英翻中在线翻译

更新时间:2022-11-25 16:29:20 阅读: 评论:0


2022年11月25日发(作者:英语口语对话)

Unit1中国书法

中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的

形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,

一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书

法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字

如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异

彩。

mationand

developmentoftheChinecalligraphyisclolyrelatedtotheemergenceandevolutionof

longevolutionaryprocess,Chinecharactershavenotonlyplayedan

importantroleinexchangingideasandtransmittingculturebutalsodevelopedintoauniqueart

raphicworkswellreflectcalligraphers'personalfeelings,knowledge,lf-cultivation,

personality,andsoforth,thusthereisanexpressionthat"eingthecalligrapher'shandwritingis

likeeingtheperson".AsoneofthetreasuresofChineculture,Chinecalligraphyshines

splendidlyintheworld'streasurehouofcultureandart.

Unit2互联网

近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高

校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。和传统教学

方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;

另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的

虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。

Inrecentyears,withthedevelopmentofInternettechnology,theconstructionofdigital

iversitieshavetup

theirowndigitallearningplatforms,anddigitalteachingisplayinganincreasinglyimportantrole

edwiththetraditionalwayofteaching,thedigitalwayhasalotof

and,digitalteachingmakesglobalsharingofteachingresourcespossible

ontheotherhand,itexpandsthelearner'sstudytimeandspacetolearn,allowingpeopletoget

acces

advantagesmakeitpossibleforpeopletoshiftfromone-timelearningtolifelonglearning.

Unit3

孝道(filialpiety)是中国古代社会的基本道德规范(codeofethics)。中国人把孝视为人

格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会

千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一

个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪(institutionaletiquette)。

一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是

古老的"东方文明"之根本。

epeopleconsiderfilial

pietyastheesnceofaperson'sintegrity,familyharmony,andthenation'

filialpietybeingthecoreofConfucianethics,ithasbeenthemoralstandardfortheChine

'sundoubtedlyatraditional

Chinevirtue.

Thecultureoffilialpietyisacomplexconcept,udesnot

llyspeaking,itreferstotheobligation

ofchildrentotheirparentsrequiredbythesociety,includingrespect,care,supportforthe

pietyisfundamentaltotheancient"Orientalcivilization".

Unit4

农历七月初七是中国的七夕节(QixiFestival),是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节

日。一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也送礼物给他们的情人。因此,七夕节被

认为是中国的“情人节”(Valentine'sDay)。七夕节来自牛郎与织女(CowherdandWeavingMaid)

的传说。相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛郎相会。所以,在七夕的夜晚,人们

可以看到牛郎织女在银河(theMilkyWay)相会。姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女

乞求智慧,以获得美满姻缘。但随着时代的变迁,这些活动正在消失,唯有标志着忠贞爱情

的牛郎织女的传说一直流传民间。

July7thontheChinecalendarisChineQixiFestival,themostromanticofallthe

ear,somebigbusinessorganizevariousactivities,and

ult,theQixiFestivalisconsideredtobeChine

"Valentine'sDay".TheQixiFestivalisderivedfromthelegendofCowherdandWeavingMaid.

ThelegendholdsthatonthisparticularnighteveryyeartheWeavingMaidinheavenmeetswith

,peoplecaneCowherdandWeavingMaidmeetingintheMilkyWayonthenight

night,girlswouldalsobegWeavingMaidforsomewisdomforahappymarriage.

But,withthechangingoftimes,tremainsisthelegendof

CowherdandWeavingMaid,asignoffaithfullove,continuouslycirculatedamongthefolk.

Unit5

丝绸之路(SilkRoad)是我国古代一条连接中国和欧亚大陆(Eurasia)的交通线路,由

于这条商路以丝绸贸易为主,故称"丝绸之路"。作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,丝

绸之路有效地促进了东西方经济文化交流和发展,对世界文明进程有着深远影响。当前,在

新的历史条件下,我国提出了"一带一路"(OneBelt,OneRoad)(即"丝绸之路经济带"和"21

世纪海上丝绸之路")的战略构想。"一带一路"以合作共赢为核心,强调相关各国的互利共

赢和共同发展。这一战略一经提出即受到沿线各国的积极响应。

TheSiade

routefocusonthetradeofsilk,hencethename"theSilkRoad".Asaninternationaltrade

channelandabridgeofculturalexchanges,theSilkRoadeffectivelyimprovedtheeconomicand

culturalexchangesanddevelopmentbetweentheEastandtheWest,exertingaprofoundimpact

ys,underthenewhistoricalcircumstances,our

countryproposthestrategyof"OneBelt,OneRoad"(namelytheSilkRoadEconomicBeltand

the21st-centuryMaritimeSilkRoad).Thestrategyof"OneBelt,OneRoad"focuson

cooperationandmutualbenefits,emphasizingmutualbenefits,win-win,aswellascommon

opod,thestrategyhasreceivedpositive

responsfromtherelatedcountriesalongtheroad.

Unit6

国民幸福指数(NationalHappinessIndex,NHI)是衡量人们幸福感的一种指数,也是衡

量一个国家或地区经济发展、居民生活与幸福水平的指标工具。随着中国经济的高速增长,

中国政府越来越重视人民群众生活质量和幸福指数的提升。政府注重改善民生,努力改善人

民群众的经济状况,满足人民群众日益增长的物质文化需求。当前,中国政府提倡释放改革

红利,让人民群众得到更多实惠。所有这些都将有效促进我国国民幸福指数不断提升。

NationalHappinessIndex(NHI)so

atoolthatmeasuresthelevelsofeconomicdevelopmentandpeople'slivelihoodandhappiness

efastgrowthofChineeconomy,theChinegovernmenthas

beenpayingmoreandmoreattentiontopeople’slivingqualityandtheincreaofhappiness

ernmentstressimprovementofitspeople’slivelihood,strivingtoimprovetheir

tly,theChine

governmentadvocatestheunleashingofmorereformdividends,withtheaimofofferingmore

measureswillcombinetoeffectivelyincreatheNHIofour

people.

Unit7

中国是丝绸的故乡,因而有很多与丝绸相关的艺术,刺绣(embroidery)就是其中的一

种。刺绣是中国民间传统手工艺之一,至少有两、三千年的历史。从事刺绣的多为女子,因

此刺绣又被称为"女红"(women'sneedlework)。刺绣在中国受到了人们广泛的喜爱。刺绣可

用来装饰衣物,如在衣服、被子、枕套(pillowca)等物品上绣上美丽的图案,也可制作

成特别的饰品(ornament)。中国有四大名绣:苏州的苏绣、广东的粤绣、湖南的湘绣以及

四川的蜀绣。各种绣法不仅风格有差异,主题也各有不同。在这其中,苏州的苏绣最负盛名。

Chinaishometosilk,therebyhavingavarietyofartsrelatedtosilk,oneofwhichis

dery,withatleasttwoorthreethousandyearsofhistory,isoneofthe

ostembroiderersarewomen,it'salsocalled

"women'sneedlework".eud

mple,clothes,quilts,mbroidered

withbeautifuldesigns,re

fourmostfamoustypesofembroideryinChina:SuxiufromSuzhou,YuexiufromGuangdong,

XiangxiufromHunan,andShuxiufromSichuan,he

four,Suzhouembroideryhanjoyedthehighestreputation.

本文发布于:2022-11-25 16:29:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/19586.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图