新东方英语在线

更新时间:2022-11-26 02:30:24 阅读: 评论:0


2022年11月26日发(作者:www zhyww cn)

英语专业

四级/六级

真题解析

2017年英语专八听力原文

英语专八考生平时复习听力的时,候往年的英语专八真题听力原文是很好的

复习资料,专八考生可以先根据听力做题之后再根据专八听力原文进行分析自己

的错题点。下面是新东方在线英语专八频道为大家整理的2017年英语专八听力

原文。

ctionAmini-lecture

TheModesofLanguage

语言的模式

Goodmorning,everyone!

大家早上好!

Inourlastlecture,Iwastalkingaboutlanguageaspartofourmiotic

system.

上次我们讲到,语言是符号系统的一部分。

AndtodayIamgoingtomoveontoanothertopic,thatis,themodesof

language.

今天我们讲下一个话题,语言的模式。

Asyoumayknow,messagesaretransmittedinhumanlanguagemost

frequentlythroughtwoprimarymodes:speechandwriting.

大家都知道,人类语言中的信息通常以两种基本模式传递:“说”和“写”。

Well,youknow,thereisalsoathirdmode,whichisnotthatfrequently

udasspeechandwriting.

当然,还有第三种模式,但不如“说”和“写”那么常用。

Thethirdmodeiscalledsigning,whichisudbydeafpeople.

第三种模式叫作手势语,听障者经常用这种方式。

Butintoday'slecture,wewilljustfocusonspeechandwriting,andthe

specificfeaturesofthetwomodes.

但是今天,我们主要讲“说”和“写”,以及这两种模式的特点。

Inlinguistics,itiscommonlynotedthatspeechisprimaryandwriting

condary.

语言学上普遍认为,先有“说”,才有“写”。

Linguisticstakethispositionbecaualllanguagesarespokenexcept

thodeadlanguagessuchasLatin,whichisonlyexistentinwrittenform.

语言学有这样的观点,是因为世界上说什么语言的人都有,除了那些已经废

弃的语言,比如只以书面形式继续存在着的拉丁语。

Allchildrenwillnaturallyacquirethespokenversionofalanguageifthey

areexpodtoit.

直接接触一种语言的话,所有儿童都会自然习得这种语言的口语。

Theyacquirethespokenformoftheirmothertongueduringtheformative

periodoflanguageacquisition.

在语言习得的形成阶段,他们会自然习得母语的口语。

However,tobecomeliterate,achildwillneedsomekindofformal

schoolinginreadingandwriting.

但是,到了学读书写字的时候,孩子们要去接受学校的正式读写教育。

Inmanyrespects,wemightcallspeech"primary"andwriting"condary".

很多情况下,我们会认为先有“说”才有“写”。

Itimpliesthatwritinghasacond-classstatuswhencomparedwith

speech.

也就是说,跟“说”比起来,“写”是第二位的。

Infact,itismoreaccuratetoviewthetwomodesashavingdifferentbut

complementaryroles.

其实,比较恰当的看法是,这两种模式作用不同却互为补充。

Forinstance,inmostlegalsystems,whileanoralcontractislegally

binding,awrittencontractispreferred.

比如,在很多法律体系中,虽然口头约定是有法律约束力的,但是人们还是

倾向才用书面约定。

Thereasonissimple—unlikespeech,writingprovidesapermanentrecord

ofthecontract.

原因很简单。“写”下来的文件可以作为约定的永久备案,“说”的就不行。

Thus,ifthetermsofthecontractaredisputed,thewrittenrecordofthe

contractcanbeconsultedandinterpreted.

所以,如果约定条款有争议,双方可以查阅书面约定,重新解读。

Disputesoveranoralcontractwillinvolveoneperson'srecollectionofthe

contractversusanotherperson's.

口头约定如果有争议,双方会各自回忆约定内容,才能对质。

Whilewritingmaybethepreferredmodeforacontract,inmany

othercontexts,speechwillbemoreappropriate.

拟定协议时人们倾向“写”的形式,而在许多情况下,“说”比较合适。

Becauthemostcommontypeofspeech—face-to-face

conversation—ishighlyinteractive.

因为面对面交谈这一说话最常见的形式,具有极强的交互性。

Thismodeiswell-suitedtomanysocialcontexts,suchascasual

conversationsoverlunch,businesstransactionsinagrocerystore,

discussionsbetweenstudentsandteachersinaclassroom.

这个模式适用的社会情境有很多,比如午餐时的闲聊,零售店里的商业交易,

课堂上的师生讨论。

Andinthecontexts,interactivedialogueshavemanyadvantagesover

writing.

在这些情境中,互动式对话对比书写的优势便显现出来。

Forinstance,individualngagedinconversationcanaskforimmediate

clarificationifthereisaquestionaboutsomethingsaid;

比如,谈话中如果说过的内容出现问题,谈话者可以立即给出明确解释。

inalettertoafriend,incontrast,suchimmediacyislacking.

而在写给朋友的信中,解释就没有这么及时了。

Whenspeakingtooneanother,speakersarefacetofaceandcan

thereforeehowindividualsreacttowhatissaid.

谈话时,说话者面对面,也就可以看到对方对所谈内容的反应。

Ontheotherhand,writingcreatesdistancebetweenwriterandreader,

preventingthewriterfromgettinganyimmediatereactionfromthereader.

而书写拉开了书写者和读者的距离,书写者没办法得知读者看到书写内容时

的直接反应。

Speechisoral,thusmakingitpossibletouintonationtoemphasize

wordsorphradandexpresmotion.

说话都是口头的,因此可以借助语调强调重点词语,表达感情。

Ofcour,onemightsaythatwritinghaspunctuation.

当然,也有人会说,书写还有标点符号呢。

Well,itcanexpressonlyasmallproportionofthefeaturesthatintonation

has.

对,标点符号只能表现语调能表现出的一小部分信息。

Becauspeechiscreated"on-line,"itisproducedquicklyandeasily.

因为说话都是“在线的”,方便快捷。

Thismayresultinmany"ungrammatical"constructions,butrarelydo

theroughntencescaumiscommunications.

这可能就出现了很多语法错误,但是这样不讲究的句子很少引起误解。

Youknow,ifthereisamisunderstanding,itcanbeeasilycorrected.

因为如果发生误解,谈话者可以立即改正。

Onthecontrary,writingismuchmoredeliberate.

相反,书写需要深思熟虑。

Itrequireplanning,editingandthustakingmuchmoretimetoproduceon

thepartofthewriter.

书写需要书写者打草稿,修改,然后再完整地写出来。

Becauofallthecharacteristicsofwriting,ifanindividualdesiresa

casual,intimateencounterwithafriend,heorsheismorelikelytomeet

personallythanwritealetter.

以上都是书写的特征。因此人们想跟朋友亲密又自在地交流时,一般都是去

见一面,而不是写信。

Inthisca,writingalettertoafriendmightturnouttobetooformal.

在这种情况下,给朋友写信显得太正式了。

Ofcour,intoday'sworld,thehighly-developedtechnologyhasmade

suchencounterspossiblewith"instantmessaging"overacomputerorasmart

phone.

当然,在当今世界,技术高度发达,电脑或者手机上的一条即时信息,就可

以实现这样的交流。

Andifsomeonewishestohavesuchanencounterwithafriendliving

manymilesaway,thenthiskindofon-linewritten"chat"canmimica

face-to-faceconversation.

如果想要和千里之外的朋友亲密自在地交谈,这种在线书写版的“闲聊”可以

暂时代替面对面交谈。

Butbecausuchconversationsareahybridofspeechandwriting,they

stilllacktheintimacyandimmediacyofaface-to-faceconversation.

不过,因为这样的谈话是说话与书写的混合体,跟面对面交谈比起来,通常

没有那么亲密,也没有那么即时。

Whilespeechandwritingareoftenviewedasdiscretemodes,itis

importantforustonotethatthereisacontinuumbetweenspeechandwriting.

“说”和“写”通常被看作两个各自独立的模式,但是,要注意,“说”和“写”之间

也存在着连续统一体。

Whilespeechisingeneralmoreinteractivethanwriting,variouskindsof

spokenandwrittenEnglishdisplayvariousdegreesofinteractivity.

“说”一般比“写”更具交互性,而不同种类的书面英语和英语口语也表现出了

不同程度的交互性。

Forinstance,variouslinguisticmarkersofinteractivediscour,suchas

firstandcondpersonpronouns,contractions,andprivateverbssuchas

thinkandfeel,occurredveryfrequentlyintelephoneandface-to-face

conversationsbutlessfrequentlyinspontaneousspeeches,interviews,and

broadcasts.

比如,许多交际话语的语言学标记,如第一、二人称代词,缩写词,以及“认

为”、“感觉”之类的私动词,都经常出现在电话交谈和面对面交谈中,在即兴演讲、

采访和广播中出现频率较低。

Inaddition,somekindsofwriting,suchasacademicproandofficial

documents,exhibitedfewmarkersofinteractivediscour,buttheotherkinds

ofwrittentexts,particularlypersonalletters,rankedhigheronthescaleof

interactivitythanmanyofthespokentexts.

另外,许多种书面形式,比如学术文章和官方文件,都极少出现交际话语的

标记,但是其他种类的书面文本,尤其是私人信件,比许多口语语篇的交互性都

要强。

Inotherwords,howlanguageisstructureddependslessonwhetheritis

spokenorwrittenbutmoreonhowitisbeingud.

换句话说,语言的组织形式,与采用“说”还是“写”的模式关系较小,与实际

用途关系比较大。

Forexample,apersonalletter,eventhoughitiswritten,willcontain

linguisticfeaturesmarkinginteractivitybecauthewriterofaletterwishesto

interactwiththereceiveroftheletter.

比如,私人信件虽然是书面的,也具有许多带有交互性的语言学特征。因为

写信者希望和收信人产生互动。

Ontheotherhand,inaninterview,thegoalisnottointeractnecessarily

buttogetinformationfromthepersonbeinginterviewed.

而采访,目的不是交流,而是获取被采访人的信息。

Therefore,thoughinterviewsarespoken,theyhavefewermarkersof

interactivityandcontainmorefeaturestypicallyassociatedwithwrittentexts.

因此,虽然采访采用了“说”的模式,却没有那么多交互性标记,而是包含了

许多书面文本的常见特征。

OK,tosumup,wehavebeendealingwiththemodesoflanguagein

today'slecture.

好了,总结一下,我们今天讲了语言的模式。

Thetwomostfrequentlyudmodesarespeechandwriting.

两种最常用的模式就是口语和书面语。

Astwodifferentmodesoflanguage,speechandwritinghavetheir

owncharacteristics.

这两种语言模式各有特点。

Speechisapreferredmodeinmanysocialcontactswhereinteractivityis

needed.

要求交互性的社会交往中,往往采用口语的形式。

Ofcour,whenaformalstablerecordispreferred,writingshouldbean

appropriatemode.

当然,如果需要形成正式且持久的记录,书面形式则比较合适。

Finally,Ihavealsoemphasizedthatthereisacontinuumbetweenspeech

andwriting.

最后,我还要强调,口语和书面语中间存在着连续统一体。

Inthefollowinglecture,wewillconcentrateonthelinguisticstructuresof

language.

下次上课,我们要讲到语言的语言学结构。

Thankyou!

谢谢大家!

ctionBinterview

M:Goodevening,enewpromiofaid,

internationalleadersprovideddishearteningasssmentsofthecurrent

doftheWorldBanksaidtheinternational

community—communityhad"failedmirably"

directoroftheCenterfordiacontrolsaidthesituationremindedhimofthe

urownasssmentfromoneofthe

ational

MedicalCorpshasbuiltatreatmentclinicinLiberiaandisconstructingother

sidentandCEO,Mary

Johnson,ouforjoiningus.

男:虽然一直有国家做出援助承诺,许多国际领导者还是对当前抗击埃博拉

的努力做出负面评价。世界银行行长说,国际社会在最初反应方面“惨败”。疾病

控制中心的主任说,这种情况让他想起了抗击艾滋病的最初阶段。有几个非政府

组织在西非治疗病人,我们从它们那里得到了评估。国际医疗队在利比里亚建立

了一个治疗诊所,目前正在利比里亚和塞拉利昂建设其他机构。我身旁这位是国

际医疗队总裁兼首席执行官玛丽·约翰逊。谢谢你参加我们的节目。

W:Thankyou,Jack.

女:谢谢你,杰克。

M:Howmanybeds,howmanyfacilities,howmanypeoplewouldyousay

thatyou'reengagedintreatingnow?

男:当前的治疗中,你们投入了多少床位、机构以及医护人员?

W:OK,So,inLiberia,InternationalMedicalCorpsopenedupa

70-bedhospital—edthatupin

calingupandwewillbeopeningupanother

ria,wehaveabout200peopleworkingin

thistreatmentunit,tryingtocontainit,aswellastreatingpeoplewhohave

Ebola,Withthehopesthattheywillrecover,andtheyarerecoveringwhen

theyreceivetreatment.

女:好吧,国际医疗队在利比里亚开了一家70个床位的医院,实际上我们

称之为诊疗中心。是在9月中旬开的。我们正在扩大规模,将在塞拉利昂再开一

家诊疗中心。在利比里亚,我们有大约200人在这个诊疗中心工作,试图控制

埃博拉病毒,同时为病人提供治疗,希望他们能康复,其实开始治疗后他们就在

康复了。

M:Doyouhaveanynthattheprogressofthisdiaisbeing—is

slowing?

男:你觉得这种疾病的发展速度有没有放缓?

W:Well,letmesaythatit'sclearthatefforts,likeours'andother

organization's,erearetreatmentefforts,whenthereare

healthcareworkerstotreatpatientsastheycomein—Imean,ourfirstpatients

thatarrivedtoourtreatmentunit,wee

thatpatientsarerecovering,

blemand

thechallengeisthattherearejustnotenoughoperationaleffortsonthe

'sthechallenge.

女:嗯,让我说的话,很明显,我们这些组织的努力初见成效。我们努力提

供医疗服务,病人来就诊时,能马上得到医护人员的救治。我们的第一批病人刚

刚来到我们的诊疗中心,就不幸去世了。但现在我们可以看到病人正在康复,陆

续出院。因此,治疗和遏制方面的努力都在发挥作用。问题和挑战在于,当地没

有足够的运转力量。这是一个挑战。

M:Isthatbecaualackofinternationalactionornongovernmental

action,orisitbecautheinfrastructureinthecommunitiesissodifficult

thatevenifyountthem10pop-uphospitals,theycouldn'tbuildthem?

男:是因为国际行动或非政府行动不足,还是因为这些社区的基础设施非常

落后,即使你给他们送去10家临时医院,他们也无法经营?

W:,it'tainly,thehealth

careinfrastructureareveryweakinWestAfrica,n't

'ondthingisthespread

wasn'ationaldonorsare

,ourtreatmentunitinLiberiawasmadepossiblefroma

grantfromUSAID'5millionto

,partofitisthattheresources

needtobethere,eafraidtoprovide

sooneofthethingsthatwehavedoneiswehavesaidtoothercommunity

healthpeopleaswellasotherinternationalNGOs,wewillprovideca

traintheirworkerssothattheycan

blemwehavenowisthatthe

diaandtheoutbreakisbeing—isoutpacingtheoperationaleffortsonthe

realotofplansinplace,bytheway,tochangethat,andwe're

stillwithinthatwindow.

女:好吧。有很多因素。第一,在西非,卫生保健基础设施非常薄弱,资源

不足。这里缺少卫生工作者。这是其一。还有,病毒几个月前没有受到快速遏制。

国际捐助者正在加紧行动。事实上,我们在利比里亚的诊疗中心是由美国国际开

发署的外国灾难援助办公室提供的。开张需要500万,日常经营每月大约需要

100万。所以,目前的问题是资源需要就位,而人们的恐惧也是一个问题。他们

害怕提供治疗,因为他们也需要保护自己的医护人员。所以我们告诉其他社区卫

生人员以及其他国际非政府组织,我们将提供病例管理制度培训。我们将为这些

工作人员提供培训,以便他们能开放更多的治疗机构。我们现在面临的问题是疾

病和疫情的爆发速度正在超过当地抗击病毒的速度。顺便说一下,要改变这种局

面,有很多计划已经就位,而我们还有机会。

M:Well,Mary,thankyouverymuchforstayingwithustoday.

男:玛丽,非常感谢你今天来到这里。

W:You'rewelcome.

女:不客气。

Questions1to5arebadonwhatyouhavejustheard.

请根据刚才听到的内容,回答第1题至第5题。

Q1:Whatisinternationalleaders'asssmentofthecurrentbattleagainst

Ebola?

问:国际领导人对当前抗击埃博拉疫情行动的评价是什么?

Q2:HowmanypeoplearenowworkinginthetreatmentunitinLiberia?

问:现在有多少人在利比里亚的诊疗中心工作?

Q3:AccordingtoMary,whatisthechallengeinthebattleagainstEbola?

问题3:根据玛丽的说法,抗击埃博拉病毒的挑战是什么?

Q4:Whydohealthworkersneedcamanagementprotocoltraining?

问4:为什么卫生工作者需要案例管理制度培训?

Q5:Whatdoesthisinterviewmainlytalkabout?

Q5:这次采访主要内容是什么?

W:Tom,IunderstandWhenHavasMediaNorthAmericahiredyouearly

thisyeartobeheadofstrategyandinnovation,itdidnotincludethewords

"future"of"futurist"inyourtitle,butalargepartofyourroleisunderstanding

wherethenearandnot-so-distantfuturesofmediacanbeappliedand

acceleratedinwaysthatgiveHavasanditsclientsacompetitiveadvantage.

女:汤姆,我了解到今年年初哈瓦斯北美分公司聘请你担任战略与创新主管,

当时你的头衔里并没有“未来”这个词,但你的职责中,有很大一部分是寻找未来

可以应用媒体并且加速其发展的领域,从而使哈瓦斯与其客户获得竞争优势。

M:Yes.

男:是的。

W:So,whatexactlyisyourroleatHavas?

女:那么,你在哈瓦斯的具体职责是什么?

M:Well,I'mveryluckyinthatIgetpaidtothink!Myroleis

aboutunderstandingthechangesinbehavior,technologyandmedia,and

thentouthatinformationtoinspirenewthinkingandnewideas,andthento

dbeanythingfromwhattheInternetofthingsmeans

forourclients,is

makingsomethingfromit.

男:嗯,我很幸运,因为公司付钱让我思考!我的职责是理解行为、技术和

媒体的变化,然后利用这些信息激发新的思考和想法,最后实现这些想法。这些

想法包罗万象,从物联网对客户的意义,到移动优惠券的发展前景。关键是有所

作为。

W:Whatareasofbusinessdoyouthinkrequirethemostfocuson

innovationrightnow?

女:你认为现在哪些领域最需要专注于创新?

M:,weneedto

to

createnewprocessandstructures,andbringinnewtalenttotake

amewaythattelevision

showwereplaysthatwerefilmed,we'vetendedtosimplyrepurpo

ly,weneed

,mediaagenciesshouldnotbe

advertisingclientsonhowtospendmarketingmoney,butapplyingdesign

thinking,creativity,dataandconsumerunderstandingtosolveclientbusiness

problems.

男:我认为需要在两个非常广阔的领域进行创新。首先,我们需要开始与人

打交道,而不是只专注于自己的利益或渠道。我们需要创造新的过程和结构,并

引进新的人才,以应对不断变化的媒体环境。电视剧是被录制下来的话剧,借助

这种新瓶装旧酒的方式,我们也要重新利用几十年前发明的广告单元。其次,我

们需要重新评估广告的作用。我认为,媒体机构不应该向客户宣传如何花掉营销

经费,而应该运用设计思维、创意、数据和消费者的理解来解决客户的业务问题。

W:Howdoyouknowwhichareastofocusonthatwillactuallylead

tobusinessresults,nteresting,butpotentiallylow-yielding

dead-ends?

女:你怎么知道哪些领域会带来业务成果,哪些是一开始可盈利,其实收益

很低的死胡同?

M:Thehardestthingwithinnovationisthatitneedspeopletotakearisk.

Youcan'tdoanythingforthefirsttimeifyouneedtoshowprevioussuccess

stories,becaubydefinitionit'dustry,we

needtofocusonourgutfeelingsandonsuperbideas,notjustdata-supported

arguments.

男:创新最困难的地方在于它需要人们去冒险。第一次做事,便不能炫耀之

前的成功事迹,因为所谓“第一次”,便是从来没有过的。作为一个行业,我们需

要关注我们的直觉和优秀的想法,而不仅仅是数据支持的论点。

W:Whatareasdoyouthinkarebeingoverlookedbytheindustrythat

couldbegame-changingopportunitiesinthefuture?

女:你认为哪些被业内忽略了的领域,在未来可能改变游戏规则?

M:Ibelievethattheindustryisgoingtostarttargetingataurlevel,

ow,westillmovepeopleto

uadsto

downloadmobilecouponsorndofferstofriends,orsavelocationsto

bookmark,ormakephonecalls?

男:我相信这个行业将会以用户为目标,直接向消费者提供信息。现在,我

们仍然会诱导人们访问网站,或者参加一些愚蠢的竞争。可以借助广告来下载移

动优惠券,给朋友发送邀请,把地点保存到书签,还有打电话。

W:Howdoyoureconcileyourrolebetweeninnovatingandapplyingitinto

strategy?

女:你如何调和你在创新和应用策略之间的作用?

M:Thehardestpartofmyjobistablishingthe"focalpoint".My

approachis:firsttotakealonghardlookatthefutureandewhatwillbe

possibleoneday,andthentoconsideranentrypointthatisbuyableinthenext

4months,andmakeithappen.

男:我工作中最困难的部分就是设立“焦点”。我的方法是:首先对未来进行长

期的观察,看看未来可能发生什么,然后再考虑一个在未来4个月内的可买入口

点,并实现它。

W:Whatdoyouthinkofotheragencies'gettingdirectlyintotheventures

gametofuelinnovationvis-a-viscapital?Orisitbestlefttoprofessional

venturecapitalfirms,orclientstododirectly?

女:其他机构直接进入风险投资,以资本推动创新,对此你有什么看法?或

是由专业风险投资公司或客户直接投资才比较好?

M:Ithinktheroleofmediaagenciesneedstobeaboutcollaborationand

opennessandfosteringcreativity,butthekeyishowthatisdone,andhowwe

ensurethateverythingisaboutthebestinterestsofourclients.

男:我认为媒体的角色应该是合作、开放和培养创造力,但关键在于如何做

到这一点,以及我们如何确保一切都关乎我们客户的最高利益。

W:OK,forbeingwithus.

女:好吧,汤姆。谢谢你来到这里。

M:Pleasure.

男:非常高兴参加节目。

Questions6to10arebadonwhatyouhavejustheard.

根据所听到的内容回答第6到10题。

Q6:WhatisTom'smainroleinhisnewposition?

第6题:汤姆在这个新职位上的主要角色是什么?

Q7:AccordingtoTom,whatdoesinnovationrequireofpeople?

第7题:根据汤姆的说法,创新对人提出了什么样的要求?

Q8:WhatdoesTomeasgame-changingchancesinthefuture?

第8题:汤姆认为什么会改变未来的游戏规则?

Q9:WhatdoesTomdofirsttodealwiththetoughestpartofhiswork?

第9题:处理工作中最困难的部分时,汤姆会先做什么?

Q10:WhichofthefollowingmightTomworkfor?

第10题:下列哪个可能是汤姆的公司?

本文发布于:2022-11-26 02:30:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/22271.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图