cur什么意思

更新时间:2022-11-25 19:36:07 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:menopau)

在美国学美語,最有趣的大概就是可以听到很多俚语。很多時候光听那些句子,好像不容易吗上可以会意出來他么在说什么,听了

几次后,就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出來的,都是一些很常听到的「酷語」喔!不過,不管什么语音,都应该考

虑到说话的对象、場合与时间,有些俚語並不适合在正式的場合用。

s了不起

A:Wow,'regood.

A:哇!你不到十分钟就把我的電脑修好了呀!你很棒!

B:ickass.

B:是的!我就是厉害!

"kickass"除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:"I'm

goingtokickhisass."(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。"kickass"还可作「打败某人的意思」。比

如某人一向在某方面比你強,终于有一天你比他厉害了,你就可以說:"Hahaha...Ikickedyourass."。觉得"ass"太难听的人,

就用"butt"吧!

s拍马屁

A:Mary,I'eeanychancethatwecangetbacktogether?

A:Mary,我真的很抱歉对你的不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

B:Idon'tknow,butyoucankissmyass.

B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴結我)。

「親屁屁」好像不大卫生吧!不过人家就是這样用,就照著「亲」吧!

"cheat"除了作弊外,還有「不忠实」的意思。

检查你的拉链

Hey,.

老兄啊!检查一下你的拉链吧。

"XYZ"是"Checkyourzipper."的意思。在美国,填表选项时多用打「X」來表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫

"Check",也就是这里的XYZ的X所代表的。Y是Your,Z就是Zipper囉!

road.上路了

A:Doyouwanttocomeinforsometea?

A:你要不要进來喝个茶呢?

B:No.I'yneedtohittheroad.

B:不了。我快迟到了,得上路了。

"runninglate"是快迟到了的意思。"Hittheroad"的"hit"有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说"Hehits

thegymthreetimesaweek."。"Ireallyneedtohittheroad."还可以用说成"Ireallyneedtogetgoing."。

t和朋友在一起

A:Idon'emstocuralotthedays.

A:不知道最近Jack怎么搞的。他经常口出恶言。

B:Well,that'sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.

B:嗯,交错了朋友就是这样啊!

"hangout"是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

(两人)合得來

wetworeallyclick.

我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得來的。

好玩的字吧!不过click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

差劲;糟透了

A:Guesswhat?We'vejustnowmisdthebus,andthenextonewon'tcomeforanother45minutes.

A:知道吗?我们刚好错过公车了;下一班(车)还要四十五分钟才会來。

B:Thatsucks.

B:真遜!

"suck"是「差劲」的意思。"Thatmoviesucks."是「那部电影真是糟透了」的意思。

omeZs小睡一下

A:ocatchsomeZs.

A:抱歉!我想小睡一下。

B:head.

B:我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."來表示吗?这里的"catchsomeZs"就是这样來的。"IhavetocatchsomeZs."也可

以说"Ihavetotakeanap."或"Ineedtosnooze."。

ump上大号

A:Wouldyoumindclosingthedoor?I'mtryingtotakeadumphere.

A:你可不可以把门关起來呢?我正在上大号。

B:Well,learntolockthedoornexttime.

B:那么下次学会把们锁起來吧!

"dump"是「丟掉」的意思,「丟」什么不必我解释了吧?「我要上厕所」(大小号都一样)可以说"Ineedtoutherestroom."

或简单地说"Ineedtogo."。

p把声音调大

A:Hey!'tyoucrankitupsome?

A:嘿!这音量太小了。你把它调大一点好吗?

B:Noproblem.

B:沒问题。

这里的「音量调大」也可以说"turnitup"。意思是一样的。cranky则是形容人暴躁、易生气。如:"Whyareyousocranky

today?Somethinghappened?"你今天么这么容易生气?发生什么事了吗?

!说吧!;有屁快放!

A:I'vegotaquestionforyou.

A:我想请问你一个问题。

B:Shoot!

B:说吧!

"Shoot!"除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它來代替"Shit!",因为觉得后

者听起來不雅。

ashot!试试看!

A:'tthinkI'mgoodenough,though.

A:要是我可以贏了这项比賽的话会有多好。但我不认为自己够好。

B:Giveitashot!You'llneverknow.

B:试试看啊!沒试怎么会知道!

"cool"是「很棒」的意思。"You'llneverknow."是「你不知道(会怎么样)」的意思。

!(骗、吓...)到你了吧!

A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe'smovinginwithus.

A:我姐姐刚刚打电话來,说她要搬进来跟我们一块儿住。

B:What?

B:什么!

A:Gotyou!

A:上当了吧!

"Getyou"是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽

然把柜子的门关起來,想趁机把我的手夾住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha..Youdidn'tgetme."。

-brainer不必花脑筋的事物

A:Howdoyouuthisprogram?Itlooksquitecomplicated.

A:你怎么样用这个软体呢?看起來蛮复杂的。

B:howyou.

B:不会啊!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩給你看!

"Lookscanbedeceiving."是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表現出很厉害的样子,你的朋友

就可以说"ejustapapertiger."來安慰你。

e'sbuttoff很努力地(做一件事)

A:Ican'tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I'veworkedmybuttoffonthisallday.

A:我不敢相信我的心血就这样丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B:Whathappened?Computercrashed?

B:怎么啦?电脑当了吗?

发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像"kickass"、"kissass"(见本系列第一篇)。这里的"workone'sbuttoff"也

是。还有一个"freezeone'sbuttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

ound驱使(某人)

,'treallylikethetopic.

A:Gary,你想你是不是可以把这个報告重写一遍。我並不是很喜欢那个主題。

B:Hey,I'uldn'tbepushingmearoundlikethis.

B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!

「把一個人推來推去」应该和「指使」很容易联想吧!

ff不理;默視

A:taboutIan'sobscenespeechtowardsyou?

A:你跟Lambert先生提过Ian对你讲講的猥褻的話嗎?

B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealtohim.

B:有!但他轻轻帶过(不理),好像他觉得那並沒有什么!

"brushaway(aside)"也是「不理」的意思。如"Hebrushedasideourobjection."(他无视我们的反对)。

ound顾指气使

A:Oh!No.I'vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.

A:噢!不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。

B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.

B:唉呀!我听说他很愛指使人的。

"bossaround"和"pusharound"都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说"Heisverybossy."。

,boy!乖乖!唉呀!真是!

A:Guesswhat?Wefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.

A:你猜怎么了?首先我们的车爆胎了,现在我的行动电话又沒电了。

B:Oh,boy!

B:唉!

"flattire"是「爆胎」的意思」。"Oh,boy!"是美过人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说"Oh,girl"还是別的,因

未他们也不知道。

o必定

A:Danforgothismap?

A:Dan忘了帶地图了吗?

B:Yep!Andhe'sboundtolohisway.

B:是的!他铁定要迷路了。

"boundto"是必定的意思。「你死定了!」就可以说"You'reboundtodie."。

都准备妥当

rreadyyet?

A:我的车好了吗?

B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou'llbeallt.

B:是的!我们只要把这份「工作报告」完成,你就一切都准备妥当了!

第一次听到老美这样对我说时,我才刚來美国一个月。我到修车场提领我的车的時候,付完修车费后,老板对我說"'reall

t."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你

到超市买東西,买完要付帐时,店员也会对你说"Areyouallt?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

"paperwork"是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

警察

A:Oh!this?

A:噢!不!我的电视和音像都不见了。谁干的?

B:I'sshouldbehereanytime.

B:我已经报警了。警察应该随时会來。

美过人在口语里很少用"policeman"來表示「警察」。這里報警的電话号码是"九一一"。有時候,美国人也用这个数字來表示

「緊急的事」。

orkbeibi的工作;讨厌的工作

A:headandsignthispaperandI'lldothedirtywork.

A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下來的「xialiu的工作」就交給我了。

B:(It)Soundsgoodtome.

B:听起來不错!

"goahead"在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。"dirtywork"在此指的是一些沒人要作的

扮坏人的事。我有一个朋友遇人不shu,室友出去旅行一去不回(並不是去世),卻不來電話,也不付他该付的房租。三个月后这个

朋友气坏了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请這位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到別的地方去了。這个房东作

的就是这里说的"dirtywork"了。

玄;可怕的

A:rninghecameinwearingthesameclothes

hehadoninmydream!

A:我昨晚梦见我和Keith大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我夢里穿的一样的衣服进来。

B:That'sspooky!

B:真玄!

"spooky"就是一些所谓的guiguai、太湊巧而令人觉得「kongbu」的意思。

e.(照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是「抿嘴」笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黃黃的(但不是绝对)。试着讲

"chee"这个字,你的牙齿是不是露出來了呢?

--------------------------------------------------------------------------------

使困扰;使不开心

'atingyou?You'vebeensoquietallmorning.

A:什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。

B:Ibombedinmyfinalexam.

B:我的期末考砸了!

"What'atingyou?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好像为某事所困擾,以致整个人不大对劲,就可以用这句话來问他,

到底发生什么事了。

"bomb"是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。要看当时的情形來决定。

(something)up让(一件事物)变得有趣些

A:Whatdoyouthinkofthis?

A:你觉得這怎么样?

B:It'ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.

B:有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

"jazz(something)up"是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗長的会议里作些说些笑话之类的事,企

图让大家从昏迷中醒來,就可以说"Hetriedtojazzthemeetingup."

saretied我无能为力

A:n,tathome.

A:Chapman先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。

B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,choolrule

saretied!.

B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。這是学校的规定,我无能为力。

"Myhandsaretied."在這里並不是真正「手被绑起來」的意思,而是指「沒办法」的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也

可以说:"Canyougetit?Myhandaretied."(我很忙,你能接一下吗?"。

ndles游泳圈、中广、胖的腰围

A:You'dbetterlotholovehandlesfast.I'mtiredofhavingsomuchtoholdonto.

A:你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓著觉得很烦。

B:IthinkIlookfine,mydear.

B:亲爱的,我觉得我看起來很好啊!

上面的对話可能是一些太太会对发福的先生所讲的,这太太也毒了点吧?

ut累慘了

A:I'mworking70hoursthisweek.I'mtotallymaxedout.

A:我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B:70hours?I'dbedeadifIworkedthishard.

B:七十个小時?我要是工作这么多,我一定会死了

"max"是「极限」的意思。用"maxedout"來表示一个人累慘了应该是蛮贴切的哦!

nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey!Wheredidallthecakego?Ihaven'tgotanyofit.

A:嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都沒吃到。

B:There'nooze,youlo!

B:(蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你沒快点行动,机会(此指蛋糕)就沒了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按鍵。这个按鍵就叫"snooze"。所以"Ifyousnooze,youlo."就变

成「如果你贪睡(不注意)的話,你就不会贏了。」的意思。念念看,是不是押韵呢?

e'schain烦(某)人

A:Hey!CanIaskyouanotherquestion?

A:我可不可以再问你一个问题呢?!

B:Stopjerkingmychain.I'mtryingtostudyhere.

B:不要再烦我了!我要念书!

"jerkone'schain"是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二分钟就來像拉狗链般扯一下,你是不是觉得很烦呢?

"Stopjerkingmychain."就是"Leavemealone."不要吵我的意思。

ow(俚语)非常生气

A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!

A:我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。

B:Duh!

B:废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用"haveacow"來表示「很生气」。实际上,"havekittens"也是同样的意思喔!

"Duh!"是美国人用來表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出來的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中

文的「废话!」那样的语气。

toff!住手!(不要再做某事)

A:Tim,knockitoff,wouldyou?Yoursingingiskillingme.

A:Tim,你停止好吗?你的歌声简直要我的命!

B:Hey!You'rerude.

B:嘿!你怎么那么沒礼貌啊!

"Knockitoff!"是叫(某人)停止做某事的意思,与"Cutitout!"和"Stopit!"都是同样的意思。

才怪!(表示强烈的置疑)

A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I'mnotgonnasmokeagain,Ipromi.

A:甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。

B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.

B:这会是你的最后一根烟?头啦!

"myass"(原意:我的屁屁)是一个用來表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也

有女生会在"ass"前加个"little",而成"mylittleass"(我的小屁屁),也蛮可愛的。

e非常;很;大大地

A:Oh,onat2o'clock.

A:唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约。

B:Youknowshe'sgonnacomplainaboutthatbigtime,don'tyou?

B:你知道她会跟你抱怨一番的吧?

"bigtime"也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于"verymuch";"extremely"。

「流行酷语」第三篇里有"GotYou!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一愣一愣

的,你就可以很得意地对他说:"Igotyoubigtime."(我把你骗得乱七八糟的吧!)。

(theMan)大哥;厉害的人

A:houldbenomoreproblem(s)now.

A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!

B:You'vegotittakencareofjustlikethat?You'retheman.

B:你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You'retheman!"这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好像很崇拜地拍拍

他(她)的肩膀说:"You'retheman."(美国人说这句话时,常常会把"man"这个字的尾音拉的長長的,听起來很可愛!)。

电影(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角Annie的SandraBullock,凭著她的勇气与机智,救了整部公车里的人。那时车

上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:"You'retheMan!"。

o(时间的)整点;完全

A:Whattimeisit,honey?

A:甜心!现在几点啦?

B:It'ssixpmontheno.

B:晚上六点整。

"ontheno"除了当时间整点外,还有「完全」(=exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your

guesswasrightontheno."(你的猜测完全正確。)

pot让(某人)在压力下作決定;当场

A:So,whatdoyousay,Hubert?Shouldwestayorleave?

A:那么...Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?

B:Hey!Don'uldIknow?

B:嘿!別让我一个人作決定呀!我哪知道啊!

想像这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去時,忽然有一个人问你「我们该继续等

还是走了呢?」。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出來成为焦点的感觉,就是这里的"be

putonthespot"。

"onthespot"的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进场修检,修车场的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就算

"Theyfixedyourcaronthespot."

o!作得好!;加油!

Daisy,keepyourhandsup...od.

Daisy,双手保持抬高...就是这样!很好!

小時候学琴的時候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴鍵平行)。当然她当时不是跟我说"Waytogo."啦!(我哪会知道

她在说什么东西哩?)不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励它们是很好的事!"Waytogo."是"That'sthewaytogo."

的缩写,是用來告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛

车等)中都可以听到的俚语哦!

脏而令人不舒服的地方

A:Oh,omisanabsolutearmpit!When'sthelasttimeyoucleanedthisplace?

A:唉呀!老兄!这个房间真是脏得不像話。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

B:Thelasttimemymomwashere.

B:上次我吗來的时候。

"armpit"其实是「腋窝」的意思。可能对美国人來说,这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚语里,"armpit"就被

用來形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛卻是件很沒礼貌的事的。

屁屁

A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl'sbuns?

A:嘿!你眼睛瞪著那个女孩子的屁股看干什么?

B:I'iketheskirtshe'swearing.

B:我沒有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。

"bun"本來是「圆形面包」的意思,不个二個「圆形面包」(buns)一起是否跟屁屁看起來有点像呢?(嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。

还有一个很有意思,也是由"bun"的形狀衍生而來的俚语是"haveabunintheoven"。这个俚语按字面上看來好像是「有个面包

在烤箱里」,不过它真正的意思是指「懷孕」。所以当要表示「Sally正在懷孕中」,我们就可以说"Sallyishavingabuninthe

oven."。这个应该在形狀上和意义上都蛮贴切的喔!

(off)非常生气

A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong?

A:你气Nancy是因為她太久才还你录影带嗎?

B:allypisdmeoff.

B:不是。我借給她我最喜欢的帶子,结果她在上面录東西。那倒真的让我很生气。

"pisdoff"是「很生气」的意思,在程度上要比"angry"強烈。"I'msopisdoffatyou.",就是「我对你很生气」的意思。

"piss"其实是「尿尿」的意思(=pee)。从这里也可以看出來这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地

說,如果是在需要"watchyourlanguage"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。

ck轻松休息

A:I'couldbekickingbackatthebeachrightnow.

A:我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me,too.

B:我也是!

忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在收发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像

这样「放轻松」就是这里说的"kickbackandrelax"。还有一个片语叫"layback",它的意思也是「放轻松」的意思。

不错的

A:Howdoyoulikeyournewroommate?

A:你喜欢你的新室友吗?

B:im.

B:我喜欢他。他这个人不错。

"okay"、"all-right"和"decent"都是指「不错的」的意思。通常用來形容人的时候,有暗指和对方並不算熟识,但大致上说來,

对方还算是个蛮不错的人。"okay"还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围內),但不算非常非常好

(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果

朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方),我们就可以在回答他们品牌后,再補一句:"Well,it'snotexactlymydreamTV.,

butit'sadecentone."(嗯,虽然不算是我夢想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容「事物」的

时候,用"decent"來形容「人」时,並沒有暗示对方不是最好的意思喔!

leg赶快

A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday?

A:店里所有的家具全都减价卖出吗?

B:'dbettershakealegbeforeit'sallgone.

B:是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

"shakealeg"並不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的的确是只抖一条腿。用"shake(shaking)

one'slegs"来表示抖腿倒是可以的。总之,"shakealeg"是「赶快」(hurry)的意思。不只是「人」的满可以用"packed"来形

容,停车场里滿滿是车也可以用。好像你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都沒有,你就可以说"Oh,le

parkinglotispacked."。

e'sleg开玩笑

A:DidRichardreallygotoItalythissummer?

A:Richard这个夏天真的去了意大利了吗?

B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim?

B:哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?

这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pullingone'sleg"看起來很容易令人联想到中文里的「扯后腿」,不过它卻是「开玩笑」

的意思。不知道为什么,"pullingone'sleg"和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。它们倒是会用"tripone

up"(把某人绊倒的意思)來形容像「扯后腿」这样的作法。

错误

A:Howdidyoudoontheexam?

A:考试考得怎么样?

B:Oh,youwon'lthequestionsrightatfirst,andthenIdecidedtogobackandmakesome

hat?Iendedupgettingfivebooboos.I'mkickingmylfforthat.

B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后來决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五題。我怪死自己了。

我們常常不都这样吗?在钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想踢自己的屁屁吗?^_^"booboo"是「错误」

的意思。

te极佳的;危险的

A:Hey,ssomedynamiteprentationyougave.

A:嘿!老兄!作得不错喔!你刚刚的介绍(表现)很棒喔!

B:Thankyou.

B:谢谢!

"dynamite"本來是「炸药」的意思,不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思,就像上面的例句一样。例句里的"some"

在口语里有「相当地」的意思。当然,"dynamite"还有跟「炸药」有关的意思,也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对

不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒你:"Don''sdynamite."。

差劲的

A:Howdidyoulikethatmovie?

A:你喜不喜欢那部电影?

B:'tevenstaythroughthewholefilm.

B:那部电影真是太差劲了,我甚至沒看完。

"lame"原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿來形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,

"lame"是「形容詞」,"suck"是「动词」。如果要把例句中的"Thatmoviewassolame."换成用动詞"suck"的話,可以说

成"Thatmoviereallysucked."。

本文发布于:2022-11-25 19:36:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/20424.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:rice什么意思
下一篇:display是什么
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图