口译官网

更新时间:2022-11-22 23:58:32 阅读: 评论:0


2022年11月22日发(作者:glee第二季)

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

北京外国语大学德语翻译硕士考研信息

复习经验经验指导

1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习

3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点

5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯

一、北外德语MTI考研参考书、招生信息、分数线、就业信息、考研复试、真题

1.★★★德语学院:德语口译

招生人数:10

学制:2年学费:为20000元/年

2.考试科目:

1、思想政治理论

2、翻译硕士英语

3、德语翻译基础

4、汉语写作与百科知识

★★★★★育明教育解析:

1.北外德语翻译硕士是只有德语口译一个方向,选择北外德语翻译硕士的同学要注意,北外初试复试

都涉及到二外的考查,难度也是比较大的,对于初试二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

点提醒大家在备考德语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。

3.分数线:

2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分

两门专业课(德语翻译基础、汉语写作与百科知识)206分

总分350分

2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分

两门专业课(德语翻译基础、汉语写作与百科知识)224分

总分345分

2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分

两门专业课(德语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分

总分350分

★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外德语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要

求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有

单独的划线,这几年的德语口译分数线基本在210——230分左右,17年备考德语MTI的考生要好

好备考,争取在总分过线的基础上,两门专业课分数提高,专业课也是同学之间拉开距离的地方.

4.参考书:

《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社

《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社

《德语300小时》殷桐生,叶本度外语教学与研究出版社

《德语速成》肖佩玲,张人杰外语教学与研究出版社

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

《新求精德语强化教程》同济大学留学预备部同济大学出版社

汉语写作与百科知识

《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)

《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育

《中国文化读本》(叶朗)

《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)

《高考满分作文》

★★★★★育明教育宋宋老师专业讲解:

1,北外德语翻译硕士口译招生人数一般在10人左右,推免生3-4人,难度中等偏上,如果有意向

的考生可认真准备考试,近几年基本能考过线的同学都能录取,复试无歧视,前几年还有调剂的名额。

2,本专业的真题和信息比较少,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。考研,

非参加知识竞赛,背书即可。研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。咱们育明教育有整

理的资料,相对信息比较多全,课堂上有专业老师会根据个人的情况分析讲解。有什么不懂的可以随

时联系宋宋老师。

5.复试和录取

复试主要包括面试+笔试+二外听力

以教育部当年划定的分数线为基础,依据考生两门专业科目成绩确定复试资格,以考生的总成绩(初

试专业成绩和复试成绩)名次排序择优录取。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

北外考研总成绩=初试专业课总成绩(翻译基础成绩+百科知识与中文写作成绩)÷3×50%+复试成

绩(西班牙语翻译成绩50%+复试的面试成绩48%+二外听力成绩2%)

6.就业信息:

1.公务员——部委、中直机关、海关边检、地方职位,参加公务员统一入职考试

2.高校教师中学教师——包括高校小语种专业教师、二外教师,部分开设有小语种的中学教师

3、外国驻华使馆——众多小语种国家驻华使馆及文化机构吸收了一部分小语毕业生

4、各省市外办——各省市的外事服务机构

5.记者编辑——传媒机构如国台、中国网、人民网、新华社、CCTV各语种频道等

6、出版社——通过教材能很实际感受到一个行业,知名的如外研社等

7、各大银行——各大银行每年都会招收一定比例的小语种新员工,如工行、中行、口行等

8、国企(国内岗位)——跟小语种国家有业务往来的国企,基本国内工作,偶尔有海外出差

9、国企私企(外派岗位)——法语派非洲、西语到拉美、葡语非洲美洲兼有、阿语西亚北非

10.外企和中外合资企业——翻译、文秘、文案、产品策划、销售等诸多工种的工作

11.外贸公司——很多外贸公司现在都很互联网的方式在做业务B2BB2C

12.旅游公司——专职和兼职,考个小语种导游证在这个行业是必须和必要的

13.留学机构——留学机构小语种国家方向的咨询与文案等

14、培训机构——培训机构教务、小语种教师、课程咨询等

15.文化传播公司—提供涉外会展与各类活动服务的文化传播公司

16、互联网企业——IT企业是近些年来吸收小语种人才的一个新领域,电商、客服、软件测试等

17、外派汉语教师——主要是孔子学院的各语种国家志愿者外派,也有类似法国使馆一年期汉语助

教项目

18.空乘翻译——各国航空公司和国内航空公司招募的小语种相关空姐和空乘专职翻译

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

19.自由职业者——翻译、教学、海外代购或是其他,有在行业里收入声誉都很高的.

二、2017北京外国语大学考研—德语考研知识点

在各种德语考试的作文中,我们经常需要表达对事物的质疑、疑问,从而引出自己的观点,因此掌握

一些这方面的句型是很有必要的。德语中表示疑问的句型一般由名词Frage、动词fragen和形容词

fraglich构成。由于Frage是个“问题”,所以后面的从句都是以疑问代词和疑问副词ob、warum、

wenn、wann、wie、wo等开头,绝对不能接dass从句。常用的句型如下:

geist/lautet,wie/ob/wann...问题是...

JetztlautetdieFrage,obdieJudeninEuropaüberhaupteineZukunfthaben.(FAZ

20150729)

现在的问题就是,犹太人究竟在欧洲究竟有没有未来。

lt/erhebtsichdieFrage,ob/wo...提出的问题是...

Frage作主语时一般用反身动词sichstellen或sicherheben作谓语动词,后者出现频率比较少。

这个组合其实也比较好理解,因为Frage作宾语时所支配的动词就是stellen,即eineFrageanjn.

stellen(向某人提出一个问题),当Frage作主语时,自然要和其反身动词sichstellen搭配。如果

句首还有其它成分,则代词es省略。

MitderVerschärfungderGriechenland-KristelltsichdieFrage,wiedieVerlusteder

einzelnenLänderimFalleeinesgriechischenStaatsbankrottsundeinesKonkursder

griechischenGeschäftsbankeneinzuschätzenwären.(FAZ20150629)

随着希腊危机的愈演愈烈就提出了这样一个问题:在希腊国家破产和希腊商业银行倒闭的情况下如何

估算各个国家的损失。

ge,ob/warum/wie...,ist/bleibtoffen/nichtbeantwortet/ungeklärt...问题(仍旧)没有

答案,没得到回答

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

BisheuteistjadieFrageoffen,obderjetzigePräsidentdieWahlwirklichehrlichgewonnen

rheitderStimmenzumindesthaternichtbekommen.

直至今天,现任总统是否真正赢得了大选还是个疑问。至少他没有得到大多数选票。

DennochbliebteinewichtigeFragenbisheuteungeklärt:Wiekonntenausder

"Ursuppe"langkettigeProteineentstehen,ohnedieeineZellbildungnichtmöglichist?

尽管如此,直到今天还是有一个重要问题没有答案:构成细胞所必需的长链蛋白质是如何从“原始汤”

中产生的?

注:从这一句可以看出,在疑问从句前面的如果是逗号,则从句以句号结尾;如果是冒号,则从句以

问号结尾。

ge,ob/warum/wie...,istumstritten/strittig...问题有争议,有意见分歧

GenausounklarundumstrittenwarlangeZeitdieFrage,obdieSüdamerikanischenHuftiere

ToxodonundMacraucheniaehermitheutigenUnpaarhufernwiePferdenundNashörnern

verwandtsindoderdochmitdenAfrotheria,zudenenetwaElefantengehören.

很长时间以来非常模糊和有争议的问题是,南美洲的有蹄类哺乳动物箭齿兽和后弓兽究竟是与如今的

奇蹄类动物,例如马和犀牛,还是与包括例如大象在内的非洲兽总目的亲缘关系更近?

gefragt,ob/wie…人们提出疑问,是否/如何...

Undeswirdgefragt,wasdieProblemefürdieEinsätzederBundeswehrbedeuten.

人们的疑问是,这些问题(最近的G36步枪丑闻)对于联邦国防军的(在海外的)军事力量投入意

味着什么。

elpunkt/Vorgrund(G)stehtdieFrage,ob/warum...某事的中心是...问题

ImmerhinstandimMittelpunktdieFrage,wieEffizienz,individuelleAnreizeundsoziale

AusgewogenheitimGesundheitssystenzusammengebrachtwerdenkönnten.

(这个改革的)核心终究是这个问题,在医疗健康体系中如何能同时实现高效率、个人激励和社会各

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

阶层利益均衡。

eltsich/gehtumdieFrage,ob/warum/was...对此涉及的问题是…

ImKerngehtesumdieFrage,wasGerechtigkeit,SolidaritätundFreiheit,it140Jahrendie

GrundwertederSPD,heutebedeuten.

核心问题是,有140年历史的德国社会民主党所倡导的正义、团结和自由的基本价值在今天意味着

什么。

raglich,ob/wann/wie...某事成问题、不确定、没把握

DasTeamistit3SpieleninFolgeungeschlagen,daheristesfraglich,

Mainz05gelingt,denGastzubesiegen.

这支球队已经连续三场不败,因此美因茨对是否能击败客队还是未知数。

tsich,ob/wie...还是个问题。在这里fragen是个无人称动词,必须要用es作主语,es

不能省略。

SchoneineErhöhungderBeitragsbemessungsgrenzeaufdasNiveauder

Rentenversicherung,alsoauf5100Euro,würdedenHöchstbeitragzurKrankenversicherung

tsich,wieeinesolchemassive

MehrbelastungbeieinemeinheitlichenundvomBeitragunabhängigenLeistungskatalog

gerechtfertigtwerdenkönnte.

如果把医疗保险费的计算上限提高到养老保险的水平,也就是每年5100欧元,每月的最高医疗保险

费将从目前的不到500猛增到730欧元。在保险赔偿金统一并独立于保险费的情况下,如何能合理

解释增加这么多额外负担还是个问题。

gtsich,warum/was...人们质疑、提出的问题是...

DerSchutzvorterroristischerBedrohungisteineklassischeAufgabederUN-Blauhelme.

Manfragtsich,warumnichtlängstderUN-Sicherheitsratangerufenwurde.(FAZ20150916)

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

保护不受恐怖主义的威胁是联合国维和部队的首要任务。人们质疑,为什么没有早就向联合会安理会

上诉。

三、2017北京外国语大学德语考研:北外德语系简介

北京外国语大学德语专业始建于1950年3月,当时只有两位教师,十四名学生。德语界老前辈姚

可崑教授说得好:“两位教师、十四名学生、一条心,合起来正好是个‘德’字。”

2002年北外德语语言文学学科被国务院学位办批准为国家重点学科,2008年成为教育部、财政部

国家级特色专业建设点。

北外德语语言文学学科设有德语文学、德语语言学、翻译学、跨文化研究、德语国家外交与经济、教

学法等6个专业方向。

培养高素质、复合型人才,服务国家和社会的需求是德语系本科专业设置的出发点。在这一过程中,

我们以学生为中心,以学生的知识追求和个人兴趣为导向进行课程设置。在一、二年级基础教学基础

上,我们引入了“动态多元课程体系”,在这样的体系中,三、四年级的课程全部分为导论课和加强

课,学生可根据自己的兴趣和人生规划,在德语文学、语言学、翻译、跨文化、外交、经济六大模块

中选择四大模块作为自己的必修课。

德语系现有教职工37人,其中专业教师33名,其中具有博士学位的29人。在职称构成上正教授8

人,其中博导6人,副教授11人。

德语系现有(2015年度)本科生345名,硕士生92名,博士生25名。

德语系与德国海德堡大学、哥廷根大学、耶拿大学、帕骚大学、慕尼黑翻译学院、奥地利维也纳大学

等均有校际合作关系。德语系每年派遣学生和教师赴上述学校学习、交流,同时还接受来自国外的学

位生。自2008年起,德语系与南京大学、哥廷根大学共同进行中德跨文化日耳曼学双硕士培养,研

究生毕业时获得中、德两个学位。同时德语系与德国国家语言研究院、曼海姆大学共同进行双博士培

养。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

四、翻译硕士考研资料:(全套)

(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团

李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历

年各个院校翻译硕士考研规律。

翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版

英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版

(二)真题集汇总:

2010年翻译硕士考研真题集

2011年翻译硕士考研真题集

2012年翻译硕士考研真题集

2013年翻译硕士考研真题集

2014年翻译硕士考研真题集

2015年翻译硕士考研真题集

2016年翻译硕士考研真题集

翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总

翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总

育明教育考研考博专业课辅导针对考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程

集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在

85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优

秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

+

四、北外德语考研资料分享—德语句型转换的策略与方法

句型转换是德语语法学习中一个重要的项目。在国内外的一些德语考试中,语法部分的考试题型

主要就是句型转换,即把给出的句子通过语法手段进行改写,而不改变原句的意思。同时,这种

句型转换的能力在实际德语应用中确实也非常重要,特别是在阅读中遇上的长句和难句都可以通

过句型的转换来简化以达到准确理解的目的。这也是那些考试要考察考生句型转换能力的原因。

一、主动语态<—>被动语态:主动语态与被动语态之间的相互转换,是最基本的句型

转换形式之一。

将主动句转换为被动句的方法:

1.在主动句中寻找受及物动词支配的第四格(名词或代词),找到后将其改写为第一格,作为被

动句中的主语。若主动句动词不支配第四格,则被动句的主语用es。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

2.将主动句的动词按人称和时态改成werden+第二分词的形式。注意,如果句子是现在完成时

和过去完成时,则最后应是worden,而不geworden。

3.主动句的主语在被动句中用介词von或durch带出,一般说来人用von,而物用durch。如果

是man的话则把man去掉。

4.在助动词和分词中间按原样写上主动句的其他成分。

5.注意在第一点中提到的es只能出现在句首,一般可把句子的其他成分放在句首并省略这个es。

6.若主动句中有情态动词的话,则保留情态动词,但要注意人称的变化。句子的结构是:情态动

词+...+分词+werden.

【例1】HeutehaterdasZimmersaubergemacht.

mer->DasZimmer

...saubergemacht->ist...saubergemachtworden

->vonihm

meristheutevonihmsaubergemachtworden.(完成)

【例2】ManmussamSonntagnichtarbeiten.

1.无第四格->Es

...arbeiten->muss...gearbeitetwerden

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

->无

amSonntagnichtgearbeitetwerden.

或AmSonntagmussnichtgearbeitetwerden.(完成)

将被动句转换为主动句的方法:

1.找到被动句中由von或者durch引出的动作的执行者,并以此作为主动句的主语。如果被动

句中没有这个部分,则主动句主语用man。

2.找到被动句中的第二分词,并根据人称和时态进行变位。

3.如果被动句中有除了es以外的主语(第一格),则将其变成第四格作为主动句中的宾语。

【例3】IhmistvoninemLehrereinBuchgegebenworden.

nemLehrer->inLehrer

...gegebenworden->hat...gegeben

h->einBuch

hrerhatihmeinBuchgegeben(.完成)

【例4】Darüberistheftigdiskutiertworden.

1.无von...或durch...->man

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

...diskutiertworden->hat...diskutiert

3.无主语->无宾语

darüberheftigdiskutiert(.完成)

二.被动语态<—>被动语态的替代形式

在德语中,有这样一些句型,从形式上来看是主动语态的,但实际上表达的是一种被动的意义,

这种句子就是被动语态的替代形式。这是德语语法中的一个要点,也是语言考试句型转换的必考

内容。常见的形式有下列几个:

+sich+动词不定式,相当于带有情态动词können的被

动语态:können+第二分词+werden

【例5】DiesProblemlässtsichleichtlön.

DiesProblemkannleichtgelöstwerden.

+zu+动词不定式,相当于带有情态动词können或müsn的被动语态:

können/müsn+第二分词+werden

【例6】DerSchmerzistkaumzuertragen.

DerSchmerzkannkaumertragenwerden.

【例7】Darüberistnochzudiskutieren.

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

Darübermussnochdiskutiertwerden.

3.用一些以动词词干加上-bar,-lich构成的形容词来表示带können的被动语态:

können+第二分词+werden

【例8】DeineSchriftistunlesbar.

DeinSchriftkannnichtgelenwerden.

【例9】Wargesagthat,istkaumverständlich.

Wargesagthat,kannkaumverstandenwerden.

4.有些动词搭配反身代词可以表示被动的意思:

【例10】FürdiesProblemmusssicheineLösungfinden.

FürdiesProblemmusineLösunggefundenwerden.

三、介词短语<—>从句

要掌握这个类型的句型转换,首先要具备两方面知识:动词的名词化与介词和连词之间的对应关

系。

所谓动词的名词化,就是指从动词所派生出来的名词。一般来说,动词到名词主要可以通过以下

几种途径

1、直接从动词不定式得到中性名词:rauchen→dasRauchen;leben→dasLeben

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

2、不定式去掉词尾得到阳性名词:beginnen→derBeginn;anrufen→derAnruf;

但有例外:leiden→dasLeid;klingeln→dieklingel

3、动词词干+词尾e得到阴性名词:fragen→dieFrage;lieben→dieLiebe;

但有例外:glauben->derGlaube

4、动词词干+词尾ung得到阴性名词:entscheiden→die

Entscheidung;vorbereiten→dieVorbereitung

5、有些动词有其固定的对应名词,需要单独记忆:studieren→dasStudium;ankommen→die

Ankunft;fahren→dieFahrt;

demonstrieren→dieDemonstration

总之,大家要多注意积累,扩大自己的词汇量,这样才能明确一个动词所对应的名词是什么。特

别是第5类。另外,在实战中,如果实在不能分辨该如何转化,建议用第4类形式,因为这种变

化出现的频率最高。介词与连词有着不同的语法功能,介词及其宾语一起构成介词短语,而连词

往往引导从句。

下面,我们以从介词短语到从句为例,讨论介词短语与从句之间转换的方法。在很多考试中,题

目给出的介词短语往往都比较长,并且除了介词和介词宾语以外还带有其他成分。转换的基本原

理是:把介词转成相应的连词,介词的宾语(名词)转成相应的动词。很多时候,介词的宾语往

往带有一个第二格定语(或物主代词或von-D)。这个第二格定语在不同的场合具有不同的意义,

在从句中做不同的成分。如果那个需要转化的动词是:

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

1)不及物动词,则该第二格在从句中做主语(第一格):

inStudium→erstudiert;

2)及物动词,则该第二格在从句中做宾语(第四格),或是被动句的主语:dieLösungdes

Problems→manlöstdasPro-

blem或dasProblemwirdgel?st。这时,及物动词的主语(第一格)在介词短语中用介词durch

带出:dieBehandlungderKrankheitdurchdenArzt→derArztbehandeltdieKrankheit。

除了上述的这些成分,介词短语中的其他成分如状语,形容词定语等,在从句中都不要变化。(注

意:做定语的形容词在从句中是修饰一个动词,所以不要变格。

【例9】SeitderEinführungderGesundheitsreformsindgrundlegendeErfolgeerzielt

worden.

1.介词it→连词itdem

2.名词Einführung→einführen

.einführen是及物动词,所以第二格定语derGesundheitsreform在从句中为宾语或被动句的

主语。

4.介词短语中没有“durch...”,所以用man做从句主语,或用被动语态

mdieGesundheitsreformeingeführtwurde,sindgrundlegendeErfolgeerzielt

worden.

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

【例10】WährenderinDeutschlandstudierte,haterauchFranzösischgelernt.

1.连词Während→介词Während

2.动词studieren→名词Studium

ren是不及物动词,所以主语er→物主代词in

4.WährendinesStudiumsinDeutschlandhaterauch

Französischgelernt.

四、分词短语<—>关系从句

要掌握分词短语与关系从句的转换,首先要能分清德语中第一分词和第二分词在时态上和语态上

的含义:

及物动词不及物动词(haben)不及物动词(in)

第一分词主动/同时主动/同时主动/同时

第二分词被动/先时/主动/先时

下面就通过实例来介绍分词短语和关系从句之间的转换。

【例11】JederinDeutschlandstudierendeChinemusinVisumhaben.

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

1、确定关系从句所修饰的那个名词(包括限定词):JederChine,

2、根据这个名词确定关系从句的关系代词(都用第一格):jederChine是阳性单数,所以Jeder

Chine,der...

3、根据分词决定动词的语态(时态参考整个句子):studierend是第一分词,所以Jeder

Chine,der...studiert,...

4、加入分词短语中的其他成分(不要变化):JederChine,derinDeutschlandstudiert,

5、完成整个句子:JederChine,derinDeutschlandstudiert,musinVisumhaben.

【例12】EinvonBMVentwickeltesneuesAutowirdnächsteWocheaufdenMarkt

gebracht.

1、名词:EinneuesAuto

2、关系代词,中性单数:EinneuesAuto,das...

3、entwickelt,及物动词第二分词:EinneuesAuto,das...entwickeltwurde,...

4、其他成分:EinneuesAuto,dasvonBMVentwickeltwurde,...

5、完成:EinneuesAuto,dasvonBMVentwickeltwurde,wirdnächste...

【例13】DasgeradeeingeschlafenekleineKinddarfnichtgestörtwerden.

1、DaskleineKind,...

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)

2、DaskleineKind,das...

3、DaskleineKind,das...eingeschlafenist,...

4、DaskleineKind,dasgeradeeingeschlafenist,...

5、DaskleineKind,dasgeradeeingeschlafenist,darfnichtgestörtwerden.

另外,还有一种zu+第一分词的结构,具有情态动词+被动语态的含义,也可以与关系从句进行

转换。

【例14】WoistdasinsDeutschezuübertzendeBuch?

1、dasBuch,...

2、dasBuch,das...

3、dasBuch,das...übertztwerdenmuss.

4、dasBuch,dasinsDeutscheübertztwerdenmuss.

5、WoistdasBuch,dasinsDeutscheübertztwerdenmuss?

本文发布于:2022-11-22 23:58:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/2243.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:口译官网
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图