【英语】你知道清明节该怎么翻译吗
清明节是传统节⽇,⼜是⼆⼗四节⽓之⼀。它是唯⼀⼀个节⽇和节⽓并存的⽇⼦,可见中国⼈对这⼀天的重视程度。
对于从⼩看⼤的习俗,我们当然不会陌⽣,可如果问“清明”英⽂怎么讲,你知道吗?
作为节⽇的清明节,和作为节⽓的清明节,英⽂说法是不同的。
作为节⽇的清明节⼀般翻译为TombSweepingfestival或者Tomb-sweepingDay,扫墓节或扫墓⽇。着重强调清明节的
重要习俗扫墓。⽼外⼀听就明⽩这个节⽇的背后含义了。
也有⼈把清明节翻译为AllSouls'Day,这是⼀种站在对⽅⽂化⾓度考虑作出的翻译。AllSouls'Day在西⽅是确实存在的
节⽇,⼀般称为“万灵⽇”,意义和清明节相似,也是祭奠逝者。
作为节⽓的清明,被译为ClearandBright,清洁和明亮。这种译法强调的是清明时节的⽓候,和其他节⽓的翻译出发点
⼀致。⽐如,⽴夏被译为Summerbegins,⼩寒、⼤寒分别被译为Slightcold和Greatcold。
所以,清明节怎么翻译,要分情况表达。
本文发布于:2022-11-26 03:15:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/22479.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |