“麻将”英文表达
麻将mahjong
暗杠drawingatilebyonelf,makingfoursimilartilesofakindandputtingthem
facedown
暗坎concealing3-tilesinorderofakind
八圈eightroundsofplay
边张sidetiles
吃张drawing
抽头thekitty
筹码counter;chip;dib
出张discardingatile
大满贯grandslam
单钓waitingforoneofthepairtowin
单听awaitingtheonlyonenecessarytiletowin
地和goingoutorwinningahandafterdrawingonlyonetile
吊牌fishing;awaitingone’swinningtile
对对胡winningwithallpairedtiles
对门opponentsittingoppositetoone
对碰waitingfortwotilestowin;makingtwopairs
杠后开花drawingatile,afteragang,fromtheendofthewalltowinthegame
跟牌followingsuit
进张drawingaufultile
扣牌holdingupatile
拦和bewonbyone’sleftoropposingopponentwiththesametileoneneeds
连庄remainingthedealer
牌友matchingplay
平和awinwithoutpoints
七对venpairs
砌牌formingthewallofstacks
清一色allofonesuit;flush;havingalltilesinonesuit
全字purecharacters
缺一门lackingasuit
三缺一threeplayerslookingforonemoreplayer
上家opponentontheleft
十三幺thethirteenorphans(1,9,andoneofeachcharacter)
天和anaturalwin;aheavenlyhand
跳牌skipping
听牌waitingfortheonenecessarytiletowin
洗牌shufflingthetiles
下家opponentontheright
一对onepair
一番onetime(inscoring)
一圈around
一条龙acompletequencefrom1to9
诈和declaringafalwin
庄家dealer
自摸winningbyone‘sowndraw
做相公beunconsciousofashortageorsurplusoftiles
《绯闻女孩》第二季第23集学习笔记
EpisodeOverview
BlairputspreassureforGeorginatomakingamendsforherpastbadbehaviorby
alrybetweenNateandChuckoverBlairreaches
kesacretplantohelpRufuswithDan'scollegetuition.
WORDS&EXPRESSIONS
1.
Dan:Well,itlookslikewe'renotgonnahavetowaituntilnextfallforSerena
'sskippingbrunch.
Rufus:Oh,I'dreallyhopedwe'dallbetogether.
Dan:Y...youknowwhat?,she'sgenerallynota
morningperson,butshowupwithabonedrycappuccino,andshe'llprettymuchfollow
youanywhere.
ditch:togetawayfrom(aperson,especiallyacompanion).
amorningperson:早起的人
bonedrycappuccino:卡布基诺咖啡的一种,常规的做法1/3牛奶,1/3奶泡,1/3
espresso,而bonedry是只有奶泡和espresso,而没有牛奶。cappuccino的分类大家可以
看下面:1.)Wet:Nofoam,allmilk,andespresso2.)Dry:Morefoamthanmilkand
espresso3.)BoneDry:AllFoam,nomilk,andespresso4.)Regular:1/3milk,1/3
foam,1/3espresso
2.
Dan:...allthemoney
forhimlf,includingmyDad's.
Lily:Oh,mygod.
Dan:,Serenathinksshecansomehowsweet-talkhimintogivingeverything
back,butImean,r...riously,I...Idon'tthinkBlairandChuckcanschemetheir
wayoutofthisone.
conartist:con是confidence的缩写,confidenceartist或者confidenceman指的就
是诈骗犯。这个单词最早出现在对一个叫做WilliamThompson的审判中。Thompson常常和
陌生人搭讪,直到骗取他们信任,接着就问他们是否信任他并把他们的手表交给他(ifthey
hadtheconfidencetolendhimtheirwatches),之后他就拿着手表走人。后来是有一
个之前的受害者在路上认出了他,他才被绳之以法的。
scam:和con一样,都表示骗局,诈骗的意思。另外还可以说:swindle,grift,bunko或
者flimflam
sweet-talksomeoneinto:甜言蜜语,连哄带骗说服某人
3.
Gabriel:Serena,Isweartoyou,inthebeginning,r
mom...BartBass'widow...nmy...thenmyfeelings
foryougotinthewayofthat.
mark:容易被骗的人,通常是一个骗局里的初级目标,骗子就靠他来接近终极目标。
score:这里就是目标,猎物的意思
getinthewayof:阻碍事情的发展
4.
Gabriel:ughtyoumademe.
Chuck:Smartgirl.
Gabriel:eredtobuymeoutsoIcould
leave.
make:拆穿,发现
buyout:付钱买断某人的权利或者地位
5.
Serena:Gabriel,youshouldgo.
Chuck:Where'shegoing?'tconfirmedhisstoryyet,andevenifitis
true,he'sstillacrook.
Serena:He'snottheoneweneed,andbesides,ifwereallyneedtofindhim,Idon't
thinkit'llbethathard.
Nate:ButwhywouldPoppystayintownafterwhatshedid?
Serena:Well,shehastoifshe'...shewantsustothink
Gabrielfooledher,too.
Chuck:eedtoprovideissomesapshethinksshecanget
itfrom.
P.I.:PrivateInvestigator,私家侦探
crook:骗子
playthevictim:装做是受害者,这个“装”用play
sap:俚语傻瓜的意思。或许有同学会知道,SAP是一个软件公司的名字,名气还挺大,我
第一次知道SAP有“傻瓜“的含义,还是他们公司的员工自己调侃的时候告诉我的。
6.
Serena:Idon'iftonmustpay.
Blair:Iknewyouwouldcometoyourns.
pay:付出代价
cometoyourns:你总算想通了
7.
Nate:Okay,buthowdoweevengonnaknowshe'sgonnashowup?
Blair:'sworriedaboutrightnowisparty
invitationsandkeepingafrontrowatatBryantpark.
takethefall:togetarrestedforaparticularcrime,especiallywhenothersare
goingunpunishedforthesamecrime.做别人的替罪羊
Bryantpark:纽约的布莱恩公园,是每年纽约时装周的举行地。这里意思就是说Poppy现
在最关心的是她能否被社交圈接受,还有没有可能拿到时装秀的前排位置。
8.
Dan:Serena,whatareyoudoing?
Serena:Uh,I'mintheelevator.I'.
I'mlosingyou:这句话超实用的,表示“信号不好(比如在电梯里),我听不清楚你说什么”
或者是“要断线了”类似的意思。
9.
Nate:No,no,,youhadyourshot,tarttoyingwith
heragain?Imean,ifyouwanther,iyougotta
tacutherloo,andyougottadoitforrealthistime,man,
becauIwanther.
shot:机会。试一下,英文就是giveashot,相当于giveatry.
blowit:搞砸了
manup:做个男人,有点男人的样子
cutherloo:放过她,不要再纠缠她了
10.
Poppy:Look,ifyoucangetmeapaymenttoday,I'llfindawaytogetyouin.
Georgina:Really?Thatwouldbeamazing.I...Ican'twaittohelpthechildren.
Um,letmejustcallthebanktotupawiretransfer.
Poppy:Oh,um,I'cauofthetimecrunch,I'mafraidI'monlygonna
beabletoacceptcash.
getyouin:让你入伙,让你加入。getin这种词组,看英文很容易理解中文意思,但是
真的要等我们用英文表达出这个中文意思的时候,却常常会“卡壳”,所以建议大家平时多
留意一下这类小词。
wiretransfer:电汇
timecrunch:时间紧急,crunch可以表示emergency
《绯闻女孩》第二季第22集学习笔记
EPISODEOVERVIEW
GeorginareturnstotheUpperEastSidebutit'snotthesameGeorginaweallknew,
she'ndNaterelationshipisatacrossroadbecauoftheirmutual
relationshipwithGabrielget'smorecomplicated.
WORDS&EXPRESSIONS
1.
Blair:Well,ifit'scasuallikeyousay,nostrings...Thenwhatdoyouexpect?
It'snotlikeyou'regonnamarrytheguy.
Serena:
itdoesn'tcount.
Blair:syouintomakingtheultimatecommitment,
andnowhecan'tstickitoutthroughawholedinner?
Serena:Hedidn'...romantic.
Blair:togettothebottomofit.
nostrings:没有限制,没有附加条件,完整的说法是nostringsattached.用在这里就
是说Serena和男友Gabrielle虽然谈恋爱,但是对双方既没有承诺也没有要求,来去自由。
carryaway:tomoveorexcitegreatly
itdoesn'tcount:那不算数,意思是S的那段酒后宣誓的婚姻无效。
Letmegetthisstraight:恕我直言,我就直说了吧
goad:本意是赶牲口用的刺棒,引申含义就是刺激某人做某事
stickitout:坚持
gettothebottomofit:寻根问底,找出事实真相
2.
Serena:Gabriel,it'w,mostofthemareonly,like,80minutes
thedays.
Gabriel:Andyouknowthatthere'snothingelI'dratherdo,butI'malittlebehind
importanttome.
I'malittlebehindon:我在„„上的进度上已经晚了,我还没来得及做„„
3.
Blair:Youhavetodumphim!Wecaughtthatredneckred-handed.
Serena:Well,slyI'mnotthrilled,butI'mgonnagettothebottomofthis
onmyown.
dump:甩了他
redneck:这是对美国南方劳动农民的一种贬义称呼,相当于说他们是“南方乡下人”,B
之前听说Gabrielle来自于南方,就一直说“那个南方人如何如何”。
catchsomeonered-handed:当场活捉,这里B是特地用了两个red来玩了一把文字游戏
4.
Gabrielle:Listen,erthat,Ipromi
eyshe'llmake,it'llcushionthe
blow.
Serena:Aslongasit'snotphysical,thenI...IguessIcanlivewithit.
cushiontheblow:cushion有“减缓冲击”的意思,结合它的本意“垫子”应该不难理解。
blow就是打击,cushiontheblow意思就是减缓这件事情给她的打击,减少伤害。
physical:这里的意思是只要你们两个人没有肉体关系
Icanlivewithit:我还可以忍受
5.
Chuck:Shetoldyouaboutourlittlerun-inlastnight.
Nate:Youtoldmeyou'dbackoff.
run-in:偶遇
backoff:靠边站,不管这件事,和leaveitalone很像,但是语气更加严厉。
6.
Blair:IthoughtifIprovedtheNorthCaroliarwascheatingwithhix,thatwould
beit,butshefellforhisbusinessmeetingexcu--monkeybusiness,morelikely.
Chuck:WithSerenaandPoppybothfightingoverthebanana.
Blair:I'mreallyworried,sinoverherhead.
Weneedtoexpothistwo-timerforwhatheis.
fallfor:tobedeceivedorswindledby,对谎言深信不疑
monkeybusiness:silly,mischievous,ordeceitfulactsorbehavior.骗人的把戏
getin:tobecomeorcautobecomeinvolved陷入
two-timer:tobeunfaithfulto(aspouorlover),double-cross,辟腿的人,同时
有两个女(男)朋友
7.
Poppy:WhatanidiotIam!Usingmyconnectionsforyourcompany?
Gabrielle:Poppy,wit'snot.
connections:人际关系,也可以用network。networking这个单词也可以做动词用,表示
“搞人际关系,经营人际关系”
8.
Jenny:Dad,mywholelife,yousaidthatIcoulddoanythingifIwaswillingto
oesn’tthatsameadviceapplytoyou?Right?
Rufus:Goodpoint.
fallflat(onone’sface):tofailtoachieveadesiredeffect达不到预期效果,完
全失败
goodpoint:有道理
9.
Chuck:SoIheardyou,uh,firstmetSerenaononeofherinfamousnightswithGeorgina.
Youknow,I'bequitethestory.
infamous:臭名昭著的,声名狼藉的
Itmustbequitethestory:肯定大有文章,肯定有猛料
10.
Lily:Well,thisisjustthesortofthingthatsomeofusatbasshavebeenpushing
ellbydoinggood.
Gabrielle:onlythingisthere'themajor
tnow,weblock
themcompletelyandwemakeatleasttripleourinvestment.
atickingclock:时间不等人,老外还很喜欢说Theclockisticking,tick就是钟表的
“滴答”声,同样也是表示urgent的意思。
本文发布于:2022-11-22 23:57:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/2239.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |