英汉词典在线翻译

更新时间:2022-11-26 14:25:34 阅读: 评论:0


2022年11月26日发(作者:题西林壁的诗意)

欢迎Aysha2010|注销|消息中心

最后登录日期:2011-1-171:06:06来源

IP123.112.157.236

首页|最新主题|所有论坛|精华区|在线列表|会员列表|个人资料|搜索|帮

助||译网|博客

译网情深»所有论坛»【资源共享】»在线词典大全(多年收集,欢迎补充)

跳转

»

主题状态:普通

话题型态:置顶主题

此主题中所有文章数:67

文章(s):67页(s):7[第一页|1234567|下一页]

发表新主题

作者

该主题已经阅读15757次而且有66篇回复

ccrola

VIPGold

注册日期:2005-5-18

回复:2749

状态:离线

在线词典大全(多年收集,欢迎补充)

剑桥在线词典

韦氏在线词典

牛津在线词典(须注册)

朗文在线辞典

Multilingual多国语言词典

法英词典

/orgs/ARTFL/forms_unrest/

德英词典

/cgi-bin/trans-www-english

拉英词典

/Lexis/Latin

英俄/俄英词典

OnelookDictionary(英语、法语、德语、意大利语五种语言)

英汉计算机及网络通讯技术词汇

/~lbsun/

植物病理学在线术语汇编

/Glossary/

巴克利金融术语汇编

/glossary

华盛顿邮报商务术语(推荐)

/wp-srv/business/longterm/glossary/glos

金融专业术语大辞典

/web//pages/index

AmosWorld经贸术语汇编

法律与经济学资料库

法律词典

/

缩略词辞典(推荐)

英语同义词辞典

郑州大学科技翻译在线词典(推荐)

/zzjdict

保险词典

/

交易商词典

/Documentation/RESource_docs/Glossary/glossary

.html

计算机专业词典

/foldoc/

英汉摄影词典

/xuetang/dictionary/

艺术术语词典

[2005-10-3021:17:08]

HotLine

VIPGold

China

注册日期:2005-7-2

回复:2034

状态:离线

RE:

辛苦了

翻译

[2005-10-3022:53:20]

opalmao

Professional

浙江

注册日期:2004-1-10

RE:

谢谢楼主。

兼职翻译

QQ:1220071

MSN:maowy0445@

[2005-10-3110:40:44]

回复:354

状态:离线

Greenwell

Newbie

注册日期:2005-9-23

回复:95

状态:离线

RE:

支持,感谢楼主!

诚交天下译友

[2005-10-3122:07:59]

angeline_sh

Professional

注册日期:2005-7-5

回复:197

状态:离线

RE:

支持!

Email:214@

msn:angeline_trans@

[2005-11-112:57:55]

金石为开

Professional

注册日期:2005-6-4

回复:167

状态:离线

RE:

好东东啊,多谢楼主!

自由译者,理工背景,翻译字数逾200万字。

擅长领域:建筑、工程、化工、机械、IT领域、电信、经贸、机电、医

学、生物。

QQ:236656639MSN:rocky_455@

[2005-11-221:36:50]

minnie2005

Professional

注册日期:2005-9-9

回复:116

状态:离线

RE:

谢谢哦,真是好东西呀

[2005-11-38:12:57]

bob110aaa

Newbie

注册日期:2005-5-31

回复:79

状态:离线

RE:

中国译典

本人英语专业八级,专职翻译。主要工程类。

QQ258980024

email:bob110aaa@

看尽红尘

繁华三千成烟岚,如梦;

踏碎天涯

浮云细水似春秋,无痕。

[2005-11-1110:59:48]

Rimbaul

Newbie

China

注册日期:2005-11-6

回复:37

状态:离线

RE:

感谢楼主!

楼上的也不容易!

全部收藏,多多益善!

[2005-11-130:45:06]

Tracyj

VIPGold

China

注册日期:2004-9-30

回复:1018

状态:离线

RE:

谢谢楼主!

Yousayitbest,

Whenyousaynothingatall.

[2005-11-1311:58:34]

文章(s):67页(s):7[第一页|1234567|下一页]

显示可以打印的版

本发表新主题

快速回复

文章标题*

文章内容*

复位

免责声明:本论坛言论纯属发表者个人意见,与翻译人才网及译网情深论坛无关

©2000-2007翻译论坛-译网情深

PoweredbymvnForum1.0.2GA(Build:15July2006)

闽ICP备09004873号

本文发布于:2022-11-26 14:25:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/25618.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:worked怎么读
下一篇:树冠的读音
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图