谈“and”表⽰的逻辑关系及其译法
2019-10-03
在⽇常英语学习中,我们常会遇到“and”⼀词,它的⽤法很多,且翻译也很灵活,下⾯就它表⽰的逻辑关系及其译法作以下归
纳。
1.“and”可表⽰动作或事物的先后,常含有“……以后就”、“先……然后”等意思。例如:
(1)Shecameinandsatdown.她进来以后就坐上了。
(2)Ipulledthetriggerandthegunwentoff.我⼀扣扳机,枪就响了。
2.“and”可表⽰意义上的增补,常含有“⽽且”等意思。例如:
(1)Theydancedlightlyandbeautifully.他们的舞跳得轻盈⽽优美。
(2)HecanspeakandwriteChine.他不仅会说汉语⽽且还会写。
3.“and”可表⽰并列关系,即各分句在意思上也互不依从,但它们彼此补充。常译作“也”等。例如:
(1)Waterhasweight,andairhasweight.⽔有重量,空⽓也有重量。
(2)Hewillgo,andIshall.他去,我也去。
4.“and”可表⽰意义上的转折,常含有“然⽽”等意思。“not...and”结构是对“and”之前肯定,之后否定常译为“……却……”。例
如:
(1)Hetriedhardestandhefailedtogetthejob.他尽⼒了,但还是没有得到那份⼯作。
(2)Youcan’teatyourcakeandhaveit.你不能两全其美。
(3)Thenovelisnotinterestingandinstructive.这本⼩说有趣却⽆教育意义。
5.“and”表⽰意义上的对⽐或对照,常含有“⽽”等意思。例如:
(1)Marylikesmusic,andJimisfondofsports.玛丽喜欢⾳乐,⽽吉姆酷爱体育。
(2)NowI’mwritingaletter,andmybrotherisreading.现在我在写信,⽽我弟弟在读书。
6.“and”可表⽰意义上的因果关系,常含有“因此”、“于是”等意思。例如:
(1)Heheardacryforhelp,andherushedoutofthehou.⼀听到呼救声,他就从房⼦⾥冲出来了。
(2)Hefoundnobodywasin,andheleft.他见没⼈在家,因此就⾛了。
7.“and”表⽰对第⼀分句的评注,作出补充,说明对上⾯话的看法,⼀般不译。例如:
(1)Lilyfailedtopasstheentranceexamination――andthat’stoobad.莉莉没有考上学――那太糟糕了。
(2)Heisalwaysbragging――andIdon’tlikeit.他总是吹⽜――这⼀点我不喜欢。
8.“and”表⽰⼀种同位关系,可译作“即、也是”。例如:
(1)Whencorrecting,paycloattentiontothevenandlastparagraphinthetranslation.改稿时请密切注意译⽂的第七
段,即最后⼀段。
(2)Wehavecometothelastandmostimportantstepofexperient.我们的实验现在已经到了最后,也即是说到了最重要的
⼀个阶段。
9.“and”连接祈使句和陈述句,表⽰意义上的条件关系,祈使句相当于条件状语从句,常含有“如果”、“否则就……”等意思。例
如:
(1)Workhardandyouwillpassyourexaminations.你如果⽤功的话,考试就能及格。
(2)Doitnowandyouwillfeelsorry.现在就做它,否则你会后悔。
10.表⽰强调,常译作“只有”等。例如:
(1)Thepeople,andthepeoplealone,arethemotiveforceinthemakingofhistory.⼈民,只有⼈民,才是创造历史的动
⼒。
11.“and”可连接两个或两个以上相同的名词,有时表⽰各种各样的意思,有时连接两个相同的名词表⽰⼀好⼀坏的含义。在⼝
语中还经常⽤来连接两个⽐较级的形容词或副词,表⽰“越来越……”这⼀逐步增强的含义。有时还可以连接两个或两个以上的
动词表⽰动作的重复和持续。表⽰“继续”含义时,在动词后还可以加相同的⼩品词。有时连接的两个成分表⽰⼀个整体,可译
作“兼”等,也可不译。例如:
(1)Youcanfindcomputersandcomputers.你会碰到各式各样的计算机。
(2)Intheworldtherearemenandmen.在这世上⼈有好坏之分。
(3)It’sgettinghotterandhotter,asithasn’trainedforlong.由于很长时间没下⾬了,天变得越来越热。
(4)Thewindblewharderandharder.风刮得越来越⼤。
(5)Everytimehemetme,healwaystalkedandtalked.过去他每次见到我总是讲个没完没了。
(6)Wewalkedonandonuntilwesawthehospital.我们⼀直不停地向前⾛直到看见⼀家医院。
(7)Goingtobedearlyandgettingupearlyisagoodhabit.早睡早起是个好习惯。
12.“and”有时连接两个反义词。“and”连接的两个反义词在句中作状语或后置定语,这两个词的次序不得颠倒。“and”⼀般不
译。例如:
(1)Heusalifttogoupanddown.他乘电梯上楼下楼。
(2)ople,richandpoor,gavehimprents.差不多两千年
前,耶稣出⽣时,许多⼈,⽆论贫富,都给他礼物。
13.表⽰动作上的伴随关系时,“and”连接两个动词,动作同时发⽣,前⼀个动词表⽰姿势或状态,后⼀个动词表⽰伴随动
作,“and”相当于“while”,可译为“边……边……”。例如:
(1)edasiftheywerehappy.他们边谈边笑,似乎他们很⾼兴似的。
(2)Thebabywatchedandlistened.这个婴⼉边看边听。
14.当“and”连接两个形容词,⽽前⾯的形容词是nice,good或fine等时,“and”加上它前⾯的形容词实质上变成副词,对后⾯的
形容词表⽰修饰的从属关系。形容词和“and”常译成“⾮常……”。
(1)Shelooksniceandbeautiful.她看起来⾮常漂亮。
(2)It’sgoodandcooloutside.户外是相当地凉爽。
15.“and”连接某些动词和另⼀动词以表⽰⽬的,结构为“动词(原形)+and+动词(原形)”。在这⾥and=to表⽰⽬的,我们常
见的第⼀个动词有go/come/run/mind/try/stop等。例如:
(1)Goandvisitmyuncle.去拜访我叔叔吧!
(2)Tryandfinishyourhomeworktonight.今晚尽⼒把你的家庭作业完成吧!
16.“and”连接两个数词或连接百位和⼗位之间的数词,前者可译为“加”,后者则不译;在带分数中,“and”也表⽰相加,翻译时
相当于“⼜”;另外在“between+数字+and+数字”结构中,“and”译为“到”。例如:
(1)Threeandtwelveis/arefifteen.三加⼗⼆等于⼗五。
(2)Therearethreehundredandsixty-fivedaysinayear.⼀年有365天。
(3)Ontheaverage,oceansaretwoandonethirdmilesdeep.海洋的平均深度为⼆⼜三分之⼀英⾥。
(4)Todaythetemperatureindoorsisbetween10and18°C.今天的室内温度是10度到18度。
17.⼀些固定结构中。
(1)“andyet”表⽰“但是、然⽽”。例如:
Itisstrange,andyetitistrue.虽然这很奇怪,但这是真的。
(2)“andhow”表⽰强调或讽刺,译为“当然啦、那还⽤说、可不是”。例如:
AmIhappy?Andhow!问我幸福吗?当然幸福!
(3)“both...and...”译为“既……⼜……”。例如:
HespeaksbothEnglishandFrench.他既说英语也说法语。
(4)“andsoon/andall/andallthat/andotherthings/andothers/andsoforth/andsoforth/andthelike等”常译
作“等等、诸如此类”,⽤于罗列事实以后的结束语,常放在句⼦的末尾。例如:
Itistheatomsthatmakeupiron,water,oxygenandthelike.
正是原⼦构成了铁、⽔、氧等物质。
ComplementaryColorsareindigoandyellow,blueandorangeandsoon.
互补的颜⾊有靛兰和黄、蓝和橙等。
注:本⽂为⽹友上传,不代表本站观点,与本站⽴场⽆关。
0
好⽂章需要你的⿎励
你需要服务吗?
提供⼀对⼀服务,获得独家原创范⽂
了解详情
期刊发表服务,轻松见刊
提供论⽂发表指导服务,1~3⽉即可见刊
了解详情
被举报⽂档标题:谈“and”表⽰的逻辑关系及其译法
被举报⽂档地址:
本文发布于:2022-11-26 09:03:33,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/24120.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |