofpoliovaccine,,

lackofmoneyhasreducedthenumberofanimalsud—theyareexpensive

tobuyandexpensivetokeep.

药剂致死剂量50(LD50)试验也可以被代替。在最初的试验中,一个试验组里

的全部动物都要给予某种物质,直到其中一半死亡为止。这一试验可以指示出物

质毒性的大小。另一种方法是使用固定量的有毒物质,能够给出同样的最终信息,

但使用较小的动物并且不需要它们死亡,这个方法可以代替LD50。现在已有很

多别的新技术,使更多的研究能在试管里进行,以便发现化学药品是否产生有毒

的生物效果。

用于实验室试验的动物数量在过去20年中已经减少。这部分地是由于采用了

替代的方法,部分地是由于实验比以前设计得更好,所以需要的动物就少了。结

果是更健康的动物提供了更好的实验效果。例如,以前做一次脊髓灰质炎需要36

只猴子,现在只需要22只。此外,资金缺乏也使得使用动物的数鼠减少了,因为

购买和豢养这些动物都很费钱。

BirminghamUniversitynowhasBritain'sfirstdepartmentof

sorDavidMortonofthedepartmentisinvolved

inanimalrearchandisconcernedwithreducinganimalsufferingasmuch

sspend95%oftheirtimeintheircagesandrefinement

includeskeepingtheminmoresuitablecages,allowingsocialanimalslike

dogstolivetogetherandtryingtoreducetheboredomthattheanimals

canexperience.

InProfessorMorton'slaboratory,rabbitslivetogetherinlarge

runs,

S,oneexperiment

innerveregenerationinvolvescuttingabignerveinarat'sleg,

on'earchercutsu

eeifitcanregrowandtheratcanstill

runarounditscage.

伯明翰大学设有英国的第一个生物医德系。该系的大卫.莫顿教授正在进行

动物研究,他热心于尽可能地减少动物的痛苦。被试验的动物一生中95%的时间

是在笼子里度过的,因此条件的改善也意味着使它们在不被用来试验时活得更好

一些。这包括把它们豢养在更符合要求的笼子里,允许像狗这样的群居性动物能

生活在一起,并且努力降低这些动物生活的单调枯燥程度。

在莫顿教授的实验室望,兔子一起生活在宽敞的兔舍甩,里面放满了很厚的

褥草和箱子以便它们能在甲而躲藏。研究人员们还改进了他们的某些实验。在美

国,进行一次神经再生实验要在兔子腿上切掉一大段神经,结果就把它的腿弄瘫

痪了。在莫顿的实验室里研究人员只在兔子脚上切下一小段神经。研究人员可以

看到神经能否再生,老鼠是否还能在笼子里跑来跑去。

Evenwiththenewdevelopmentsinrearch,onlyatinyproportion

of

animalsinexperimentscannotstopimmediatelyifmedicalrearchisto

continueandconsumerproductsaretobeproperlytested,andProfessor

Blakemorebelievesthatsometimestherearenoalternatives:

即使研究工作中取得了这些新进展,全部实验中也只有极小的一部分在某个

阶段不再需要使用动物。如果药物研究需要继续进行并且需要准确试验消费品商

品的话,使用动物进行实验就不可能立即停止。布莱克默教授认为,有时候人们

没有替代的办法:

Whereverpossible,forbothethicalandscientificreasons,wedonot

lsliveinanimalsandwecanonlyreallyehowthey

otpossiblyreproduceina

testtubeoracomputermodelailthecomplexreactionsofthebodyto

comestorearchintoheartdiaandits

effectsonthebody,ordiasofthebrainforexample,wedonothave

adequatesubstitutesfortheuofanimals.

Asrearchtechniquesbecomemoreadvanced,(henumberofanimals

udinexperimentsmaydecrea,butstoppingtestingonanimals

altogetherisalongwavaway.

只要可能,为了道德的和科学的两种理由,我们不使用动物。但是细胞生活

在动物身上,我们只有在动物体内才能看到它们怎样活动。我们不可能在试管里

或用计算机模型模拟出身体对药物或疾病的全部复杂反应。例如当研究心脏病和

它对身体的影响时,或者当研究大脑疾病时,我们没有充分的代用品来代替动物。

随着研究技术的日益先进,用于实验的动物的数量可能会减少,但距离彻底

停止使用动物还很遥远。

UnitTwelve

LetYourMindWander

让你的思想遨游

Untilrecentlydaydreamingwasgenerallyconsideredeitherawaste

oftimeorasymptomofneurotictendencies,andhabitualdaydreamingwas

regardedavidenceofmaladjustmentoranescapefromlife's

elievedthathabitualdaydreaming

wouldeventuallydistancepeoplefromsocietyandreducetheir

est,daydreamingwas

consideredacompensatorysubstitutefortherealthingsinlife.

直到最近白日做梦通常被认为是浪费时间或者是神经官能症倾向的一种症

状,而习惯性的白日做梦被认为是精神失调或者逃避生活现实和责任的证据。人

们相信,习惯性的白日做梦最终会把人同社会疏远并降低他们在处理实际问题时

的成效。白日做梦最好也不过被认为是对生活中实际事物的一种补偿性的替代。

Aswithanythingcarriedtoexcess,

arealwaysthowhowouldsubstitutefantasylivesfortherewardsof

hextremesarerelativelyrare,andthereisa

growingbodyofevidencetosupportthefactthatmostpeoplesufferfrom

owbeginning

tolearnhowvaluableitreallyisandthatwhenindividualsarecompletely

preventedfromdaydreaming,

onlyaretheylessabletodealwiththepressuresofday-to-dayexistence,

butalsotheirlf-controlandlf-directionbecomeendangered.

像任何事情过分都可能有害,白日做梦也一样。总有那么一些人,他们用想

入非非的生活来代替从实际活动得到的好处。但是这类极端的情况较为罕见,愈

来愈多的证据却支持这样一种现象,即大部分人受白日做梦过少而不是过多之

苦。现在我们开始了解,白日做梦如何真有价值.并且人如果白日完全不做梦,

他们的情绪平衡会被打乱。不仅他们应付每日生活的压力的能力会变差,他们的

自我控制和自我导向能力也会受到损害。

Recentrearchindicatesthatdaydreamingispartofdailylifeand

thatacertainamounteachdayisntialformaintainingequilibrium.

Daydreaming,sciencehasdiscovered,isaneffectiverelaxation

mentsshow

thatdaydreamingsignificantlycontributestointellectualgrowth,

powersofconcentration,andtheabilitytointeractandcommunicatewith

others.

InanexperimentwithschoolchildreninNewYork,eyberg

obrvedimprovedconcentration:"Therewaslessrunningaround,more

happyfeelings,moretalkingandplayinginthegroup,andmoreattention

paidtodetail."

研究表明,白日做梦是日常生活的一部分,每天白天做一定的梦对保持情绪

平衡是必不可少的,科学已经发现,白日做梦是一种有效的松弛办法。但它的好

处不只这些。试验证明,白日做梦对智力发展、注意力集中和同别人的交往和沟

通有相当大的好处。

通过用纽约的小学生做实验,琼.弗雷伯格观察到孩子们的专心程度得到了

改善:“跑来跑去的情况少了,愉快的心情多了,更多的人在一起谈话和玩耍,

对细节的注意力增强了。

InanotherexperimentatYaleUniversity,Singerfoundthat

daydreamingresultedinimprovedlf-controlandenhancedcreative

aming,Singerpointedout,isonewayindividuals

,heconcluded,apowerfulspurto

achievement.

eenfound

thatitimprovesaperson'sabilitytobebetteradaptedtopractical,

immediateconcerns,tosolveeverydayproblems,andtocomeupmore

rytopopularbelief,constantandconscious

effortatsolvingaproblemis,inreality,oneofthemostinefficient

onsciousinitialeffortisalways

necessary,effectivesolutionstoespeciallyvereproblemsfrequently

ity

torelax,toletgoofaproblem,oftenpreventsitssolution.

在另一个耶鲁大学做的实验里,杰罗姆.辛格博士发现,白日做梦导致自我

控制的改善和创造性思维能力的增强。辛格指出,白日做梦是人们改善现实的一

种方法。他得出结论说,白日做梦强烈激发人取得成就。

但白日做梦的价值并不到此为止。人们已经发现,它能改善一个人的能力,

使他能更好地适应实际的紧迫的事务,解决日常问题并且更容易地提出新的想

法。与一般人的看法相反,经常有意识地致力解决某个问题,实际上是一种效果

最差的处理问题的方法。虽然最初的有意识的努力永远是必要的,但对特别困难

问题的有效解决办法常常在这种有意识的努力遇到了阻碍的时候才会出现。不会

放松,不会放过问题,常常妨碍问题的解决。

Historically,scientistsandinventorsareonegroupthatemsto

iographiesrevealthat

theirbestideasemtohaveoccurredwhentheywererelaxingand

llknown,forexample,thatNewtonsolvedmanyof

histoughestproblemswhenhisattentionwaswaylaidbyprivatemusings.

ThomasAlvaEdisonalsoknewthevalueof"halfwaking"er

confrontedwithataskwhichemedtoohardtobedealtwith,hewould

stretchoutonhislaboratorysofaandletfantasiesfloodhismind.

Painters,writers,andcomporsalsohavedrawnheavilyontheir

yudtogazeattheRiverSeine

andthegoldenreflectionsofthellingsuntoestablishanatmosphere

foundthatideascameeffortlessonlywhenhe

arFrankissaidtohave

walkedaroundwithadreamlikegazewhilecomposing,eminglytotally

unawareofhissurroundings.

在历史上,科学家和发明家是似乎能充分利用松弛时刻的一类人。他们的传

记揭示出,他们最出色的想法是在他们放松和白日做梦时出现的。比如,众所周

知,牛顿的很多最困难的问题都是他的注意力被个人的遐想打断时解决的。托马

斯.埃尔瓦.爱迪生也懂得“半醒”状态的价值。无论什么时候他遇到一个似乎

解决不了的问题时,他会躺在沙发上,四肢舒展,让各种幻觉涌满他的脑海。

画家、作家和作曲家都十分依赖对内心幻觉的敏感性。德彪西习惯于凝视着

塞纳河上落日的金色倒影来确立一种创造的气氛。布拉姆斯发现,只有当他接近

一种深沉的白日梦境时,他的乐思才轻松而来。据说赛萨尔.弗兰克在作曲的时

候,走来走去,朦胧凝眸,仿佛毫不意识周围的一切。

Manysuccessfulpeopleactuallydaydreamedtheirsuccessand

maintained

that"youcanimagineyourfuture,''andhebelievedthatagreat

Hiltondreamed

lledthatallhis

accomplishmentswerefirstrealizedinhisimagination.

很多有成就的人实际上在他们取得成就之前很久就梦寐以求地幻想过功业。

亨利.凯泽主张“你应该想像你的未来。”他相信,他事业成功大部分应归功于

积极利用白日梦。哈利.杜鲁门说过,他把白日做梦当成一种休息。康拉德.希

尔顿还是个孩子的时候就梦见过开旅馆。他回忆说,他的全部成就最早都是在想

像中实现的。

"Greatlivingstartswithapicture,heldinsomeperson's

imagination,ce

picturedhimlfaninventor;

allsuchcharacterscapedthemerepushofcircumstancebyimagining

afuturesovividlythattheyheadedforit."Thearethewordsofthe

mersonFosdick,andtheyshowthatpeople

k,awareofthe

wonderfulpowerofpositivedaydreaming,offeredthisadvice:"Holda

pictureofyourlflongandsteadilyenoughinyourmind'ye,and

eyourlfvividlyasdefeatedandthat

eyourlfaswinningandthat

ictureyourlfas

anything,andyouwilldriftlikeanabandonedshipata."

“伟大的生活起始于一个人在想像中幻想自己有朝一日能做出什么事业或

成为什么人物。弗洛伦斯—南丁格尔梦想能成为一名护士。爱迪生把自己想成一

名发明家。所有这些人都如此生动地幻想自己的未来,朝着这个即定方向前进,

从而避免了单纯地受环境的推动。”这是著名的思想家哈利.爱默生.福斯迪克

所说的话。这些话说明,人确实可以通过幻想自己而取得成就。福斯迪克知道积

极的白日梦的神奇作用,提出了如下的意见:“如果你经久地、坚定地在你的想

像中给自己描绘一个形象,你将会被引往这个形象。你如果把自己生动地幻想成

一个战败者,单单这一点就能使胜利成为不可能。你要把自己幻想成一个胜利者,

这将显著地有助你取得成就。你要是什么也不幻想自己,你将像一条被遗弃的船,

在大海上四处漂泊。”

Togettheresults,youshouldpictureyourlf—asvividlyas

possible—ortantthingtorememberistopicture

lldeeplyimpressthem

onyourmemory,andthememorytraceswillsoonstartinfluencingyour

everydaybehaviortowardtheattainmentofthegoal.

Whileexercisingyourimagination,youshouldbealoneand

dividualsemtohavetheabilitytotune

intotheirprivatelvesinthemidstofthenoisiestcrowdsorcompany.

Butmostofus,especiallywhentheexperienceisnew,requirean

environmentfreefromoutsidedistraction.

如想得到期望的结果,你应把自己——尽可能生动地——幻想成你要成为的

人。重要的是要记住,你幻想这些期望的目标时就好像你已经实现了他们那样。

要把幻想的细节在脑子里反复想几遍,这样它们会深深地印在你的记忆中,而这

些记忆的痕迹将很快影响你每天的行为去实现你的目标。

在幻想的时候,你应该独处一处,完全不受外界干扰。有些人能做到在非常

喧闹的人群中调节自己,进人自我。但我们中的大多数人,特别当我们这样做还

感到生疏时,需要有一个不受外界干扰的环境。

Alifelivedwithoutfantasyanddaydreamingisariously

usshouldputasideafewminutesdaily,taking

amingishighlybeneficialtoyour

physicalandmentalwell-being,andyouwillfindthatthismodest,

inexpensiveinvestmentintimewilladduptoamorecreativeand

imaginative,amoresatisfied,rs

usafullernofbeingintenlyalivefrommomenttomoment,andthis,

ofcour,contributesgreatlytotheexcitementandjoyofliving.

人的一生如果没有想像和梦幻,他的一生将是十分贫乏的。我们每个人每天

都应留出几分钟来,享有一次短短的10或15分钟的休闲。白日做梦对你的身心健

康大为有益。你会发现这份小小的花费不多的时间投资最终带来的是一个更有创

造性,更富有想像力,更心满意足和更踌躇满志的你。它时时使我们更充分地意

识到强烈的活力,这当然会大大有助于我们生活的激奋和欢乐。

UnitThirteen

Work,Labor,andPlay

工作,劳作和娱乐

SofarasIknow,MissHannahArendtwasthefirstpersontodefine

ppy,amanmust

feel,firstly,freeand,condly,otbereallyhappy

ifheiscompelledbysocietytodowhathedoesnotenjoydoing,orif

whatheenjoysdoingisignoredbysocietyasofnovalueorimportance.

Inasocietywhereslaveryinthestrictnhasbeenabolished,the

signthatwhatamandoesisofsocialvalueisthatheispaidmoneyto

doit,

alaborerifthejobsocietyoffershimisofnointeresttohimlfbut

heiscompelledtotakeitbythenecessityofearningalivingand

supportinghisfamily

就我所知,汉纳.阿伦特小姐是第一个说明了工作与劳作之间基本差异的人。

一个人要想快乐,必须首先感觉自己是自由的,其次是感到自己是重要的。如果

社会强迫他去做自己不乐意做的事;或者社会无视他自己喜欢做的事,将其当作

没有价值或无关紧要的,他就不可能真正快乐。在一个严格意义上讲已经废除奴

隶制的社会里,一个人所做的事具有社会价值的标志就是他为此得到了报酬,但

实际上我们可以把今天的劳作者称为薪水奴隶。如果一个人对社会给予的工作毫

无兴趣,只是为了生计和养家糊口而被迫接受这份工作,那他就是一名劳作者。

playagame,weenjoywhat

wearedoing,otherwiweshouldnotplayit,butitisapurelyprivate

activity;societycouldnotcarelesswhetherweplayitornot.

aworkerifheis

personallyinterestedinthejobwhichsocietypayshimtodo;whatfrom

thepointofviewofsocietyisnecessarylaborisfromhisownpointof

rajobistobeclassifiedaslabororwork

depends,notonthejobitlf,butonthetastesoftheindividualwho

ferencedoesnot,forexample,coincidewiththe

differencebetweenamanualandamentaljob;agardeneroracobblermay

beaworker,maniscanbeenfromhis

ker,leisuremeanssimplythehourshe

needstorelaxandrestinordertoworkefficiently-Heisthereforemore

likelytotaketoolittleleisurethantoomuch;workersdieofcoronaries

andforgettheirwives'aborer,ontheotherhand,

leisuremeansfreedomfromcompulsion,sothatitisnaturalforhimto

imaginethatthefewerhourshehastospendlaboring,andthemorehours

heisfreetoplay,thebetter.

与劳作对应的是娱乐。我们玩游戏时,会感到快乐,否则我们就不会去玩,

但这完全是个人的活动,社会对你玩或不玩是不会在意的。

介于劳作和娱乐之间的是工作。如果一个人对社会给予他报酬而从事的工作

发自内心地感兴趣的话,他就是一名工作者;从社会观点来看是必要的劳动,从

他个人观点来看则成了自愿娱乐。一件工作被归类为劳作还是工作,不取决于工

作本身,而取决于从事这项工作的人的兴趣。比如,它们两者的区别并不等同于

体力劳动与脑力劳动之间的区别。园丁或补鞋匠可能是工作者,而银行职员则可

能是劳作者。一个人是劳作者还是工作者,可以从他对闲暇的态度看出。对工作

者来说,闲暇只是他用来放松和休息以便能有效地工作所需要的时间。因此他尽

可能少闲着;工作者会死于冠心病,会忘了妻子的生日。另一方面,对劳动者来

说,闲暇意味着从强迫劳动中摆脱出来的自由,因此很

gvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv

vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv自然地他会想

像自己被迫劳动的时间越短,自由娱乐的时间越长就越好。

Whatpercentageofthepopulationinamoderntechnologicalsociety

are,likemylf,inthefortunatepositionofbeingworkers?Ataguess

1wouldsaysixteenpercent,and1donotthinkthatfigureislikely

togetbiggerinthefuture.

在现代技术社会吧,有百分之几的人能像我一样处在工作者的幸运位置上

呢?凭猜测,我会说大概是16%,而且我认为在将来这个数字也不可能增加。

Technologyandthedivisionoflaborhavedonetwothings;by

eliminatinginmanyfieldstheneedforspecialstrengthorskill,they

havemadeaverylargenumberofpaidoccupationswhichformerlywere

enjoyableworkintoboringlabor,andbyincreasingproductivitytheyhave

readypossibleto

imagineasocietyinwhichthemajorityofthepopulation,thatistosay,

itslaborers,willhavealmostasmuchleisureasinearliertimeswas

erecallshowaristocraciesinthepast

actuallybehaved,,theproblemof

dealingwithboredommaybeevenmoredifficultforsuchafuturemass

ter,forexample,ritualized

theirtime;therewasaasontoshootgrou,aasontospendintown,

saremorelikelytoreplaceanunchangingritualbyfashion

whichitwillbeintheeconomicinterestofcertainpeopletochangeas

,themasscannotgoinforhunting,forvery

eraristocratic

amumentslikegambling,dueling,andwarfare,itmaybeonlytooeasy

tofindequivalentsindangerousdriving,drug-taking,andnlessacts

sldomcommitactsofviolence,becautheycanput

theiraggressionintotheirwork,beitphysicalliketheworkofasmith,

eofaggression

inmentalworkisaptlyexpresdbythephra“gettingone’steeth

intoaproblem.”

技术和劳动分工完成了两件事:通过在很多领域消除了对特殊能力或技能的

需求,把大量以前令人愉快的有偿工作变成了枯燥无味的劳作;通过提高生产力

减少了必要的劳动时间。现在人们已经可能去想像这样一个社会:其大部分人口,

即劳作者,将会享有与以前贵族阶层几乎同样多的闲暇时间。可当我们回忆起过

去贵族们实际上是如何消磨时光时,前景就不是令人兴奋的了。确实,与当时的

贵族相比,为这样一个未来的大众社会解决如何打发闲暇的问题要困难的多。例

如,贵族们有程式化的消遣安排:这季节去射猎松鸡,那季节在城里寻欢作乐等

等。老百姓更可能用时尚取代千篇一律的程式,而尽可能地经常改变时尚是符合

某些人的经济利益的。另外,老百姓也不能都有打猎的爱好,因为这样的话很快

就会没有动物可供射猎了。对其他的贵族娱乐如赌博、决斗和打仗,要找一些与

其对等的消遣方式实在是很容易的、如危险驾驶、吸毒和无意义的暴力行为。工

作者很少有暴力行为,因为他们会把自己的进取精神都投人到工作中去,不管是

像铁匠那样的体力工作还是像科学家或艺术家那样的脑力工作,都是如此。“死

死咬住某个问题”这个习语很贴切地表示出了进取精神在脑力工作中的作用。

UnitFourteen

TheTeacher'sLastShockingLesson

老师最后令人震惊的一课

一位了不起的妇女与杀害她的歹徒讲道理—并录了音

Sheudtheminiaturetaperecorderforagraduate-schoolcourshe

ice,though,woulddomuchmorethancapturealecture.

ItwasamicrocasttefoundinKathleenWeinstein'sshirtpocketthat

notonlyledpolicetoherallegedkillerbutalsorevealedtheNewJery

teachertobeawomanofextraordinarycourageandcompassion.

她使用了微型录音机,那是她用来录她正在听的研究生院的一门课的。不过

这个设备起的作用要比录下一堂课的内容大得多。正是在凯思琳.温斯坦衬衣口

袋里发现的这盘微型卡式录音带不仅使得警察找到了杀害她的凶手嫌疑人,而且

也正是它展现了新泽西州的这位老师是一位具有非凡的勇气和同情心的女性。

Weinstein,45,wasonherwaytoanexamatTomsRiverHighSchool

SouthonMarch14whenshegotoutofhergold1995ToyotaCamrytobuy

'swhereher

pathcrosdthatofMichaelLaSane,who,policesay,wantedjustsuch

ngWeinsteinbythejaw,the

was

thendriventoManitouPark,abouttwomilesfromtheshoppingcenter.

Itwasthere,policebelieve,thatWeinsteinwasabletoactivatethe

ingtoOceanCountyprocutorDaniel

Carluccio,ook

placeastheyremovedpersonalitems—hags,notebooks,hersix-year-old

son'sbelongings,fromthecar."Itwasn'thysterical,"Carluccio

saysofthe24-mimuetape."Itwasn'tthekindofthingyouwould

.

Weinsteinbravelyandpersistentlyudeveryskillandpowershehadto

convinceherattackertosimplytakehercarandnotherlife."

3月14日,45岁的温斯坦正开车赶往市南汤姆斯河中学参加考试。在繁忙的

汤姆斯河购物中心,她停了下来,走出她那辆金色的丰田公司产的1995年款式坎

利牌车去买一份三明治。正是在那里她遇上麦克尔.拉森。据警察说,拉森正想

要这样一部车来庆贺他的17岁生日。这名歹徒猛地夹住温斯坦的颌部,自称有枪

并胁迫她上了车。然后,车被开到距购物中心大约两英里远的曼尼托公园。据警

察推测,温斯坦正是在这里才得以打开放在她包里的录音机。据海洋县检查官丹

尼尔.卡鲁齐奥说,温斯坦和拉森之间的录音对话是在温斯姻和拉森把她的个人

物品——包、笔记本还有她6岁儿子的东西从车上取出来时进行的。关于这盘24

分钟的录音带,卡鲁齐奥说,“没有歇斯底里。它也不是那种你能指望一个人在

生命受到威胁时所说的话。温斯坦夫人勇敢地一直用她所有的各种技巧和能力,

去说服歹徒可以要她的车,但别要她的命。”

TheexcerptsofthetalkreleadbytheprocutorshowwhyWeinstein

wasabelovedfigureatThorneMiddleSchoolinMiddletown,whereshewas

aspecial-educationteacher."Youhaven'tdoneanythingyet,"she

tellsherattacker."

mylife,don'tyouthinkIshouldbeconcernedandletyoutakemy

car?Formylife!Doyoureallywanttohavethatonyourhead?"Atanother

point,(heteachertriestogethimtoopenup."Whydon'tyoujust

tellme?Ofcour,it''sdeterminingyourwhole

lifeand(hedirectionyou'retaking."Weinsteinalsotalksabouther

sonDanielandherplanstotakeinafosterchildwithherhusbandPaul.

"1wanttogivesomethingtosomebody,togivesomethingback,"shesays.

从检查官透露的谈话片段可以说明:作为在米道镇的桑恩中学一名从事特殊

教育的老师,温斯坦为什么会在那里成为如此受爱戴的人物。她跟歹徒说,“直

到现在你还没犯什么大错。你完全可以拿走我的车,但要放我走。为了活命,难

道我还会关心让不让你拿走我的车吗?为了保住我的命!你真的想要背负杀我的

罪名?”在另一个时刻,这位老师试图让歹徒敞开他的思想“你难道不能跟我说

说吗?当然,这很重要。这关系到你的整个生命和你要走的方向。”温斯坦还谈

到了她的儿子丹尼尔以及她与丈夫保罗打算领养一个孩子。她说,“我想为别人

做点什么,回报别人。”

ein'sbody,with

handsandfeetbound,n

oreshediedshesomehowslippedthe

e

WeinsteinhadaskedLaSaneaboulhimlfandhisfamily,policequickly

hadtheirsuspect,thesonofalocalofficial."Ourimpressionwasthat

shewasveryawareshewasleavingsomethingbehind."

willnotcommentonLaSane'ssideoftheconversationexcepttosay.

"Whenyouhearthetape,itwillraiprofoundquestionsaboutwhatis

beyond

materialism."

她的规劝能力没有起作用。3月17日,一名徒步旅行者发现了温斯坦的尸体,

她的手脚被捆绑着。歹徒用她的衣服使她窒息而死。但在她死以前.她没让歹徒

知道,偷偷把微型录音机放进了自己的衣袋里。由于温斯坦曾问及拉森本人及其

家庭情况,因此警察很快找到了嫌疑犯:一个地方官员的儿子、卡鲁齐奥说,“我

们感觉她十分清楚地意识到她会留下点什么。”他不准备评论拉森的谈话部分,

而只是说,“你在听带子的时候,会提出关于这个世界上青少年及社会现象的一

些深刻的问题。这已不仅仅是物质至上的问题。”

WeinsteinalsohelpedleavebehindanewprogramatThorneMiddle

Schoolinwhichstudentswereencouragedtodonicethingsforothers.

EverymorningWeinsteinwouldannouncevariousgooddeedsoverthep.a.

systemandshesolicitedprizesfromlocalmerchantsandrestaurants.

Givenherfate,thenameoftheprogramhasaheartbreakingresonanceto

it:RandomActsofKindness.

温斯坦也给桑恩中学留下了一个新的活动内容,即鼓励学生为别人多做好

事。每天早上温斯坦都曾通过校内广播系统宣布一些好人好事,并且她恳请地方

商人和餐馆设奖鼓励这些行为。在她遭受如此不幸命运的时候,这项活动的名称

听起来令人心碎:随时随地做好事。

UnitFifteen

TheComputerandThePoet

计算机与诗人

Theesntialproblemofmaninacomputerizedageremainsthesame

oblemisnotsolelyhowtobemoreproductive,

morecomfortable,morecontent,buthowtobemorensitive,more

nsible,moreproportionate,putermakespossiblea

marvelousleapinhumanproficiency;itpullsdownthefencesaroundthe

question

persistsandindeedgrowswhetherthecomputerwillmakeiteasieror

harderforhumanbeingstoknowwhotheyreallyare,toidentitytheir

realproblems,torespondmorefullytobeauty,toplaceadequatevalue

onlife,andtomaketheirworldsaferthanitnowis.

人类在计算机化时代所面临的根本问题一如既往。这个问题不仅仅是要提高

生产力,使人们更舒适、更满足,而且是怎样才能更有情感、更理智、更均衡、

更有活力。计算机使人类进步发生飞跃的变化;它在实际上乃至理论上扫除制约

人类智能发展的障碍。但是,涉及到人类对自身的认识,对实际存在的问题的辨

别,对美的更充分的理解,对怎样给生活更充分的价值,怎样使人类世界比现在

更安全等方面,计算机给人类带来的究竟是更大的便利还是更多的困难,这个问

题依然存在,而且变得日益严重。

Electronicbrainscanreducetheprofusionofdeadendsinvolvedin

ycan'teliminatethefoolishnessanddecay

heyconnectamantothethings

hehastobeconnectedto—therealityofpaininothers;the

possibilitiesofcreativegrowthinhimlf;thememoryoftherace;and

therightsofthenextgeneration.

Thereasonthemattersareimportantinacomputerizedageisthat

theremayheatendencytomistakedataforwisdom,justastherehasalways

beenatendencytoconfulogicwithvalues,andintelligencewith

dconvenientaccesstofactscanproduceunlimitedgood

onlyifitismatchedbythedesireandabilitytofindoutwhattheymean

andwheretheywouldlead.

电脑能解开重要研究中的大量解决不了的问题,但不能清除来自未经研究审

视的生活的愚蠢与腐朽。电脑也不能把人和应该与人有关系的事情联系起来,例

如,别人的痛苦的现实、提高自身创造力的可能性、人类的记忆、以及下一代人

的权利等等。

在计算机化时代,上述这些问题之所以重要是因为人们可能倾向于把数据误

认为智慧,正如人们总是倾向于把逻辑与价值相混淆,把智能与洞察力混为一谈

一样。方便快捷地获得信息,只有在人们有愿望和能力搞清这些信息意味着什么

和会把人们引向何方时,才能够给人带来无限的好处。

e

tooeasilyregardedavaluatedcertaintiesratherthanastherawest

requiresaveryunusualmind,Whiteheadsaid,toundertaketheanalysis

putercanprovideacorrectnumber,butitmaybean

irrelevantnumberuntiljudgmentispronounced.

信息如果任其泛滥,不加审核,那是可怕的事情。它们很容易被看作已有定

论的可靠事实,而不是迫切需要处理使之具有逻辑条理的原始材料中最原始的材

料。怀特黑德说过,对信息的分析需要非凡的头脑。计算机能够提供正确的数据,

但在未加判断之前它可能只是一个无关的数据。

Totheextent,then,thatmanfailstodistinguishbetweenthe

intermediateoperationsofelectronicintelligenceandtheultimate

responsibiliti

本文发布于:2022-11-26 18:17:47,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/25894.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:监督的拼音
下一篇:胡萝卜的拼音
标签:white dwarf
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图